# Dutch translation of Location (6.x-3.1)
# Copyright (c) 2024 by the Dutch translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Location (6.x-3.1)\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-02 15:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Dutch\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "CCK"
msgstr "CCK"
msgid "Delete"
msgstr "Verwijderen"
msgid "Development"
msgstr "Ontwikkeling"
msgid "Is"
msgstr "Is"
msgid "None"
msgstr "Geen"
msgid "Country"
msgstr "Land"
msgid "Weight"
msgstr "Gewicht"
msgid "Name"
msgstr "Naam"
msgid "Default"
msgstr "Standaard"
msgid "Display Settings"
msgstr "Weergave-instellingen"
msgid "Advanced search"
msgstr "Uitgebreid zoeken"
msgid "Unknown"
msgstr "Onbekend"
msgid "Main settings"
msgstr "Algemene instellingen"
msgid "Configure"
msgstr "Instellen"
msgid "Options"
msgstr "Opties"
msgid "Node"
msgstr "Node"
msgid "Location"
msgstr "Locatie"
msgid "Is not"
msgstr "Is niet"
msgid "Phone"
msgstr "Telefoonnummer"
msgid "Fax"
msgstr "Fax"
msgid "Address"
msgstr "Adres"
msgid "Method"
msgstr "Methode"
msgid "Egypt"
msgstr "Egypte"
msgid "Namibia"
msgstr "Namibië"
msgid "Israel"
msgstr "Israël"
msgid "Iran"
msgstr "Iran"
msgid "New Zealand"
msgstr "Nieuw-Zeeland"
msgid "Tonga"
msgstr "Tonga"
msgid "Cuba"
msgstr "Cuba"
msgid "Brazil"
msgstr "Brazilië"
msgid "Chile"
msgstr "Chili"
msgid "Paraguay"
msgstr "Paraguay"
msgid "Jamaica"
msgstr "Jamaica"
msgid "Japan"
msgstr "Japan"
msgid "Libya"
msgstr "Libië"
msgid "Poland"
msgstr "Polen"
msgid "Portugal"
msgstr "Portugal"
msgid "Singapore"
msgstr "Singapore"
msgid "Turkey"
msgstr "Turkije"
msgid "Allow"
msgstr "Toestaan"
msgid "Location name"
msgstr "Locatienaam"
msgid "e.g. a place of business, venue, meeting point"
msgstr "bijvoorbeeld: Janssen bv, Bruna of Uitmarkt"
msgid "Street"
msgstr "Straat"
msgid "Additional"
msgstr "Extra"
msgid "City"
msgstr "Plaats"
msgid "Postal code"
msgstr "Postcode"
msgid "Latitude"
msgstr "Breedtegraad"
msgid "Longitude"
msgstr "Lengtegraad"
msgid "NOT LISTED"
msgstr "KOMT NIET VOOR"
msgid "State/Province"
msgstr "Staat/Provincie"
msgid "Map links"
msgstr "Kaartlinks"
msgid "Geocoding options"
msgstr "Geocodingopties"
msgid "Settings for Location module"
msgstr "Instellingen voor de locatiemodule"
msgid ""
"The location module allows you to associate a geographic location with "
"content and users. Users can do proximity searches by postal code.  "
"This is useful for organizing communities that have a geographic "
"presence."
msgstr ""
"Met de Location-module kunt u een geografische locatie verbinden met "
"inhoud en gebruikers. Gebruikers kunnen op nabijheid van een postcode "
"zoeken. Dit is handig voor het organiseren van gemeenschappen die "
"geografisch verspreid zijn."
msgid ""
"To administer locative information for content, use the content type "
"administration page.  To support most location enabled features, you "
"will need to install the country specific include file.  To support "
"postal code proximity searches for a particular country, you will need "
"a database dump of postal code data for that country.  As of June 2007 "
"only U.S. and German postal codes are supported."
msgstr ""
"Om locatieinformatie voor inhoud te beheren gebruikt u de "
"inhoudstypebeheerpagina. Om de meeste locatie-eigenschappen te "
"gebruiken zult u de land-specifieke bestanden moeten gebruiken. Om "
"nabijheid te bepalen aan de hand van postcodes voor een specifiek "
"land, zult u een database dump van postcodedata voor dat land nodig "
"hebben. Vanaf juni 2007 zijn alleen postcodes uit de VS en Duitsland "
"ondersteund."
msgid ""
"<p>You can</p>\n"
"<ul>\n"
"<li>administer locative information at <a "
"href=\"@admin-node-configure-types\">Administer &gt;&gt; Content "
"management &gt;&gt; Content types</a> to configure a type and see the "
"locative information.</li>\n"
"<li>administer location at <a "
"href=\"@admin-settings-location\">Administer &gt;&gt; Site "
"configuration &gt;&gt; Location</a>.</li>\n"
"<li>use a database dump for a U.S. and/or German postal codes table "
"that can be found at <a href=\"@external-http-cvs-drupal-org\">zipcode "
"database</a>.</li>\n"
msgstr ""
"<p>U kunt</p>\r\n"
"<ul>\r\n"
"<li>locatieinformatie beheren op <a "
"href=\"@admin-node-configure-types\">Beheren &gt;&gt; Inhoudelijk "
"beheer &gt;&gt; Inhoudstypen</a> om een inhoudstype in te stellen en "
"de locatieinformatie te zien.</li>\r\n"
"<li>beheer locatie op <a href=\"@admin-settings-location\">Beheren "
"&gt;&gt; Site-instellingen &gt;&gt; Locatie</a>.</li>\r\n"
"<li>een database dump gebruiken voor een VS en/of Duitse postcodetabel "
"die gevonden kunnen worden in de externe <a "
"href=\"@external-http-cvs-drupal-org\">postcode databank</a>.</li>\n"
msgid ""
"For more information please read the configuration and customization "
"handbook <a href=\"@location\">Location page</a>."
msgstr ""
"Voor meer informatie kunt u <a href=\"@location\">hier</a> het "
"handboek voor configuratie en verandering lezen."
msgid "km"
msgstr "km"
msgid "None supported."
msgstr "Niet ondersteund."
msgid "Street location"
msgstr "Straat"
msgid "Configure parameters for %service geocoding"
msgstr "Configureer parameters voor %service-geocoding"
msgid ""
"No configuration parameters are necessary, or a form to take such "
"paramters has not been implemented."
