# Swedish translation of Location (6.x-3.2)
# Copyright (c) 2023 by the Swedish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Location (6.x-3.2)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-03-31 12:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Swedish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "CCK"
msgstr "CCK"
msgid "Delete"
msgstr "Radera"
msgid "Development"
msgstr "Utveckling"
msgid "Is"
msgstr "Är"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
msgid "Country"
msgstr "Land"
msgid "Weight"
msgstr "Vikt"
msgid "Name"
msgstr "Namn"
msgid "Default"
msgstr "Förvald"
msgid "Display Settings"
msgstr "Inställningar för visning"
msgid "Advanced search"
msgstr "Avancerad sökning"
msgid "Unknown"
msgstr "Okänd"
msgid "Main settings"
msgstr "Huvudinställningar"
msgid "Configure"
msgstr "Konfigurera"
msgid "Options"
msgstr "Alternativ"
msgid "Node"
msgstr "Nod"
msgid "Location"
msgstr "Plats"
msgid "Is not"
msgstr "Är inte"
msgid "Widget"
msgstr "Widget"
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"
msgid "Fax"
msgstr "Fax"
msgid "Address"
msgstr "Adress"
msgid "Method"
msgstr "Metod"
msgid "Egypt"
msgstr "Egypten"
msgid "Namibia"
msgstr "Namibia"
msgid "Israel"
msgstr "Israel"
msgid "Iran"
msgstr "Iran"
msgid "New Zealand"
msgstr "Nya Zeeland"
msgid "Tonga"
msgstr "Tonga"
msgid "Cuba"
msgstr "Kuba"
msgid "Brazil"
msgstr "Brasilien"
msgid "Chile"
msgstr "Chile"
msgid "Paraguay"
msgstr "Paraguay"
msgid "Jamaica"
msgstr "Jamaica"
msgid "Japan"
msgstr "Japan"
msgid "Libya"
msgstr "Libyen"
msgid "Poland"
msgstr "Polen"
msgid "Portugal"
msgstr "Portugal"
msgid "Singapore"
msgstr "Singapore"
msgid "Turkey"
msgstr "Turkiet"
msgid "Allow"
msgstr "Tillåt"
msgid "Location name"
msgstr "Platsens namn"
msgid "e.g. a place of business, venue, meeting point"
msgstr "Till exempel affärslokal, plats eller mötesplats"
msgid "Street"
msgstr "Gata"
msgid "Additional"
msgstr "Kompletterande"
msgid "City"
msgstr "Stad"
msgid "Postal code"
msgstr "Postnummer"
msgid "Latitude"
msgstr "Latitud"
msgid "Longitude"
msgstr "Longitud"
msgid "NOT LISTED"
msgstr "EJ VISAD"
msgid "State/Province"
msgstr "Län/landskap"
msgid "Map links"
msgstr "Kartlänkar"
msgid "Geocoding options"
msgstr "Alternativ för geografisk kodning"
msgid "Settings for Location module"
msgstr "Inställningar för modulen Location"
msgid ""
"The location module allows you to associate a geographic location with "
"content and users. Users can do proximity searches by postal code.  "
"This is useful for organizing communities that have a geographic "
"presence."
msgstr ""
"Modulen Location tillåter dig att associera en geografisk plats med "
"innehåll och användare. Användare kan göra sökning på "
"närliggande postnummer. Detta är användbart för att organisera "
"communities som har en geografisk hållning."
msgid ""
"To administer locative information for content, use the content type "
"administration page.  To support most location enabled features, you "
"will need to install the country specific include file.  To support "
"postal code proximity searches for a particular country, you will need "
"a database dump of postal code data for that country.  As of June 2007 "
"only U.S. and German postal codes are supported."
msgstr ""
"För att administrera platsorienterad information för innehåll, "
"använd administrationssidan för innehållstyper. För att stöda de "
"flesta platsorienterade funktionerna behöver du installera den "
"landsspecifika inkluderingsfilen. För att stöda sökning av "
"närliggande postnummer för ett specifikt land behöver du en "
"databasdump av postnummer för det landet. Vid Juni 2007 hade bara "
"amerikanska och tyska postnummer stöd för detta."
msgid ""
"<p>You can</p>\n"
"<ul>\n"
"<li>administer locative information at <a "
"href=\"@admin-node-configure-types\">Administer &gt;&gt; Content "
"management &gt;&gt; Content types</a> to configure a type and see the "
"locative information.</li>\n"
"<li>administer location at <a "
"href=\"@admin-settings-location\">Administer &gt;&gt; Site "
"configuration &gt;&gt; Location</a>.</li>\n"
"<li>use a database dump for a U.S. and/or German postal codes table "
"that can be found at <a href=\"@external-http-cvs-drupal-org\">zipcode "
"database</a>.</li>\n"
msgstr ""
"<p>Du kan</p>\n"
"<ul>\n"
"<li>administrera platsinformation på <a "
"href=\"@admin-node-configure-types\">Administrera &gt;&gt; Innehåll "
"&gt;&gt; Innehållstyper</a> för att konfigurera en typ och se "
"platsinformationen.</li>\n"
"<li>administrera plats på <a "
"href=\"@admin-settings-location\">Administrera &gt;&gt; Inställningar "
"&gt;&gt; Plats</a>.</li>\n"
"<li>använda en databasdump för en amerikansk och/eller tysk "
"postnummertabell som kan hittas i <a "
"href=\"@external-http-cvs-drupal-org\">zipcode database</a>.</li>\n"
msgid ""
"For more information please read the configuration and customization "
"handbook <a href=\"@location\">Location page</a>."
msgstr ""
"För mer information var vänlig läs konfigurations- och "
"anpassningshandboken på sidan <a href=\"@location\">Plats</a>."
msgid "km"
msgstr "km"
msgid "None supported."
msgstr "Inget stöd."
msgid "Street location"
msgstr "Gatuadress"
msgid "Configure parameters for %service geocoding"
msgstr "Konfigurera parametrar för geografisk kodning %service"
msgid ""
"No configuration parameters are necessary, or a form to take such "
"paramters has not been implemented."
msgstr ""
"Inga konfigurationsparametrar är nödvändiga, eller så har ett "
"formulär för att ta emot sådana parametrar inte implementerats."
msgid "No service selected for country."
msgstr "Ingen tjänst vald för land."
msgid "Configure parameters"
msgstr "Konfigurera parametrar"
msgid "No configuration necessary for selected service."
msgstr "Ingen konfiguration nödvändig för vald tjänst."
