# German translation of Login one time (6.x-1.4)
# Copyright (c) 2020 by the German translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Login one time (6.x-1.4)\n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-27 16:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: German\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Body"
msgstr "Textkörper"
msgid "user"
msgstr "Benutzer"
msgid "Subject"
msgstr "Betreff"
msgid "Available variables are:"
msgstr "Verfügbare Variablen sind:"
msgid "Reset password"
msgstr "Passwort zurücksetzen"
msgid "One-time login"
msgstr "Einmal-Anmeldung"
msgid "Send one-time login link to !username"
msgstr "Link zur einmaligen Anmeldung an !username senden."
msgid "A one-time login link has been sent to !username."
msgstr "Ein Link zur einmaligen Anmeldung wurde an !username gesendet."
msgid "There was a problem sending the one-time login link."
msgstr "Es gab ein Problem beim  Versand des Links zur Einmal-Anmeldung"
msgid "Customize login one time e-mail messages sent to users."
msgstr "Bearbeiten Sie die Texte der E-Mail, die an Benutzer gesendet wird."
msgid "One-time login link for !username at !site"
msgstr "Link zur Einmal-Anmeldung als Benutzer !username auf !site"
msgid ""
"!username,\n"
"\n"
"A request to give you a one-time login for your account has been made "
"at !site.\n"
"\n"
"You may now log in to !uri_brief by clicking on this link or copying "
"and pasting it in your browser:\n"
"\n"
"!login_url\n"
"\n"
"This is a one-time login, so it can be used only once.  It expires in "
"two weeks and nothing will happen if it's not used."
msgstr ""
"!username,\r\n"
"\r\n"
"Es wurde für Sie eine Einmal-Anmeldung auf !site angefordert. Sie "
"können sich nun auf !uri_brief anmelden. \r\n"
"\r\n"
"Entweder durch \"klick\" auf den folgenden Link oder indem Sie diesen "
"in Ihren browser kopiern: \r\n"
"!login_url\r\n"
"\r\n"
"Dies ermöglicht eine einmalige Anmeldung. \r\n"
"Obiger Link ist zwei Wochen gültig. Seine Nicht-Verwendung hat "
"keinerlei Nachwirkungen."
msgid ""
"It is not necessary to use this link to login anymore. You are already "
"logged in."
msgstr ""
"Die Verwendung dieses Links zur Einmal-Anmeldung ist unnötig: Sie "
"sind bereits angemeldet."
msgid ""
"You have tried to use a one-time login for an account which has been "
"blocked."
msgstr ""
"Sie haben versucht, einen einmaligen Anmeldelink für ein gesperrtes "
"Konto zu verwenden."
msgid ""
"You have tried to use a one-time login link that has expired. Please "
"use the log in form to supply your username and password."
msgstr ""
"Der von Ihnen verwendete Link zur Einmal-Anmeldung ist ausgelaufen. "
"Melden Sie sich mittels Benutzername/Kennwort an oder fordern Sie "
"erneut einen Link an."
msgid "You have just used your one-time login link."
msgstr "Sie verwenden einen Link zur Einmal-Anmeldung."
msgid ""
"You have tried to use a one-time login link which has been used. "
"Please use the log in form to supply your username and password."
msgstr ""
"Dieser Link zur Einmal-Anmeldung wurde bereits verwendet. Melden Sie "
"sich mittels Benutzername/Kennwort an."
msgid "User %name used one-time login link at time %timestamp."
msgstr ""
"Benutzer %name hat am/um %timestamp einen Link zur einmaligen "
"Anmeldung verwendet."
msgid "send link to login one time"
msgstr "Sende Link zur Einmal-Anmeldung"
msgid "Login One Time"
msgstr "Einmalige Anmeldung"
msgid "Show <em>Login one time</em> button on the user's account page."
msgstr ""
"Blende den Knopf zur <em>Einmal-Anmeldung</em> auf der Konto-Seite des "
"Benutzers ein."
msgid ""
"Permitted users will be able to e-mail the link via a button on the "
"user's account page."
msgstr ""
"Bei entsprechender Berechtigung können Benutzer den Link als E-Mail "
"über den Knopf auf der Konten-Seite des Benutzers versenden."
msgid "E-mail settings."
msgstr "E-Mail Einstellungen"
msgid ""
"Customize login one time e-mail messages sent to users at the <a "
"href=\"!user_settings\">User settings</a> page."
msgstr ""
"Personalisieren von einmaligen Login Link Mails, die in den <a "
"href=\"!user_settings\">Benutzereinstellungen</a> versemdet werden "
"können."
msgid "Link expiry"
msgstr "Verfallsdatum des Links"
msgid ""
"How long, in seconds, before the link expires.  Leave blank to default "
"to two weeks (1,209,600 seconds)."
msgstr ""
"Zeitraum in Sekunden bis der Link verfällt. Ein leeres Feld steht "
"für zweiwöchige Gültigkeit (1209600 Sekunden)."
msgid "Login one time e-mail"
msgstr "E-Mail zur Einmal-Anmeldung"
msgid "Send one-time login link to the selected users"
msgstr "Einmaligen Login-Link an die ausgewählten Benutzer versenden"
msgid "Login one time"
msgstr "Einmal-Anmeldung"
msgid "Configure the settings for Login one time."
msgstr "Konfigurieren Sie die Einmal-Anmeldung."
msgid ""
"Provides functionality for permitted users to send a one-time login "
"link to other users."
msgstr "Ermöglicht Benutzern Links zur Einmal-Anmeldung anzufordern."