msgstr ""
"Geen configuratieparameters benodigd, of een formulier om zulke "
"parameters in te vullen is niet geimplementeerd."
msgid "No service selected for country."
msgstr "Geen service geselecteerd voor land."
msgid "Configure parameters"
msgstr "Parameters instellen"
msgid "No configuration necessary for selected service."
msgstr "Geen configuratie nodig voor de geselecteerde service."
msgid "Locative information"
msgstr "Locatie-informatie"
msgid "Number of locations"
msgstr "Aantal locaties"
msgid "Collapsible"
msgstr "Inklapbaar"
msgid "Make the location box collapsible."
msgstr "Maak het locatievlak inklapbaar."
msgid "Collapsed"
msgstr "Ingeklapt"
msgid "Display the location box collapsed."
msgstr "Toon het locatievlak ingeklapt."
msgid "Add another location from node view page"
msgstr "Nog een locatie van de nodepagina toevoegen"
msgid "Display the \"Add another location\" option on the node view page."
msgstr "De optie \"Voeg nog een locatie toe\" aan de nodepagina toevoegen."
msgid "Location #%number"
msgstr "Locatie #%number"
msgid "Add another location"
msgstr "Nog een locatie toevoegen"
msgid "Add location"
msgstr "Locatie toevoegen"
msgid "Default country selection"
msgstr "Standaard landselectie"
msgid ""
"This will be the country that is automatically selected when a "
"location form is served for a new location."
msgstr ""
"Dit zal het land zijn dat automatisch geselecteerd wordt als een "
"locatieformulier wordt getoond."
msgid "Toggle location display"
msgstr "Locatieweergave wisselen"
msgid "Disable the display of locations."
msgstr "Weergave van locaties uitschakelen."
msgid "Enable the display of locations."
msgstr "Weergave van locaties inschakelen."
msgid ""
"If you are interested in turning off locations and having a custom "
"theme control their display, you may want to disable the display of "
"locations so your theme can take that function."
msgstr ""
"Als u locaties uit wilt zetten en ze wilt weergeven via een aangepaste "
"theme controller, dan wilt u wellicht de locatieweergave uitzetten om "
"ze met een theme-functie aan te roepen."
msgid "Use a Google Map to set latitude and longitude "
msgstr "Gebruik een Google Map om de breedtegraad en lengtegraad te kiezen "
msgid "Coordinates"
msgstr "Coördinaten"
msgid "Location"
msgid_plural "Locations"
msgstr[0] "Locatie"
msgstr[1] "Locaties"
msgid "submit latitude/longitude"
msgstr "voeg breedtegraad/lengtegraad toe"
msgid "Fax number"
msgstr "Faxnummer"
msgid "Location Fax"
msgstr "Faxnummer van locatie"
msgid "Phone number"
msgstr "Telefoonnummer"
msgid "Location Phone"
msgstr "Telefoonnummer van locatie"
msgid "Google Maps API Key"
msgstr "Google Maps API-sleutel"
msgid ""
"In order to use the Google Maps API geocoding web-service, you will "
"need a Google Maps API Key.  You can obtain one at the !sign_up_link "
"for the !google_maps_api.  PLEASE NOTE: You will <em>not</em> have to "
"re-enter your API key for each country for which you have selected "
"Google Maps for geocoding.  This setting is global."
msgstr ""
"Om de Google Maps API-geocoding webservice te gebruiken moet u een "
"Google Maps API-Key hebben. U kan er een krijgen op de !sign_up_link "
"voor de !google_maps_api. LET OP!: U hoeft <em>niet</em> voor ieder "
"land een nieuwe API-Key te registreren, er is er slechts één nodig."
msgid "Geocoder API Key"
msgstr "Geocoder API Key"
msgid ""
"In order to use the Geocoder.ca API geocoding web-service, you for a "
"commercial entity or without attribution you will need a Geocoder API "
"Key.  You can obtain one at the !sign_up_link for the !geocoder_api."
msgstr ""
"Om de Geocoder.ca API-geocoding webservice te gebruiken voor "
"commerciële doeleinden, hebt u een Geocoder API-Key nodig. U kunt er "
"een krijgen op de !sign_up_link voor de !geocoder_api."
msgid "Germany"
msgstr "Duitsland"
msgid "Yahoo! Web Services Application ID"
msgstr "Yahoo! Web Services Application ID"
msgid ""
"Unless you are using this site to test and develop, you will need to "
"obtain a Yahoo! Web Services Application ID from the %network_link.  "
"If you are using for development and testing purposes, you can use "
"'YahooDemo' as your AppID.  When getting an Application ID from "
"Yahoo!, please also be sure to review the %usage_policy."
msgstr ""
"Tenzij u deze site gebruikt voor het testen en ontwikkelen, heb u een "
"Yahoo! Web Services Application ID van de %network_link nodig. Als u "
"de site gebruikt voor het testen en ontwikkelen, kun u 'YahooDemo' als "
"AppID gebruiken. Als u een Application ID van Yahoo! krijgt, lees dan "
"de %usage_policy door."