msgid "Locative information"
msgstr "Platsinformation"
msgid "Number of locations"
msgstr "Antal platser"
msgid "Collapsible"
msgstr "Hopfällbar"
msgid "Make the location box collapsible."
msgstr "Gör platsformuläret hopfällbart."
msgid "Collapsed"
msgstr "Hopfällt"
msgid "Display the location box collapsed."
msgstr "Visa platsformuläret hopfällt."
msgid "Add another location from node view page"
msgstr "Lägg till en annan plats från nodens visningssida."
msgid "Display the \"Add another location\" option on the node view page."
msgstr ""
"Visa alternativet \"Lägg till en annan plats\" på nodens "
"visningssida."
msgid "Location #%number"
msgstr "Plats #%number"
msgid "Add another location"
msgstr "Lägg till en annan plats"
msgid "Add location"
msgstr "Lägg till plats"
msgid "Default country selection"
msgstr "Standardval för land"
msgid ""
"This will be the country that is automatically selected when a "
"location form is served for a new location."
msgstr ""
"Detta blir det land som väljs automatiskt när ett nytt "
"platsformulär fylls i."
msgid "Toggle location display"
msgstr "Växla visningsläge"
msgid "Disable the display of locations."
msgstr "Inaktivera visning av platser."
msgid "Enable the display of locations."
msgstr "Aktivera visning av platser."
msgid ""
"If you are interested in turning off locations and having a custom "
"theme control their display, you may want to disable the display of "
"locations so your theme can take that function."
msgstr ""
"Om du är intresserad av att stänga av platser och ha ett anpassat "
"tema som styr visningen, bör du inaktivera visningen av platser så "
"att ditt tema kan använda den funktionen."
msgid "Use a Google Map to set latitude and longitude "
msgstr "Använd Google Maps för att ange latitud och longitud. "
msgid "Coordinates"
msgstr "Koordinater"
msgid "Location"
msgid_plural "Locations"
msgstr[0] "Plats"
msgstr[1] "Platser"
msgid "submit latitude/longitude"
msgstr "ange latitud/longitud"
msgid "Fax number"
msgstr "Faxnummer"
msgid "Location Fax"
msgstr "Location Fax"
msgid "Phone number"
msgstr "Telefonnummer"
msgid "Location Phone"
msgstr "Location Phone"
msgid "Google Maps API Key"
msgstr "Nyckel för Google Maps API"
msgid ""
"In order to use the Google Maps API geocoding web-service, you will "
"need a Google Maps API Key.  You can obtain one at the !sign_up_link "
"for the !google_maps_api.  PLEASE NOTE: You will <em>not</em> have to "
"re-enter your API key for each country for which you have selected "
"Google Maps for geocoding.  This setting is global."
msgstr ""
"För att använda webbtjänsten Google Maps API för geografisk "
"kodning behöver du en nyckel för Google Maps API. Du kan hämta en "
"från !sign_up_link för !google_maps_api. Observera: Du behöver "
"<em>inte</em> ange din nyckel för varje land som du valt för "
"geografisk kodning med Google Maps. Denna inställningen är global."
msgid "Geocoder API Key"
msgstr "Nyckel för Geocoder API"
msgid "Germany"
msgstr "Tyskland"
msgid "Yahoo! Web Services Application ID"
msgstr "ID för Yahoo! Web Service Application"
msgid ""
"Unless you are using this site to test and develop, you will need to "
"obtain a Yahoo! Web Services Application ID from the %network_link.  "
"If you are using for development and testing purposes, you can use "
"'YahooDemo' as your AppID.  When getting an Application ID from "
"Yahoo!, please also be sure to review the %usage_policy."
msgstr ""
"Om du inte använder denna webbplats till test och utveckling kommer "
"du behöva hämta ett Yahoo! Web Service Application ID från "
"%network_link. Om du använder webbplatsen i test- och "
"utvecklingssyfte kan du använda \"YahooDemo\" som ditt AppID. Var "
"vänlig att läsa igenom %usage_policy när du får ett Application ID "
"från Yahoo!."
msgid "Afghanistan"
msgstr "Afghanistan"
msgid "Albania"
msgstr "Albanien"
msgid "Algeria"
msgstr "Algeriet"
msgid "American Samoa"
msgstr "Amerikanska Samoa"
msgid "Andorra"
msgstr "Andorra"
msgid "Angola"
msgstr "Angola"
msgid "Anguilla"
msgstr "Anguilla"
msgid "Antarctica"
msgstr "Antarktis"
msgid "Antigua and Barbuda"
msgstr "Antigua och Barbuda"
msgid "Argentina"
msgstr "Argentina"
msgid "Armenia"
msgstr "Armenien"
msgid "Aruba"
msgstr "Aruba"
msgid "Australia"
msgstr "Australien"
msgid "Austria"
msgstr "Österrike"
msgid "Azerbaijan"
msgstr "Azerbajdzjan"
msgid "Bahamas"
msgstr "Bahamas"
msgid "Bahrain"
msgstr "Bahrain"
msgid "Bangladesh"
msgstr "Bangladesh"
msgid "Barbados"
msgstr "Barbados"
msgid "Belarus"
msgstr "Vitryssland"
msgid "Belgium"
msgstr "Belgien"
msgid "Belize"
msgstr "Belize"
msgid "Benin"
msgstr "Benin"
msgid "Bermuda"
msgstr "Bermuda"
msgid "Bhutan"
msgstr "Bhutan"
msgid "Bolivia"
msgstr "Bolivia"
msgid "Bosnia and Herzegovina"
msgstr "Bosnien och Hercegovina"
msgid "Botswana"
msgstr "Botswana"
msgid "Bouvet Island"
msgstr "Bouvetön"
msgid "Brunei"
msgstr "Brunei"
msgid "Bulgaria"
msgstr "Bulgarien"
msgid "Burkina Faso"
msgstr "Burkina Faso"
msgid "Burundi"
msgstr "Burundi"
msgid "Cambodia"
msgstr "Kambodja"
msgid "Cameroon"
msgstr "Kamerun"
msgid "Canada"
msgstr "Kanada"
msgid "Cape Verde"
msgstr "Kap Verde"
msgid "Cayman Islands"
msgstr "Caymanöarna"
msgid "Central African Republic"
msgstr "Centralafrikanska republiken"
msgid "Chad"
msgstr "Tchad"
msgid "China"
msgstr "Kina"
msgid "Christmas Island"
msgstr "Julön"
msgid "Cocos (Keeling) Islands"
msgstr "Kokosöarna"
msgid "Colombia"
msgstr "Colombia"
msgid "Comoros"
msgstr "Komorerna"
msgid "Cook Islands"
msgstr "Cooköarna"
msgid "Costa Rica"
msgstr "Costa Rica"
msgid "Cyprus"
msgstr "Cypern"
msgid "Czech Republic"
msgstr "Tjeckien"
msgid "Denmark"
msgstr "Danmark"
msgid "Djibouti"
msgstr "Djibouti"
msgid "Dominica"
msgstr "Dominica"
msgid "Dominican Republic"
msgstr "Dominikanska republiken"
msgid "Ecuador"
msgstr "Ecuador"
msgid "El Salvador"
msgstr "El Salvador"
msgid "Equatorial Guinea"
msgstr "Ekvatorialguinea"
msgid "Eritrea"
msgstr "Eritrea"
msgid "Estonia"
msgstr "Estland"
msgid "Ethiopia"
msgstr "Etiopien"
msgid "Faroe Islands"
msgstr "Färöarna"
msgid "Finland"
msgstr "Finland"
msgid "France"
msgstr "Frankrike"
msgid "French Guiana"
msgstr "Franska Guyana"
msgid "French Polynesia"
msgstr "Franska Polynesien"
msgid "Gabon"
msgstr "Gabon"
msgid "Gambia"
msgstr "Gambia"
msgid "Georgia"
msgstr "Georgien"
msgid "Ghana"
msgstr "Ghana"
msgid "Gibraltar"
msgstr "Gibraltar"
msgid "Greece"
msgstr "Grekland"
msgid "Greenland"
msgstr "Grönland"
msgid "Grenada"
msgstr "Grenada"
msgid "Guadeloupe"
msgstr "Guadeloupe"
msgid "Guam"
msgstr "Guam"
msgid "Guatemala"
msgstr "Guatemala"
msgid "Guinea"
msgstr "Guinea"
msgid "Guinea-Bissau"
msgstr "Guinea-Bissau"
msgid "Guyana"
msgstr "Guyana"
msgid "Haiti"
msgstr "Haiti"
msgid "Heard Island and McDonald Islands"
msgstr "Heard- och McDonaldsöarna"
msgid "Honduras"
msgstr "Honduras"
msgid "Hungary"
msgstr "Ungern"
msgid "Iceland"
msgstr "Island"
msgid "India"
msgstr "Indien"
msgid "Indonesia"
msgstr "Indonesien"
msgid "Iraq"
msgstr "Irak"
msgid "Ireland"
msgstr "Irland"
msgid "Italy"
msgstr "Italien"
msgid "Jordan"
msgstr "Jordanien"
msgid "Kazakhstan"
msgstr "Kazakstan"
msgid "Kenya"
msgstr "Kenya"
msgid "Kiribati"
msgstr "Kiribati"
msgid "Kuwait"
msgstr "Kuwait"
msgid "Kyrgyzstan"
msgstr "Kirgizistan"
msgid "Laos"
msgstr "Laos"
msgid "Latvia"
msgstr "Lettland"
msgid "Lebanon"
msgstr "Libanon"
msgid "Lesotho"
msgstr "Lesotho"
msgid "Liberia"
msgstr "Liberia"
msgid "Liechtenstein"
msgstr "Liechtenstein"
msgid "Lithuania"
msgstr "Litauen"
msgid "Luxembourg"
msgstr "Luxemburg"
msgid "Madagascar"
msgstr "Madagaskar"
msgid "Malawi"
msgstr "Malawi"
msgid "Malaysia"
msgstr "Malaysia"
msgid "Maldives"
msgstr "Maldiverna"
msgid "Mali"
msgstr "Mali"
msgid "Malta"
msgstr "Malta"
msgid "Marshall Islands"
msgstr "Marshallöarna"
msgid "Martinique"
msgstr "Martinique"
msgid "Mauritania"
msgstr "Mauretanien"
msgid "Mauritius"
msgstr "Mauritius"
msgid "Mayotte"
msgstr "Mayotte"
msgid "Mexico"
msgstr "Mexiko"
msgid "Micronesia"
msgstr "Mikronesien"
msgid "Moldova"
msgstr "Moldavien"
msgid "Monaco"
msgstr "Monaco"
msgid "Mongolia"
msgstr "Mongoliet"
msgid "Montserrat"
msgstr "Montserrat"
msgid "Morocco"
msgstr "Marocko"
msgid "Mozambique"
msgstr "Moçambique"
msgid "Myanmar"
msgstr "Burma"
msgid "Nauru"
msgstr "Nauru"
msgid "Nepal"
msgstr "Nepal"
msgid "Netherlands"
msgstr "Nederländerna"
msgid "Netherlands Antilles"
msgstr "Nederländska Antillerna"
msgid "New Caledonia"
msgstr "Nya Kaledonien"
msgid "Nicaragua"
msgstr "Nicaragua"
msgid "Niger"
msgstr "Niger"
msgid "Nigeria"
msgstr "Nigeria"
msgid "Niue"
msgstr "Niue"
msgid "Norfolk Island"
msgstr "Norfolkön"
msgid "North Korea"
msgstr "Nordkorea"
msgid "Northern Mariana Islands"
msgstr "Nordmarianerna"
msgid "Norway"
msgstr "Norge"
msgid "Oman"
msgstr "Oman"
msgid "Pakistan"
msgstr "Pakistan"
msgid "Palau"
msgstr "Palau"
msgid "Panama"
msgstr "Panama"
msgid "Papua New Guinea"
msgstr "Papua Nya Guinea"
msgid "Peru"
msgstr "Peru"
msgid "Philippines"
msgstr "Filippinerna"
msgid "Pitcairn Islands"
msgstr "Pitcairnöarna"
msgid "Puerto Rico"
msgstr "Puerto Rico"
msgid "Qatar"
msgstr "Qatar"
msgid "Reunion"
msgstr "Réunion"
msgid "Romania"
msgstr "Rumänien"
msgid "Russia"
msgstr "Ryssland"
msgid "Rwanda"
msgstr "Rwanda"
msgid "Samoa"
msgstr "Samoa"
msgid "San Marino"
msgstr "San Marino"
msgid "Saudi Arabia"
msgstr "Saudiarabien"
msgid "Senegal"
msgstr "Senegal"
msgid "Seychelles"
msgstr "Seychellerna"
msgid "Sierra Leone"
msgstr "Sierra Leone"
msgid "Slovakia"
msgstr "Slovakien"
msgid "Slovenia"
msgstr "Slovenien"
msgid "Solomon Islands"
msgstr "Salomonöarna"
msgid "Somalia"
msgstr "Somalia"
msgid "South Africa"
msgstr "Sydafrika"
msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
msgstr "Sydgeorgien och Sydsandwichöarna"
msgid "Spain"
msgstr "Spanien"
msgid "Sri Lanka"