msgid "Afghanistan"
msgstr "Afghanistan"
msgid "Albania"
msgstr "Albanië"
msgid "Algeria"
msgstr "Algerije"
msgid "American Samoa"
msgstr "Amerikaans Samoa"
msgid "Andorra"
msgstr "Andorra"
msgid "Angola"
msgstr "Angola"
msgid "Anguilla"
msgstr "Anguilla"
msgid "Antarctica"
msgstr "Antarctica"
msgid "Antigua and Barbuda"
msgstr "Antigua en Barbuda"
msgid "Argentina"
msgstr "Argentinië"
msgid "Armenia"
msgstr "Armenië"
msgid "Aruba"
msgstr "Aruba"
msgid "Australia"
msgstr "Australië"
msgid "Austria"
msgstr "Oostenrijk"
msgid "Azerbaijan"
msgstr "Azerbeidzjan"
msgid "Bahamas"
msgstr "Bahama's"
msgid "Bahrain"
msgstr "Bahrein"
msgid "Bangladesh"
msgstr "Bangladesh"
msgid "Barbados"
msgstr "Barbados"
msgid "Belarus"
msgstr "Wit-Rusland"
msgid "Belgium"
msgstr "België"
msgid "Belize"
msgstr "Belize"
msgid "Benin"
msgstr "Benin"
msgid "Bermuda"
msgstr "Bermuda"
msgid "Bhutan"
msgstr "Bhutan"
msgid "Bolivia"
msgstr "Bolivia"
msgid "Bosnia and Herzegovina"
msgstr "Bosnië-Herzegovina"
msgid "Botswana"
msgstr "Botswana"
msgid "Bouvet Island"
msgstr "Bouvet"
msgid "Brunei"
msgstr "Brunei"
msgid "Bulgaria"
msgstr "Bulgarije"
msgid "Burkina Faso"
msgstr "Burkina Faso"
msgid "Burundi"
msgstr "Burundi"
msgid "Cambodia"
msgstr "Cambodja"
msgid "Cameroon"
msgstr "Kameroen"
msgid "Canada"
msgstr "Canada"
msgid "Cape Verde"
msgstr "Kaapverdië"
msgid "Cayman Islands"
msgstr "Kaaimaneilanden"
msgid "Central African Republic"
msgstr "Centraal-Afrikaanse Republiek"
msgid "Chad"
msgstr "Tsjaad"
msgid "China"
msgstr "China"
msgid "Christmas Island"
msgstr "Christmaseiland"
msgid "Cocos (Keeling) Islands"
msgstr "Cocoseilanden"
msgid "Colombia"
msgstr "Colombia"
msgid "Comoros"
msgstr "Comoren"
msgid "Cook Islands"
msgstr "Cookeilanden"
msgid "Costa Rica"
msgstr "Costa Rica"
msgid "Cyprus"
msgstr "Cyprus"
msgid "Czech Republic"
msgstr "Tsjechië"
msgid "Denmark"
msgstr "Denemarken"
msgid "Djibouti"
msgstr "Djibouti"
msgid "Dominica"
msgstr "Dominica"
msgid "Dominican Republic"
msgstr "Dominicaanse Republiek"
msgid "East Timor"
msgstr "Oost Timor"
msgid "Ecuador"
msgstr "Ecuador"
msgid "El Salvador"
msgstr "El Salvador"
msgid "Equatorial Guinea"
msgstr "Equatoriaal Guinea"
msgid "Eritrea"
msgstr "Eritrea"
msgid "Estonia"
msgstr "Estland"
msgid "Ethiopia"
msgstr "Ethiopië"
msgid "Faroe Islands"
msgstr "Faeröer"
msgid "Finland"
msgstr "Finland"
msgid "France"
msgstr "Frankrijk"
msgid "French Guiana"
msgstr "Frans-Guyana"
msgid "French Polynesia"
msgstr "Frans Polynesië"
msgid "Gabon"
msgstr "Gabon"
msgid "Gambia"
msgstr "Gambia"
msgid "Georgia"
msgstr "Georgië"
msgid "Ghana"
msgstr "Ghana"
msgid "Gibraltar"
msgstr "Gibraltar"
msgid "Greece"
msgstr "Griekenland"
msgid "Greenland"
msgstr "Groenland"
msgid "Grenada"
msgstr "Grenada"
msgid "Guadeloupe"
msgstr "Guadeloupe"
msgid "Guam"
msgstr "Guam"
msgid "Guatemala"
msgstr "Guatemala"
msgid "Guinea"
msgstr "Guinee"
msgid "Guinea-Bissau"
msgstr "Guinee-Bissau"
msgid "Guyana"
msgstr "Guyana"
msgid "Haiti"
msgstr "Haïti"
msgid "Heard Island and McDonald Islands"
msgstr "Heardeiland en McDonaldeilanden"
msgid "Honduras"
msgstr "Honduras"
msgid "Hungary"
msgstr "Hongarije"
msgid "Iceland"
msgstr "IJsland"
msgid "India"
msgstr "India"
msgid "Indonesia"
msgstr "Indonesië"
msgid "Iraq"
msgstr "Irak"
msgid "Ireland"
msgstr "Ierland"
msgid "Italy"
msgstr "Italië"
msgid "Jordan"
msgstr "Jordanië"
msgid "Kazakhstan"
msgstr "Kazachstan"
msgid "Kenya"
msgstr "Kenia"
msgid "Kiribati"
msgstr "Kiribati"
msgid "Kuwait"
msgstr "Koeweit"
msgid "Kyrgyzstan"
msgstr "Kirgizië"
msgid "Laos"
msgstr "Laos"
msgid "Latvia"
msgstr "Letland"
msgid "Lebanon"
msgstr "Libanon"
msgid "Lesotho"
msgstr "Lesotho"
msgid "Liberia"
msgstr "Liberia"
msgid "Liechtenstein"
msgstr "Liechtenstein"
msgid "Lithuania"
msgstr "Litouwen"
msgid "Luxembourg"
msgstr "Luxemburg"
msgid "Madagascar"
msgstr "Madagaskar"
msgid "Malawi"
msgstr "Malawi"
msgid "Malaysia"
msgstr "Maleisië"
msgid "Maldives"
msgstr "Malediven"
msgid "Mali"
msgstr "Mali"
msgid "Malta"
msgstr "Malta"
msgid "Marshall Islands"
msgstr "Marshalleilanden"
msgid "Martinique"
msgstr "Martinique"
msgid "Mauritania"
msgstr "Mauritanië"
msgid "Mauritius"
msgstr "Mauritius"
msgid "Mayotte"
msgstr "Mayotte"
msgid "Mexico"
msgstr "Mexico"
msgid "Micronesia"
msgstr "Micronesië"
msgid "Moldova"
msgstr "Moldavië"
msgid "Monaco"
msgstr "Monaco"
msgid "Mongolia"
msgstr "Mongolië"
msgid "Montserrat"
msgstr "Montserrat"
msgid "Morocco"
msgstr "Marokko"
msgid "Mozambique"
msgstr "Mozambique"
msgid "Myanmar"
msgstr "Myanmar"
msgid "Nauru"
msgstr "Nauru"
msgid "Nepal"
msgstr "Nepal"
msgid "Netherlands"
msgstr "Nederland"
msgid "Netherlands Antilles"
msgstr "Nederlandse Antillen"