msgstr "Sri Lanka"
msgid "Sudan"
msgstr "Sudan"
msgid "Suriname"
msgstr "Surinam"
msgid "Svalbard and Jan Mayen"
msgstr "Svalbard och Jan Mayen"
msgid "Swaziland"
msgstr "Swaziland"
msgid "Sweden"
msgstr "Sverige"
msgid "Switzerland"
msgstr "Schweiz"
msgid "Syria"
msgstr "Syrien"
msgid "Taiwan"
msgstr "Taiwan"
msgid "Tajikistan"
msgstr "Tadzjikistan"
msgid "Tanzania"
msgstr "Tanzania"
msgid "Thailand"
msgstr "Thailand"
msgid "Togo"
msgstr "Togo"
msgid "Tokelau"
msgstr "Tokelauöarna"
msgid "Trinidad and Tobago"
msgstr "Trinidad och Tobago"
msgid "Tunisia"
msgstr "Tunisien"
msgid "Turkmenistan"
msgstr "Turkmenistan"
msgid "Turks and Caicos Islands"
msgstr "Turks- och Caicosöarna"
msgid "Tuvalu"
msgstr "Tuvalu"
msgid "Uganda"
msgstr "Uganda"
msgid "Ukraine"
msgstr "Ukraina"
msgid "United Arab Emirates"
msgstr "Förenade Arabemiraten"
msgid "United Kingdom"
msgstr "Storbritannien"
msgid "United States"
msgstr "Förenta Staterna"
msgid "United States Minor Outlying Islands"
msgstr "Förenta staternas avlägset belägna öar"
msgid "Uruguay"
msgstr "Uruguay"
msgid "Uzbekistan"
msgstr "Uzbekistan"
msgid "Vanuatu"
msgstr "Vanuatu"
msgid "Venezuela"
msgstr "Venezuela"
msgid "Wallis and Futuna"
msgstr "Wallis- och Futunaöarna"
msgid "Yemen"
msgstr "Jemen"
msgid "Zambia"
msgstr "Zambia"
msgid "Zimbabwe"
msgstr "Zimbabwe"
msgid "Source"
msgstr "Källa"
msgid "User locations"
msgstr "Användarplatser"
msgid "Units"
msgstr "Enheter"
msgid "Search options"
msgstr "Sökalternativ"
msgid "Aland Islands"
msgstr "Åland"
msgid "Fiji"
msgstr "Fiji"
msgid "Falkland Islands"
msgstr "Falklandsöarna"
msgid "Saint Kitts and Nevis"
msgstr "Saint Kitts och Nevis"
msgid "South Korea"
msgstr "Sydkorea"
msgid "Saint Lucia"
msgstr "Saint Lucia"
msgid "Saint Helena"
msgstr "Sankta Helena"
msgid "Sao Tome and Principe"
msgstr "São Tomé och Príncipe"
msgid "French Southern Territories"
msgstr "Franska sydterritorierna"
msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
msgstr "Saint Vincent och Grenadinerna"
msgid "British Virgin Islands"
msgstr "Brittiska Jungfruöarna"
msgid "U.S. Virgin Islands"
msgstr "Amerikanska Jungfruöarna"
msgid "Vietnam"
msgstr "Vietnam"
msgid "Province"
msgstr "Landskap"
msgid "Guernsey"
msgstr "Guernsey"
msgid "Jersey"
msgstr "Jersey"
msgid "Display style"
msgstr "Visningsstil"
msgid "Unknown location"
msgstr "Okänd plats"
msgid "British Indian Ocean Territory"
msgstr "Brittiska territoriet i Indiska oceanen"
msgid "Croatia"
msgstr "Kroatien"
msgid "Macedonia"
msgstr "Makedonien"
msgid "Pitcairn"
msgstr "Pitcairnöarna"
msgid "Western Sahara"
msgstr "Västsahara"
msgid "Collect"
msgstr "Insamling"
msgid "Distance"
msgstr "Distans"
msgid "Postal Code"
msgstr "Postnummer"
msgid "Location Search"
msgstr "Platssökning"
msgid "Miles"
msgstr "Miles"
msgid "Country code"
msgstr "Landskod"
msgid "Palestinian Territory"
msgstr "Palestina"
msgid "Vatican"
msgstr "Vatikanstaten"
msgid "Require"
msgstr "Kräv"
msgid "Primary Key: Unique cache ID."
msgstr "Primärnyckel: Unikt cache-ID."
msgid "A collection of data to cache."
msgstr "En uppsättning data att cacha."
msgid ""
"A Unix timestamp indicating when the cache entry should expire, or 0 "
"for never."
msgstr ""
"En tidsstämpel i Unix för tiden då cacheposten skall upphöra att "
"gälla, eller 0 för aldrig."
msgid "A Unix timestamp indicating when the cache entry was created."
msgstr "En tidsstämpel i Unix som anger när cacheposten skapades."
msgid "Any custom HTTP headers to be added to cached data."
msgstr "Eventuella anpassade HTTP-headers som läggs till cachad data."
msgid "A flag to indicate whether content is serialized (1) or not (0)."
msgstr ""
"En flagga för att indikera huruvida innehållet är serialiserat (1) "
"eller inte (0)."
msgid "Maximum number of locations"
msgstr "Största antal platser"
msgid "Please select"
msgstr "Vänligen välj"
msgid "Congo (Kinshasa)"
msgstr "Kongo-Kinshasa"
msgid "Congo (Brazzaville)"
msgstr "Kongo-Brazzaville"
msgid "Ivory Coast"
msgstr "Elfenbenskusten"
msgid "Serbia And Montenegro"
msgstr "Serbien och Montenegro"
msgid "Hong Kong S.A.R., China"
msgstr "Hongkong S.A.R., Kina"
msgid "Isle of Man"
msgstr "Isle of Man"
msgid "Montenegro"
msgstr "Montenegro"
msgid "Macao S.A.R., China"
msgstr "Macao"
msgid "Saint Pierre and Miquelon"
msgstr "Saint-Pierre och Miquelon"
msgid "Serbia"
msgstr "Serbien"
msgid "Is not one of"
msgstr "Är inte en av"
msgid "Timor-Leste"
msgstr "Östtimor"
msgid "Locations"
msgstr "Platser"
msgid ""
"If the gmap.module is installed and <a href=\"@enabled\">enabled</a>, "
"and this setting is also turned on, users that are allowed to manually "
"enter latitude/longitude coordinates will be able to do so with an "
"interactive Google Map.  You should also make sure you have entered a "
"<a href=\"@google_maps_api_key\">Google Maps API key</a> into your <a "
"href=\"@gmap_module_settings\">gmap module settings</a>."