msgid "New Caledonia"
msgstr "Nieuw-Caledonië"
msgid "Nicaragua"
msgstr "Nicaragua"
msgid "Niger"
msgstr "Niger"
msgid "Nigeria"
msgstr "Nigeria"
msgid "Niue"
msgstr "Niue"
msgid "Norfolk Island"
msgstr "Norfolk"
msgid "North Korea"
msgstr "Noord-Korea"
msgid "Northern Mariana Islands"
msgstr "Noordelijke Marianen"
msgid "Norway"
msgstr "Noorwegen"
msgid "Oman"
msgstr "Oman"
msgid "Pakistan"
msgstr "Pakistan"
msgid "Palau"
msgstr "Palau"
msgid "Panama"
msgstr "Panama"
msgid "Papua New Guinea"
msgstr "Papua Nieuw Guinea"
msgid "Peru"
msgstr "Peru"
msgid "Philippines"
msgstr "Filippijnen"
msgid "Puerto Rico"
msgstr "Puerto Rico"
msgid "Qatar"
msgstr "Qatar"
msgid "Reunion"
msgstr "Rëunion"
msgid "Romania"
msgstr "Roemenië"
msgid "Russia"
msgstr "Rusland"
msgid "Rwanda"
msgstr "Rwanda"
msgid "Samoa"
msgstr "Samoa"
msgid "San Marino"
msgstr "San Marino"
msgid "Saudi Arabia"
msgstr "Saoedi-Arabië"
msgid "Senegal"
msgstr "Senegal"
msgid "Seychelles"
msgstr "Seychellen"
msgid "Sierra Leone"
msgstr "Sierra Leone"
msgid "Slovakia"
msgstr "Slowakije"
msgid "Slovenia"
msgstr "Slovenië"
msgid "Solomon Islands"
msgstr "Salomonseilanden"
msgid "Somalia"
msgstr "Somalië"
msgid "South Africa"
msgstr "Zuid-Afrika"
msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
msgstr "Zuid-Georgië en de Zuidelijke Sandwich-eilanden"
msgid "Spain"
msgstr "Spanje"
msgid "Sri Lanka"
msgstr "Sri Lanka"
msgid "Sudan"
msgstr "Soedan"
msgid "Suriname"
msgstr "Suriname"
msgid "Svalbard and Jan Mayen"
msgstr "Spitsbergen en Jan Mayen"
msgid "Swaziland"
msgstr "Swaziland"
msgid "Sweden"
msgstr "Zweden"
msgid "Switzerland"
msgstr "Zwitserland"
msgid "Syria"
msgstr "Syrië"
msgid "Taiwan"
msgstr "Taiwan"
msgid "Tajikistan"
msgstr "Tadzjikistan"
msgid "Tanzania"
msgstr "Tanzania"
msgid "Thailand"
msgstr "Thailand"
msgid "Togo"
msgstr "Togo"
msgid "Tokelau"
msgstr "Tokelau"
msgid "Trinidad and Tobago"
msgstr "Trinidad en Tobago"
msgid "Tunisia"
msgstr "Tunesië"
msgid "Turkmenistan"
msgstr "Turkmenistan"
msgid "Turks and Caicos Islands"
msgstr "Turks- en Caicoseilanden"
msgid "Tuvalu"
msgstr "Tuvalu"
msgid "Uganda"
msgstr "Oeganda"
msgid "Ukraine"
msgstr "Oekraïne"
msgid "United Arab Emirates"
msgstr "Verenigde Arabische Emiraten"
msgid "United Kingdom"
msgstr "Groot Brittannië"
msgid "United States"
msgstr "Verenigde Staten"
msgid "United States Minor Outlying Islands"
msgstr "Kleine Pacifische eilanden van de Verenigde Staten"
msgid "Uruguay"
msgstr "Uruguay"
msgid "Uzbekistan"
msgstr "Oezbekistan"
msgid "Vanuatu"
msgstr "Vanuatu"
msgid "Venezuela"
msgstr "Venezuela"
msgid "Wallis and Futuna"
msgstr "Wallis en Futuna"
msgid "Yemen"
msgstr "Jemen"
msgid "Zambia"
msgstr "Zambia"
msgid "Zimbabwe"
msgstr "Zimbabwe"
msgid "Source"
msgstr "Bron"
msgid "User locations"
msgstr "Gebruikerslocaties"
msgid "Units"
msgstr "Eenheden"
msgid "Search options"
msgstr "Zoekinstellingen"
msgid "Aland Islands"
msgstr "Åland-eilanden"
msgid "Fiji"
msgstr "Fiji"
msgid "Falkland Islands"
msgstr "Falklandeilanden"
msgid "Saint Kitts and Nevis"
msgstr "Saint Kitts en Nevis"
msgid "South Korea"
msgstr "Zuid-Korea"
msgid "Saint Lucia"
msgstr "Saint Lucia"
msgid "Saint Helena"
msgstr "Sint Helena"
msgid "Sao Tome and Principe"
msgstr "Sao Tomé en Principe"
msgid "French Southern Territories"
msgstr "Franse Zuidelijke en Antarctische Gebieden"
msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
msgstr "Saint Vincent en de Grenadines"
msgid "British Virgin Islands"
msgstr "Britse Maagdeneilanden"
msgid "U.S. Virgin Islands"
msgstr "Amerikaanse Maagdeneilanden"
msgid "Vietnam"
msgstr "Vietnam"
msgid "Province"
msgstr "Provincie"
msgid "Guernsey"
msgstr "Guernsey"
msgid "Jersey"
msgstr "Jersey"
msgid "Display style"
msgstr "Weergavestijl"
msgid "Unknown location"
msgstr "Onbekende locatie"
msgid "British Indian Ocean Territory"
msgstr "Brits Territorium in de Indische Oceaan"
msgid "Croatia"
msgstr "Kroatië"
msgid "Macedonia"
msgstr "Macedonië"
msgid "Pitcairn"
msgstr "Pitcairneilanden"
msgid "Western Sahara"
msgstr "Westelijke Sahara"
msgid "Collect"
msgstr "Verzamel"
msgid "Distance"
msgstr "Afstand"
msgid "Postal Code"
msgstr "Postcode"
msgid "Location Search"
msgstr "Zoek locatie"
msgid "Miles"
msgstr "Mijlen"
msgid "Country code"
msgstr "Landcode"
msgid "Palestinian Territory"
msgstr "Palestijnse Gebieden"
msgid "Vatican"
msgstr "Vaticaan"
msgid "Require"
msgstr "Verplicht"
msgid "Primary Key: Unique cache ID."
msgstr "Primaire sleutel: Unieke cache ID."
msgid "A collection of data to cache."
msgstr "Een dataverzameling die wordt gecachet."
msgid ""
"A Unix timestamp indicating when the cache entry should expire, or 0 "
"for never."
msgstr ""
"Het Unix-tijdstip waarop het cache-item verloopt. 0 indien deze nooit "
"verloopt."
msgid "A Unix timestamp indicating when the cache entry was created."
msgstr "Het tijdstip waarop het cache-item werd aangemaakt."
msgid "Any custom HTTP headers to be added to cached data."
msgstr "Aangepaste HTTP-headers om aan de gegevens in de cache toe te voegen."
msgid "A flag to indicate whether content is serialized (1) or not (0)."
msgstr "Een vlag die aangeeft of de inhoud 'serialized' is (1) of niet (0)."
msgid "Maximum number of locations"
msgstr "Maximum aantal locaties"
msgid "Please select"
msgstr "Maak een keuze"
msgid "Congo (Kinshasa)"
msgstr "Congo (Kinshasa)"
msgid "Congo (Brazzaville)"
msgstr "Congo (Brazzaville)"
msgid "Ivory Coast"
msgstr "Ivoorkust"
msgid "Serbia And Montenegro"
msgstr "Servië en Montenegro"
msgid "Hong Kong S.A.R., China"
msgstr "Hong Kong"
msgid "Isle of Man"
msgstr "Man"
msgid "Montenegro"
msgstr "Montenegro"
msgid "Macao S.A.R., China"
msgstr "Macau"
msgid "Saint Pierre and Miquelon"
msgstr "Saint-Pierre en Miquelon"
msgid "Serbia"
msgstr "Servië"
msgid "Is not one of"
msgstr "Is niet een van"
msgid "Locations"
msgstr "Locaties"
msgid ""
"If the gmap.module is installed and <a href=\"@enabled\">enabled</a>, "
"and this setting is also turned on, users that are allowed to manually "
"enter latitude/longitude coordinates will be able to do so with an "
"interactive Google Map.  You should also make sure you have entered a "
"<a href=\"@google_maps_api_key\">Google Maps API key</a> into your <a "
"href=\"@gmap_module_settings\">gmap module settings</a>."
msgstr ""
"Als de gmap.module is geïnstalleerd en <a "
"href=\"@enabled\">ingeschakeld</a> kunnen gebruikers met de permissies "
"om handmatig breedtegraad/lengtegraad coördinaten invullen dat ook "
"doen met een interactieve Google Map. Zorg er voor dat de <a "
"href=\"@google_maps_api_key\">Google Maps API-key</a> in de <a "
"href=\"@gmap_module_settings\">Gmap-module instellingen</a> is "
"ingevoerd."
msgid "Location chooser macro"
msgstr "Locatiekiezermacro"
msgid ""
"If you would like to change the macro used to generate the location "
"chooser map, you can do so here. Note: Behaviors <em>locpick</em> and "
"<em>collapsehack</em> are forced to be enabled and cannot be changed."
msgstr ""
"Hier kunt u de macro veranderen die wordt gebruikt om de "
"locatiekiezerkaart te maken. Let op: <em>locpick</em> en "
"<em>collapsehack</em> staan automatisch aan en kunnen niet worden "
"veranderd."
msgid "Enable JIT geocoding"
msgstr "JIT-geocoding inschakelen"
msgid ""
"If you are going to be importing locations in bulk directly into the "
"database, you may wish to enable JIT geocoding and load the locations "
"with source set to 4 (LOCATION_LATLON_JIT_GEOCODING). The system will "
"automatically geocode locations as they are loaded."
msgstr ""
"Om veel locaties tegelijk te importeren kunt u JIT-geocoding "
"inschakelen en de locaties laden met de bron ingesteld op 4 "
"(LOCATION_LATLON_JIT_GEOCODING). Het systeem zal automatisch "
"geocode-locaties bepalen als zij worden geladen."
msgid "BUG: Country found in province attribute."
msgstr "BUG: land gevonden in prvincieattribuut."
msgid ""
"Location Name (If there are multiple locations per node, N is the "
"iteration, starting with 0)"
msgstr ""
"Locatienaam (als er meerdere locaties per node zijn, is N de iteratie, "
"beginnend met 0)"
msgid ""
"Street (If there are multiple locations per node, N is the iteration, "
"starting with 0)"
msgstr ""
"Straat (als er meerdere locaties per node zijn, is N de iteratie, "
"beginnend met 0)"
msgid ""
"Additional (If there are multiple locations per node, N is the "
"iteration, starting with 0)"
msgstr ""
"Toevoeging (als er meerdere locaties per node zijn, is N de iteratie, "
"beginnend met 0)"
msgid ""
"City (If there are multiple locations per node, N is the iteration, "
"starting with 0)"
msgstr ""
"Stad (als er meerdere locaties per node zijn, is N de iteratie, "
"beginnend met 0)"
msgid ""
"State/Province (If there are multiple locations per node, N is the "
"iteration, starting with 0)"
msgstr ""
"Staat/provincie (als er meerdere locaties per node zijn, is N de "
"iteratie, beginnend met 0)"
msgid ""
"State/Province Name (If there are multiple locations per node, N is "
"the iteration, starting with 0)"
msgstr ""
"Staat-/provincienaam (als er meerdere locaties per node zijn, is N de "
"iteratie, beginnend met 0)"
msgid ""
"Postal Code (If there are multiple locations per node, N is the "
"iteration, starting with 0)"
msgstr ""
"Postcode (als er meerdere locaties per node zijn, is N de iteratie, "
"beginnend met 0)"
msgid ""
"Latitude (If there are multiple locations per node, N is the "
"iteration, starting with 0)"
msgstr ""
"Breedtegraad (als er meerdere locaties per node zijn, is N de "
"iteratie, beginnend met 0)"
msgid ""
"Longitude (If there are multiple locations per node, N is the "
"iteration, starting with 0)"
msgstr ""
"Lengtegraad (als er meerdere locaties per node zijn, is N de iteratie, "
"beginnend met 0)"
msgid ""
"Country (If there are multiple locations per node, N is the iteration, "
"starting with 0)"
msgstr ""
"Land (als er meerdere locaties per node zijn, is N de iteratie, "
"beginnend met 0)"
msgid ""
"Country Name (If there are multiple locations per node, N is the "
"iteration, starting with 0)"
msgstr ""
"Landnaam (als er meerdere locaties per node zijn, is N de iteratie, "
"beginnend met 0)"
msgid "Locations are addresses and map coordinates."