msgstr ""
"Om modulen GMap är installerad, <a href=\"@enabled\">aktiverad</a> "
"och att den här inställningen är aktiverad, så kan användare "
"skriva in koordinater för latitud och longitud till en interaktiv "
"Google Map. Du bör också säkerställa att du har lagt till en <a "
"href=\"@google_maps_api_key\">nyckel för Google Maps API</a> till "
"dina inställningar för <a href=\"@gmap_module_settings\">modulen "
"GMap</a>."
msgid "Location chooser macro"
msgstr "Makro för platsval"
msgid ""
"If you would like to change the macro used to generate the location "
"chooser map, you can do so here. Note: Behaviors <em>locpick</em> and "
"<em>collapsehack</em> are forced to be enabled and cannot be changed."
msgstr ""
"Om du vill ändra makrot som används för att generera "
"platsvalskartan, så kan du göra det här. Observera: Beteendena "
"<em>lockpick</em> och <em>collapsehack</em> måste aktiveras och kan "
"inte ändras."
msgid "Enable JIT geocoding"
msgstr "Aktivera geografisk kodning JIT"
msgid ""
"If you are going to be importing locations in bulk directly into the "
"database, you may wish to enable JIT geocoding and load the locations "
"with source set to 4 (LOCATION_LATLON_JIT_GEOCODING). The system will "
"automatically geocode locations as they are loaded."
msgstr ""
"Om du kommer att importera flera platser samtidigt till databasen så "
"vill du kanske aktivera JIT geografisk kodning och ladda platserna med "
"källan angiven till 4 (LOCATION_LATLON_JIT_GEOCODING). Systemet "
"kommer automatisk att koda platser geografiskt när de laddas."
msgid "BUG: Country found in province attribute."
msgstr "Bugg: Land funnen i attributet för landskap."
msgid ""
"Location Name (If there are multiple locations per node, N is the "
"iteration, starting with 0)"
msgstr ""
"Namn på plats (om det finns flera platser per nod så är N antalet, "
"börjar med 0)"
msgid ""
"Street (If there are multiple locations per node, N is the iteration, "
"starting with 0)"
msgstr ""
"Gata (om det finns flera platser per nod så är N antalet, börjar "
"med 0)"
msgid ""
"Additional (If there are multiple locations per node, N is the "
"iteration, starting with 0)"
msgstr ""
"Kompletterande (om det finns flera platser per nod så är N antalet, "
"börjar med 0)"
msgid ""
"City (If there are multiple locations per node, N is the iteration, "
"starting with 0)"
msgstr ""
"Stad (om det finns flera platser per nod så är N antalet, börjar "
"med 0)"
msgid ""
"State/Province (If there are multiple locations per node, N is the "
"iteration, starting with 0)"
msgstr ""
"Län/landskap (om det finns flera platser per nod så är N antalet, "
"börjar med 0)"
msgid ""
"State/Province Name (If there are multiple locations per node, N is "
"the iteration, starting with 0)"
msgstr ""
"Namn på län/landskap (om det finns flera platser per nod så är N "
"antalet, börjar med 0)"
msgid ""
"Postal Code (If there are multiple locations per node, N is the "
"iteration, starting with 0)"
msgstr ""
"Postnummer (om det finns flera platser per nod så är N antalet, "
"börjar med 0)"
msgid ""
"Latitude (If there are multiple locations per node, N is the "
"iteration, starting with 0)"
msgstr ""
"Latitud (om det finns flera platser per nod så är N antalet, börjar "
"med 0)"
msgid ""
"Longitude (If there are multiple locations per node, N is the "
"iteration, starting with 0)"
msgstr ""
"Longitud (om det finns flera platser per nod så är N antalet, "
"börjar med 0)"
msgid ""
"Country (If there are multiple locations per node, N is the iteration, "
"starting with 0)"
msgstr ""
"Land (om det finns flera platser per nod så är N antalet, börjar "
"med 0)"
msgid ""
"Country Name (If there are multiple locations per node, N is the "
"iteration, starting with 0)"
msgstr ""
"Landsnamn (om det finns flera platser per nod så är N antalet, "
"börjar med 0)"
msgid "Locations are addresses and map coordinates."
msgstr "Platser är adresser och kartkoordinater."
msgid "Lid"
msgstr "Lid"
msgid "The location ID of the location."
msgstr "ID för platsen."
msgid "The name of the selected location."
msgstr "Namnet på den valda platsen."
msgid "The street address of the selected location."
msgstr "Gatuadressen för den valda platsen."
msgid "The city of the selected location."
msgstr "Staden för den valda platsen."
msgid "The province of the selected location."
msgstr "Landskapet för den valda platsen."
msgid "The postal code of the selected location."
msgstr "Postnummret för den valda platsen."
msgid "The country of the selected location."
msgstr "Landet för den valda platsen."
msgid "The latitude of the selected location."
msgstr "Latituden för den valda platsen."
msgid "The longitude of the selected location."
msgstr "Longituden för den valda platsen."
msgid "The coordinates of the selected location in 'lat, long' format."
msgstr "Koordinaterna för den valda platsen i formatet \"lat, long\"."
msgid "Distance / Proximity"
msgstr "Avstånd / Närhet"
msgid ""
"The distance from the selected location and either the current user or "
"a specific location."
msgstr ""
"Avståndet från den valda platsen till antingen den nuvarande "
"användaren eller en angiven plats."
msgid "The entire address block for the location."
msgstr "Hela adressblocket för platsen."
msgid "Current coordinates"
msgstr "Nuvarande koordinater"
msgid "User-submitted"
msgstr "Angivna av användare"
msgid "Geocoded (Postal code level)"
msgstr "Geografiskt kodad (postnummernivå)"
msgid "Geocoded (Exact)"
msgstr "Geografisk kodad (exakt)"
msgid ""
"If you wish to supply your own latitude and longitude, you may enter "
"them above.  If you leave these fields blank, the system will attempt "
"to determine a latitude and longitude for you from the entered "
"address.  To have the system recalculate your location from the "
"address, for example if you change the address, delete the values for "
"these fields."