msgstr "Locaties zijn adressen en coördinaten."
msgid "Lid"
msgstr "Lid"
msgid "The location ID of the location."
msgstr "Het locatie-ID van de locatie."
msgid "The name of the selected location."
msgstr "De naam van de geselecteerde locatie."
msgid "The street address of the selected location."
msgstr "Het adres van de geselecteerde locatie."
msgid "The city of the selected location."
msgstr "De stad van de geselecteerde locatie."
msgid "The province of the selected location."
msgstr "De provincie van de geselecteerde locatie."
msgid "The postal code of the selected location."
msgstr "De postcode van de geselecteerde locatie."
msgid "The country of the selected location."
msgstr "Het land van de geselecteerde locatie."
msgid "The latitude of the selected location."
msgstr "De breedtegraad van de geselecteerde locatie."
msgid "The longitude of the selected location."
msgstr "De lengtegraad van de geselecteerde locatie."
msgid "The coordinates of the selected location in 'lat, long' format."
msgstr ""
"De coördinaten van de geselecteerde locatie in 'breedtegraad, "
"lengtegraad'-formaat."
msgid "Distance / Proximity"
msgstr "Afstand / Nabijheid"
msgid ""
"The distance from the selected location and either the current user or "
"a specific location."
msgstr ""
"De afstand tussen de geselecteerde locatie en of de gebruiker, of een "
"specifieke locatie."
msgid "The entire address block for the location."
msgstr "Het complete adresblok voor de locatie."
msgid "Current coordinates"
msgstr "Huidige coördinaten"
msgid "User-submitted"
msgstr "Door de gebruiker toegevoegd"
msgid "Geocoded (Postal code level)"
msgstr "Geocoded (Postcodeniveau)"
msgid "Geocoded (Exact)"
msgstr "Met geocode (Exact)"
msgid ""
"If you wish to supply your own latitude and longitude, you may enter "
"them above.  If you leave these fields blank, the system will attempt "
"to determine a latitude and longitude for you from the entered "
"address.  To have the system recalculate your location from the "
"address, for example if you change the address, delete the values for "
"these fields."
msgstr ""
"Als u een breedtegraad en lengtegraad wilt invullen, dan kan dat "
"boven. Als u niks invult zal het systeem proberen om aan de hand van "
"het opgegeven adres de coördinaten te kiezen. Om het systeem de "
"locatie van het adres te laten herberekenen (bijvoorbeeld als u het "
"adres verandert), verwijdert u de waardes van deze velden."
msgid ""
"You may set the location by clicking on the map, or dragging the "
"location marker.  To clear the location and cause it to be "
"recalculated, click on the marker."
msgstr ""
"Voer de locatie in door op de kaart te klikken of door de marker te "
"slepen. Klik op de marker om de locatie te verwijderen."
msgid "Check this box to delete this location."
msgstr "Vink aan om deze locatie te verwijderen."
msgid "Location Fields"
msgstr "Locatievelden"
msgid "Do not collect"
msgstr "Verzamel niet"
msgid "Force Default"
msgstr "Forceer standaard"
msgid "Coordinate Chooser"
msgstr "Coördinatenkiezer"
msgid "Province name"
msgstr "Provincienaam"
msgid "Country name"
msgstr "Landnaam"
msgid "Map link"
msgstr "Kaartlink"
msgid "The specified province was not found in the specified country."
msgstr "De opgegeven provincie is niet gevonden in het opgegeven land."
msgid ""
"You must fill out both latitude and longitude or you must leave them "
"both blank."
msgstr "Vul zowel de breedte- als de lengtegraad in of laat beiden leeg."
msgid "Deleting unreferenced location with LID %lid."
msgstr "Verwijdert niet-verwezen locatie met LID %lid."
msgid "Minimum number of locations"
msgstr "Minimum aantal locaties"
msgid "The number of locations that are required to be filled in."
msgstr "Het aantal locaties dat verplicht is om in te vullen"
msgid "The maximum number of locations that can be associated."
msgstr "Het maximum aantal locaties dat kan worden geassocieerd."
msgid "Number of locations that can be added at once"
msgstr "Aantal locaties dat per keer kan worden toegevoegd"
msgid "The number of empty location forms to show when editing."
msgstr "Het aantal lege locatieformulieren om te tonen bij het bewerken."
msgid "Collection settings"
msgstr "Verzamelingsinstellingen"
msgid "Location form weight"
msgstr "Gewicht locatieformulier"
msgid ""
"Weight of the location box in the add / edit form. Lower values will "
"be displayed higher in the form."
msgstr ""
"Gewicht van het locatievlak in het voeg toe/bewerkformulier. Lagere "
"waardes worden hoger in het formulier getoond."
msgid "Display Weight"
msgstr "Weergavegewicht"
msgid "Hide fields from display"
msgstr "Verberg velden van weergave"
msgid "location"
msgstr "locatie"
msgid "Conserving lid %lid due to uniqueness."
msgstr "Bewaart LID %lid vanwege uniekheid."
msgid "Display location in teaser view"
msgstr "Toon locatie in voorbeeldweergave"
msgid "Display location in full view"
msgstr "Toon locatie in volledige weergave"
msgid "RSS Settings"
msgstr "RSS-instellingen"
msgid "Here, you can change how locative data affects RSS feeds on nodes."
msgstr "Hier kunt u instellen hoe locatiedata RSS-feeds op nodes beïnvloeden."
msgid "RSS mode"
msgstr "RSS-modus"
msgid "Select how to use locations in RSS feeds for this content type."
msgstr ""
"Selecteer hoe locaties moeten worden gebruikt in RSS-feeds voor dit "
"inhoudstype."
msgid "None (Do not put locational data in RSS feeds)"
msgstr "Geen (Voeg geen locatiedata toe aan RSS feeds)"
msgid "W3C Geo (deprecated)"
msgstr "W3C Geo (verouderd)"
msgid "Location 1.x-2.x compatible (buggy W3C)"
msgstr "Locatie 1.x-2.x compatibiliteit (buggy W3C)"
msgid "GeoRSS-Simple"
msgstr "GeoRSS-Simple"
msgid "GeoRSS GML"
msgstr "GeoRSS GML"
msgid ""
"You must have at least one empty location form enabled if you are "
"going to allow locations to be submitted for nodes of this content "
"type. If you don't intend to allow locations to be submitted for nodes "
"of this content type, set the maximum number of locations allowed for "
"this content type to 0."
msgstr ""
"U dient tenminste één leeg locatieformulier in te schakelen om "
"locaties toe te kunnen voegen aan nodes van dit inhoudstype. Als u "
"niet van plan bent om locaties aan nodes toe te voegen, zet dan het "
"maximum aantal locaties voor dit inhoudstype op 0."
msgid ""
"You can't show more empty location forms than the maximum number of "
"locations allowed for this content type."
msgstr ""
"U kan niet meer lege locatieformulieren tonen dan het maximum aantal "
"locaties toegestaan voor dit inhoudstype."
msgid "Collect during registration"
msgstr "Verzamel tijden registratie"
msgid "administer user locations"
msgstr "beheer gebruikerslocaties"
msgid "set own user location"
msgstr "eigen gebruikerslocatie instellen"
msgid "view own user location"
msgstr "eigen gebruikerslocatie bekijken"
msgid "view all user locations"
msgstr "bekijk alle gebruikerslocaties"
msgid ""
"Generic cache table for caching things not separated out into their "
"own tables. Contributed modules may also use this to store cached "
"items."
msgstr ""
"Generieke cache-tabel voor gegevens die niet in een eigen tabel "
"geplaatst worden. Uitbreidingsmodules kunnen deze tabel gebruiken om "
"gegevens in op te slaan."
msgid ""
"Note: A location with lid 0 was found in your database. It has been "
"moved to lid %lid. You may wish to verify it manually, as lid 0 is "
"usually a corrupt entry."
msgstr ""
"Merk op: een locatie met LID 0 is in de database gevonden en "
"verplaatste naar LID %lid. Het is aan te raden dit te controleren "
"omdat LID 0 normaal gesproken een corrupt item is."
msgid ""
"Note: Location module has now split off user location support into a "
"seperate module, called <em>User Locations</em>. It has been enabled "
"for you. If you don't want user locations, visit the <a "
"href='!url'>modules page</a> and disable it."
msgstr ""
"Merk op: location.module heeft nu gebruikerslocaties afgesplitst tot "
"een aparte module <em>Gebruikerslocaties</em>. Deze is aangezet. Als u "
"geen node-locaties wilt kan u deze module uitzetten op de <a "
"href='!url'>modulepagina</a>."
msgid ""
"Note: Refusing to enable location_user.module, as location.module is "
"not currently enabled."
msgstr ""
"Merk op: location_user.module niet aangezet omdat location.module niet "
"is aangezet."
msgid ""
"Note: Location module has now split off node location support into a "
"seperate module, called <em>Node Locations</em>. It has been enabled "
"for you. If you don't want node locations, visit the <a "
"href='!url'>modules page</a> and disable it."
msgstr ""
"Merk op: location.module heeft nu node-locaties afgesplitst tot een "
"aparte module <em>Node-locaties</em>. Deze is aangezet. Als u geen "
"node-locaties wilt kan u deze module uitzetten op de <a "
"href='!url'>modulepagina</a>."
msgid ""
"Note: Refusing to enable location_node.module, as location.module is "
"not currently enabled."
msgstr ""
"Merk op: location_node.module niet aangezet omdat location.module niet "
"is aangezet."
msgid ""
"Note: Location.module update 6301 will generate several "
"warnings/failures regarding indexes and primary keys if you are "
"upgrading from one of the 6.x test releases. These warnings can be "
"safely disregarded in this case."
msgstr ""
"Merk op: update 6301 van location.module zal verschillende "
"waarschuwingen geven over indexes en primary keys tijdens de upgrade "
"van een 6.x testversie. Deze waarschuwingen kunnen in dit geval worden "
"genegeerd."
msgid "Node Locations"
msgstr "Node-locaties"
msgid "Associate locations with nodes."
msgstr "Associeer locaties met nodes."
msgid "User Locations"
msgstr "Gebruikerslocaties"
msgid "Associate locations with users."
msgstr "Associeer locaties met gebruikers"
msgid ""
"You don't have permission to add a location to this node, or the node "
"has the maximum number of locations already."
msgstr ""
"U heeft niet de vereiste rechten om locaties aan deze node toe te "
"voegen of de node heeft al het maximum aantal locaties."
msgid "Location Add Another"
msgstr "Nog een locatie toevoegen"
msgid ""
"Allows you to quickly add locations directly from a node without "
"having to click 'edit' first."
msgstr ""
"Hiermee kunnen locaties eenvoudig vanuit een node worden toegevoegd "
"zonder eerst op 'bewerken' te klikken."
msgid "Store a location.module location."
msgstr "Een Location-module locatie opslaan."
msgid "Location Field"
msgstr "Locatieveld"
msgid "Location CCK"
msgstr "Locatie CCK"
msgid "Defines a Location field type."
msgstr "Levert een locatie-veldtype."
msgid ""
"Location Fax number (If there are multiple locations per node, N is "
"the iteration, starting with 0)"
msgstr ""
"Faxnummer van de locatie (als er meerdere locaties per node zijn, is N "
"de iteratie, beginnend met 0)"
msgid "Allows you to add a fax number to a location."
msgstr "U kan een faxnummer aan de locatie toevoegen."
msgid "Add locations to each node."
msgstr "Voeg locaties toe aan iedere node."
msgid "Added by location_generate.module"
msgstr "Toegevoegd door location_generate.module"
msgid "Location Generate"
msgstr "Maak locatie"
msgid "Bulk assign random latitude and longitudes to nodes."
msgstr "Voeg willekeurig breedtegraad en lengtegraad toe aan nodes."
msgid ""
"Location Phone number (If there are multiple locations per node, N is "
"the iteration, starting with 0)"
msgstr ""
"Telefoonnummer van locatie (als er meerdere locaties per node zijn, is "
"N de iteratie, beginnend met 0)"
msgid "Allows you to add a phone number to a location."
msgstr "U kan een telefoonnummer aan een locatie toevoegen."
msgid "Use map to pick search coordinates"
msgstr "Gebruik kaart voor het kiezen van zoekcoördinaten"
msgid "Add geocoding address field to search map"
msgstr "Geocodingvelden aan de zoekkaart toevoegen"
msgid "Macro for search map"
msgstr "Macro voor zoekkaart"
msgid "Proximity"
msgstr "Nabijheid"
msgid "Locate Address"
msgstr "Lokaliseer adres"
msgid "mi"
msgstr "mijl"
msgid "Settings for Location Search module"
msgstr "Instellingen voor de Location Search-module"
msgid "Advanced search page for locations."