msgstr ""
"Om du vill tillhandahålla egen latitud och longitud kan du ange dem "
"ovan. Om du lämnar dessa fält blanka kommer systemet göra ett "
"försök att bestämma latitud och longitud för dig från den angivna "
"adressen. För att få systemet att räkna om din plats för adressen, "
"om du exempelvis bytt adress, ta bort värdena för dessa fält."
msgid ""
"You may set the location by clicking on the map, or dragging the "
"location marker.  To clear the location and cause it to be "
"recalculated, click on the marker."
msgstr ""
"Du kan ange platsen genom att klicka på kartan, eller dra "
"platsmarkören. Klicka på markören för att nollställa platsen och "
"få den att räknas om."
msgid "Check this box to delete this location."
msgstr "Markera den här rutan för att ta bort den här platsen."
msgid "Location Fields"
msgstr "Platsfält"
msgid "Do not collect"
msgstr "Samla inte"
msgid "Force Default"
msgstr "Tvinga standardval"
msgid "Coordinate Chooser"
msgstr "Val av koordinering"
msgid "Province name"
msgstr "Namn på landskap"
msgid "Country name"
msgstr "Namn på land"
msgid "Map link"
msgstr "Kartlänk"
msgid "The specified province was not found in the specified country."
msgstr "Det angivna landskapet hittades inte i det angivna landet."
msgid ""
"You must fill out both latitude and longitude or you must leave them "
"both blank."
msgstr "Du måste fylla i både latitud och longitud eller lämna båda tomma."
msgid "Deleting unreferenced location with LID %lid."
msgstr "Tar bort orefererade platser med LID %lid."
msgid "Minimum number of locations"
msgstr "Minsta antalet platser"
msgid "The number of locations that are required to be filled in."
msgstr "Det antal platser som måste fyllas i."
msgid "The maximum number of locations that can be associated."
msgstr "Det största antal platser som kan associeras."
msgid "Number of locations that can be added at once"
msgstr "Antal platser som kan läggas till på en och samma gång."
msgid "The number of empty location forms to show when editing."
msgstr "Det antal tomma platser som syns i vid redigering."
msgid "Collection settings"
msgstr "Inställningar för insamling"
msgid "Location form weight"
msgstr "Vikt på platsformulär"
msgid ""
"Weight of the location box in the add / edit form. Lower values will "
"be displayed higher in the form."
msgstr ""
"Vikt på platsrutan i formuläret för att lägga till/redigera. "
"Lägre värden kommer att visas högre upp i formuläret."
msgid "Display Weight"
msgstr "Vikt för visning"
msgid "Hide fields from display"
msgstr "Dölj fält från visning"
msgid "location"
msgstr "plats"
msgid "Conserving lid %lid due to uniqueness."
msgstr "Bevarar lid %lid på grund av unikhet."
msgid "Display location in teaser view"
msgstr "Visa plats i vyn för sammanfattning"
msgid "Display location in full view"
msgstr "Visa plats i fullständiga vyn"
msgid "RSS Settings"
msgstr "Inställningar för RSS"
msgid "Here, you can change how locative data affects RSS feeds on nodes."
msgstr "Här kan du ändra hur platsdata påverkar RSS-flöden för noder."
msgid "RSS mode"
msgstr "RSS-läge"
msgid "Select how to use locations in RSS feeds for this content type."
msgstr ""
"Välj hur du vill använda platser i RSS-flöden för den här "
"innehållstypen."
msgid "None (Do not put locational data in RSS feeds)"
msgstr "Ingen (Lägg inte in platsdata i RSS-flöden)"
msgid "W3C Geo (deprecated)"
msgstr "W3C Geo (föråldrad)"
msgid "Location 1.x-2.x compatible (buggy W3C)"
msgstr "Kompatibel med Location 1.x-2.x (buggig W3C)"
msgid "GeoRSS-Simple"
msgstr "GeoRSS-Simple"
msgid "GeoRSS GML"
msgstr "GeoRSS GML"
msgid ""
"You must have at least one empty location form enabled if you are "
"going to allow locations to be submitted for nodes of this content "
"type. If you don't intend to allow locations to be submitted for nodes "
"of this content type, set the maximum number of locations allowed for "
"this content type to 0."
msgstr ""
"Du måste ha åtminstone ett tomt platsformulär aktiverat om du skall "
"kunna tillåta att platser läggs till för noder av denna "
"innehållstyp. Om du inte planerar att tillåta att platser läggs "
"till noder för denna innehållstyp, ange då största antalet platser "
"för denna innehållstyp till 0."
msgid ""
"You can't show more empty location forms than the maximum number of "
"locations allowed for this content type."
msgstr ""
"Du kan inte visa fler tomma platsformulär än det största antalet "
"platser som tillåts för denna innehållstyp."
msgid "Collect during registration"
msgstr "Samla in under registrering"
msgid "administer user locations"
msgstr "administrera användarplatser"
msgid "set own user location"
msgstr "ange egen användarplats"
msgid "view own user location"
msgstr "visa egen användarplats"
msgid "view all user locations"
msgstr "visa alla användarplatser"
msgid ""
"Generic cache table for caching things not separated out into their "
"own tables. Contributed modules may also use this to store cached "
"items."
msgstr ""
"Allmän cachetabell för cachning av saker som inte finns i separata "
"tabeller. Tilläggsmoduler kan också använda den för att lagra "
"cachade poster."
msgid ""
"Note: A location with lid 0 was found in your database. It has been "
"moved to lid %lid. You may wish to verify it manually, as lid 0 is "
"usually a corrupt entry."
msgstr ""
"Observera: En plats med lid 0 hittades i din databas. Den har blivit "
"flyttad till lid %lid. Du kanske vill verifiera det manuellt, eftersom "
"lid 0 vanligtvis är en korrupt post."
msgid ""
"Note: Location module has now split off user location support into a "
"seperate module, called <em>User Locations</em>. It has been enabled "
"for you. If you don't want user locations, visit the <a "
"href='!url'>modules page</a> and disable it."
msgstr ""
"Observera: Modulen Location har nu delat upp stödet för "
"användarplatser i en separat modul kallad <em>User Locations</em>. "
"Den har aktiverats åt dig. Om du inte vill ha användarplatser, "
"besök då sidan <a href=\"!url\">moduler</a> och inaktivera den."
msgid ""
"Note: Refusing to enable location_user.module, as location.module is "
"not currently enabled."
msgstr ""
"Observera: Vägrar aktivera modulen Location User eftersom modulen "
"Location inte är aktiverad för närvarande."
msgid ""
"Note: Location module has now split off node location support into a "
"seperate module, called <em>Node Locations</em>. It has been enabled "
"for you. If you don't want node locations, visit the <a "
"href='!url'>modules page</a> and disable it."
msgstr ""
"Observera: Modulen Location har nu delat upp stödet nodplatser i en "
"separat modul kallad <em>Node Locations</em>. Den har aktiverats åt "
"dig. Om du inte vill ha nodplatser, besök då sidan <a "
"href=\"!url\">moduler</a> och inaktivera den."
msgid ""
"Note: Refusing to enable location_node.module, as location.module is "
"not currently enabled."
msgstr ""
"Observera: Vägrar aktivera modulen Location Node eftersom modulen "
"Location inte är aktiverad för närvarande."
msgid ""
"Note: Location.module update 6301 will generate several "
"warnings/failures regarding indexes and primary keys if you are "
"upgrading from one of the 6.x test releases. These warnings can be "
"safely disregarded in this case."
msgstr ""
"Observera: Uppdatering 6301 för modulen Location kommer att generera "
"flera varningar/fel gällande index och primära nycklar om du "
"uppgraderar från en av testutgåvorna från 6.x. Dessa varningar kan "
"med säkerhet ignoreras i detta fall."
msgid "Node Locations"
msgstr "Platser för noder"
msgid "Associate locations with nodes."
msgstr "Associera platser med noder."
msgid "User Locations"
msgstr "Platser för användare"
msgid "Associate locations with users."
msgstr "Associera platser med användare."
msgid ""
"You don't have permission to add a location to this node, or the node "
"has the maximum number of locations already."
msgstr ""
"Du har inte behörighet att lägga till en plats till denna noden, "
"eller så har noden redan maximalt antal platser."
msgid "Location Add Another"
msgstr "Lägg till en annan plats"
msgid ""
"Allows you to quickly add locations directly from a node without "
"having to click 'edit' first."
msgstr ""
"Tillåter dig att snabbt lägga till platser direkt från en nod utan "
"att först behöva klicka på \"redigera\"."
msgid "Store a location.module location."
msgstr "Lagra en plats för modulen Location."
msgid "Location Field"
msgstr "Plats"
msgid "Location CCK"
msgstr "Plats för CCK"
msgid "Defines a Location field type."
msgstr "Definierar en fälttyp för plats."
msgid ""
"Location Fax number (If there are multiple locations per node, N is "
"the iteration, starting with 0)"
msgstr ""
"Faxnummer till platser (om det finns flera platser per nod så är N "
"antalet, börjar med 0)"
msgid "Allows you to add a fax number to a location."
msgstr "Tillåter dig att lägga till ett faxnummer till en plats."
msgid "Add locations to each node."
msgstr "Lägg till platser för varje nod."
msgid "Added by location_generate.module"
msgstr "Tillagd av modulen Location Generate"
msgid "Location Generate"
msgstr "Generera plats"
msgid "Bulk assign random latitude and longitudes to nodes."
msgstr "Ge noder slumpmässiga latituder och longituder."
msgid ""
"Location Phone number (If there are multiple locations per node, N is "
"the iteration, starting with 0)"
msgstr ""
"Telefonnummer till platsen (om det finns flera platser per nod så är "
"N antalet, börjar med 0)"
msgid "Allows you to add a phone number to a location."
msgstr "Tillåter dig att lägga till ett telefonnummer till en plats."
msgid "Use map to pick search coordinates"
msgstr "Använd karta för att välja sökkoordinater"
msgid "Add geocoding address field to search map"
msgstr "Lägg till geografiskt kodat adressfält till sökkartan"
msgid "Macro for search map"
msgstr "Makro för sökkarta"
msgid "Proximity"
msgstr "Närhet"
msgid "Locate Address"
msgstr "Lokalisera adress"
msgid "mi"
msgstr "mi"
msgid "Settings for Location Search module"
msgstr "Inställningar för modulen Location Search"
msgid "Advanced search page for locations."
msgstr "Avancerad söksida för platser."
msgid "The key in use was automatically provided by GMap."
msgstr "Nyckeln som används tillhandahölls automatiskt av GMap."
msgid "Kilometers"
msgstr "Kilometer"
msgid "Origin"
msgstr "Ursprung"
msgid "Use Distance / Proximity filter"
msgstr "Använd filter för avstånd / närhet"
msgid "Province code"
msgstr "Kod för landskap"
msgid "Both street and additional"
msgstr "Både gata och komplement"
msgid "Street only"
msgstr "Endast gata"
msgid "Additional only"
msgstr "Endast komplement"
msgid "Is one of"
msgstr "Är en av"
msgid "Decimal degrees"
msgstr "Decimala grader"
msgid "Degrees, minutes, seconds"
msgstr "Grader, minuter, sekunder"
msgid "Proximity (Rectangular)"
msgstr "Närhet (rektangulärt)"
msgid "Proximity (Circular)"
msgstr "Närhet (cirkulärt)"
msgid "Postal Code / Country"
msgstr "Postnummer/Land"
msgid "Postal Code (assume default country)"
msgstr "Postnummer (antag standardval för land)"
msgid "Meters"
msgstr "Meter"
msgid "Node location"
msgstr "Plats för nod"
msgid "GMap Macro"
msgstr "Makro för GMap"
msgid "Province display"
msgstr "Provinsvisning"
msgid "Display full province name."
msgstr "Visa hela provinsnamnet."
msgid "Display province/state code."
msgstr "Visa förkortning för provins/stat."
msgid "Open map link in new window"
msgstr "Öppna kartlänk i nytt fönster"
msgid "Select this if you want the map link to open in a separate window"
msgstr ""
"Välj detta om du vill att kartlänken ska öppnas i ett separat "
"fönster"
msgid "Open in new window method"
msgstr "Metod för att öppna i nytt fönster"
msgid "Google Maps geocoding minimum accuracy"
msgstr "Minsta noggrannhet för Google Maps geocoding"
msgid "Clear province cache"
msgstr "Töm cache för landskap"
msgid ""
"If you have modified location.xx.inc files, you will need to clear the "
"province cache to get Location to recognize the modifications."
msgstr ""
"Om du har ändrat någon av filerna location.xx.inc så behöver du "
"tömma cachen för landskap för att få Location att känna igen "
"förändringarna."
msgid "Clear supported country list"
msgstr "Töm lista för länder"
msgid ""
"If you have added support for a new country, you will need to clear "
"the supported country list to get Location to recognize the "
"modifications."
msgstr ""
"Om du har lagt till stöd för ett nytt land så behöver du tömma "
"listan för stödda länder för att få Location att känna igen "
"förändringarna."
msgid "Location province cache cleared."
msgstr "Cache för landskap tömd."
msgid "Location supported country list cleared."
msgstr "Cache för lista över länder tömd."
msgid "Country level accuracy"
msgstr "Noggrannhet på landsnivå"
msgid "Region (state, province, prefecture, etc.) level accuracy"
msgstr "Noggrannhet på regional nivå (stat, provins, prefektur etc)"
msgid "Sub-region (county, municipality, etc.) level accuracy"
msgstr "Noggrannhet på distriktsnivå (län, kommun etc.)"
msgid "Town (city, village) level accuracy"
msgstr "Noggrannhet på ortsnivå (stad, by)"
msgid "Post code (zip code) level accuracy"
msgstr "Noggrannhet baserat på postnummer"
msgid "Street level accuracy"
msgstr "Noggrannhet på gatunivå"
msgid "Intersection level accuracy"
msgstr "Noggrannhet på gatukorsningsnivå"
msgid "Address level accuracy"
msgstr "Noggrannhet på adressnivå"
msgid ""
"Premise (building name, property name, shopping center, etc.) level "
"accuracy"
msgstr ""
"Noggrannhet på fastighetsnivå (fastighetsnamn, kvartersnamn, "
"köpcenter m.m.)"
msgid "view location directory"
msgstr "visa platsregister"
msgid "view node location table"
msgstr "visa platstabell för noder"
msgid "view user location table"
msgstr "visa platstabell för användare"
msgid "Location utilities"
msgstr "Hjälpprogram för platser"
msgid "Node Locations module form."
msgstr "Formulär för modulen Node Locations."
msgid "User location"
msgstr "Plats för användare"
msgid ""
"A macro to be used as a base map for this field.  This map will be "
"recentered on the location, so the center is not that important."
msgstr ""
"Ett makro att användas som grundkarta för detta fält. Denna karta "
"kommer att centreras för platsen, så denna centrering är inte så "
"viktigt."
msgid "GMap marker"
msgstr "Markör för GMap"
msgid "Default (address)"
msgstr "Förvald (adress)"
msgid "Address with map"
msgstr "Adress med karta"
msgid "Map only"
msgstr "Enbart karta"
msgid "Multiple field values on a single map"
msgstr "Flera fältvärden på en och samma karta"
msgid "CCK location"
msgstr "CCK plats"
msgid "The fax number of the selected location."
msgstr "Faxnumret för den valda platsen."
msgid "The phone number of the selected location."
msgstr "Telefonnumret för den valda platsen."
msgid "Term location"
msgstr "Term för plats"
msgid "Taxonomy location"
msgstr "Taxonomi för plats"
msgid "Location Taxonomy"
msgstr "Taxonomi för plats"
msgid "Associate locations with taxonomy terms."
msgstr "Associera platser med taxonomitermer."
msgid "Google Maps Geocoding Accuracy for %country"
msgstr "Noggrannhet för %country i Google Maps Geocoding"
msgid "The minimum required accuracy for the geolocation data to be saved."
msgstr ""
"Minsta nödvändiga noggrannhet för att geografiska positionsdata "
"skall sparas."
msgid "Coordinate Type"
msgstr "Koordinattyp"
msgid "Postal Code (Zipcode)"
msgstr "Postnummer"
msgid "Decimal Latitude and Longitude coordinates, comma delimited"
msgstr "Decimala latitud- och longitudkoordinater, separerade med kommatecken"
msgid "Type of center point."
msgstr "Typ av mittpunkt."
msgid ""
"Postal code argument format: country_postcode_distance or "
"postcode_distance"
msgstr ""
"Postnummerbaserat argument: land_postnummer_avstånd eller "
"postnummer_avstånd"
msgid "Lat/Lon argument format: lat,lon_distance"
msgstr "Latitud/Longitud-baserat argument: lat,lon_avstånd"
msgid "Distance unit"
msgstr "Avståndsenhet"
msgid ""
"Select the unit of distance. Decimal degrees should be comma "
"delimited."
msgstr "Välj avståndsenheten. Decimala grader skall separeras med komma."
msgid "Circular Proximity"
msgstr "Cirkulär närhet"
msgid "Rectangular Proximity"
msgstr "Rektangulär närhet"
msgid ""
"Method of determining proximity. Please note that Circular Proximity "
"does not work with Decimal degrees."
msgstr ""
"Metod för att fastställa närhet. Observera att cirkulär närhet "
"inte fungerar med decimala grader."
msgid "User's Latitude / Longitude (blank if unset)"
msgstr "Användarens latitud/longitud (tom om ej angiven)"
msgid "User's Latitude / Longitude (fall back to static if unset)"
msgstr ""
"Användarens latitud/longitud (fall tillbaka till statisk om ej "
"angiven)"
msgid "Static  Latitude / Longitude"
msgstr "Statisk latitud/longitud"
msgid "Use PHP code to determine latitude/longitude"
msgstr "Använd PHP-kod för att fastställa latitud/longitud"
msgid "Node's Latitude / Longitude from views nid argument"
msgstr "Nodens latitud/longitud från vyns argument för NID"
msgid "User's Latitude / Longitude from views uid argument"
msgstr "Användarens latitud/longitud från vyns argument för UID"
msgid "PHP code for latitude, longitude"
msgstr "PHP-kod för latitud, longitud"
msgid "Node ID argument to use"
msgstr "Argument för nod-ID att använda"
msgid "Location to use"
msgstr "Plats att använda"
msgid "User ID argument to use"
msgstr "Argument för användare-ID att använda"
msgid "GMap macro"
msgstr "Makro för GMap"
msgid "The macro to use for the Latitude / Longitude map, if applicable."
msgstr ""
"Det makro som skall användas för kartan med latitud/longitud, om "
"möjligt."
msgid "Allow choice of user location"
msgstr "Tillåt val av användares plats"
msgid "Latitude / Longitude input (use map)"
msgstr "Inmatning av latitud/longitud (använd karta)"
msgid "Location #@num"
msgstr "Plats #@num"
msgid "Select which of your locations to use."
msgstr "Välj vilken av dina platser att använda."
msgid "State/Province name"
msgstr "Stat-/provinsnamn"
msgid "Unknown location keyword"
msgstr "Okänt nyckelord för plats"
msgid "Creates a location context from a node."
msgstr "Skapar ett platssammanhang från en nod."
msgid "Use location directly saved in the node for this relationship"
msgstr "Använd platsen som sparats i noden för denna relation"
msgid "Location type"
msgstr "Platstyp"