msgstr "Geavanceerde zoekpagina voor locaties."
msgid "The key in use was automatically provided by GMap."
msgstr "De gebruikte sleutel is automatisch door GMap doorgegeven."
msgid "Kilometers"
msgstr "Kilometers"
msgid "Origin"
msgstr "Oorsprong"
msgid "Use Distance / Proximity filter"
msgstr "Gebruik afstand- / nabijheidfilter"
msgid "Province code"
msgstr "Provinciecode"
msgid "Both street and additional"
msgstr "En straat en toevoeging"
msgid "Street only"
msgstr "Alleen straat"
msgid "Additional only"
msgstr "Alleen toevoeging"
msgid "Is one of"
msgstr "Is een van"
msgid "Decimal degrees"
msgstr "Decimale graden"
msgid "Degrees, minutes, seconds"
msgstr "Graden, minuten, seconden"
msgid "Proximity (Rectangular)"
msgstr "Nabijheid (vierkant)"
msgid "Proximity (Circular)"
msgstr "Nabijheid (rond)"
msgid "Postal Code / Country"
msgstr "Postcode / land"
msgid "Postal Code (assume default country)"
msgstr "Postcode (gebruik standaardland)"
msgid ""
"In order to use the Google Maps API geocoding web-service, you will "
"need a Google Maps API Key.  You can obtain one at the !sign_up_link "
"for the !google_maps_api."
msgstr ""
"Om de Google Maps API geocoding web-service te gebruiken moet u een "
"Google Maps API-Key hebben. U kunt er een krijgen op de !sign_up_link "
"voor de !google_maps_api."
msgid "Meters"
msgstr "Meters"
msgid "Node location"
msgstr "Nodelocatie"
msgid "GMap Macro"
msgstr "GMap Macro"
msgid "Province display"
msgstr "Provincie-weergave"
msgid "Display full province name."
msgstr "Toon volledige provincienaam."
msgid "Display province/state code."
msgstr "Toon de provincie-/staatcode."
msgid "Open map link in new window"
msgstr "Maplink in nieuw venster openen"
msgid "Select this if you want the map link to open in a separate window"
msgstr "Selecteer dit als u wil dat de kaartlink opent in een nieuw venster."
msgid "Open in new window method"
msgstr "'Openen in nieuw venster'-methode"
msgid ""
"If you have selected to open map in a new window this controls the "
"method used to open in a new window.  target=\"_blank\" will just work "
"but is not XTHML Strict compliant.  rel=\"external\" is XHTML Strict "
"compliant but will not open in a new window unless you add some jQuery "
"to your site to add the target attribute. If you are unsure leave set "
"to target=\"_blank\""
msgstr ""
"Als u geselecteerd heeft om een kaart te openen in een nieuw venster, "
"dan bepaalt dit de methode die gebruikt wordt om het nieuwe venster te "
"openen. target=\"_blank\" werkt maar is niet geldig volgens XTHML "
"Strict. rel=\"external\" is geldig volgens XHTML Strict, maar opent "
"niet in een nieuw venster, behalve als u wat jQuery toevoegt aan uw "
"site om het doelattribuut toe te voegen. Als u het niet zeker weet, "
"laat dan staan op target=\"_blank\""
msgid "Google Maps geocoding minimum accuracy"
msgstr "Minimum-nauwkeurigheid van Google Maps-geocoding"
msgid ""
"The Google Maps geocoding API returns results with a given accuracy. "
"Any responses below this minimum accuracy will be ignored. See a "
"!accuracy_values_link."
msgstr ""
"De Google Maps-geocoding-API geeft een resultaat terug met een "
"bepaalde nauwkeurigheid. Alle antwooden onder deze minimum "
"nauwkeurigheid worden genegeerd. ZIe de !accuracy_values_link."
msgid "Clear province cache"
msgstr "Provincie-cache wissen"
msgid ""
"If you have modified location.xx.inc files, you will need to clear the "
"province cache to get Location to recognize the modifications."
msgstr ""
"Wanneer u aangepaste locations.xx.inc bestanden heeft, dan moet de "
"provincie-cache worden leeggemaakt om ervoor te zorgen dat Location de "
"aanpassingen herkent."
msgid "Clear supported country list"
msgstr "Ondersteunde-landenlijst leegmaken"
msgid ""
"If you have added support for a new country, you will need to clear "
"the supported country list to get Location to recognize the "
"modifications."
msgstr ""
"Als u ondersteuning voor een nieuw land heeft toegevoegd, moet u de "
"ondersteunde landenlijst opschonen om ervoor te zorgen dat Location de "
"aanpassingen herkent."
msgid "Location province cache cleared."
msgstr "Location provincie-cache is geleegd."
msgid "Location supported country list cleared."
msgstr "Location-ondersteunde landenlijst is geleegd."
msgid "CCK Location: @label (@name)"
msgstr "CCK Location: @label (@name)"
msgid "Country level accuracy"
msgstr "Accuraatheid op landsniveau"
msgid "Region (state, province, prefecture, etc.) level accuracy"
msgstr "Nauwkeurigheid op regio(staat, provincie, etc.)-niveau"
msgid "Sub-region (county, municipality, etc.) level accuracy"
msgstr "Sub-regio (land, gemeente, etc.) niveau nauwkeurigheid"
msgid "Town (city, village) level accuracy"
msgstr "Nauwkeurigheid op stads(dorp)-niveau"
msgid "Post code (zip code) level accuracy"
msgstr "Nauwkeurigheid op postcode (zipcode)-niveau"
msgid "Street level accuracy"
msgstr "Nauwkeurigheid op straatniveau"
msgid "Intersection level accuracy"
msgstr "Nauwkeurigheid op kruispuntniveau"
msgid "Address level accuracy"
msgstr "Nauwkeurigheid op adresniveau"
msgid ""
"Premise (building name, property name, shopping center, etc.) level "
"accuracy"
msgstr "Premisse (gebouw naam, winkelcentrum, etc.) nauwkeurigheidsniveau"
msgid "view location directory"
msgstr "locatiemap bekijken"
msgid "view node location table"
msgstr "nodelocatietabel bekijken"
msgid "view user location table"
msgstr "gebruikerslocatietabel bekijken"
msgid "Location utilities"
msgstr "Locatie-hulpmiddelen"
msgid "Node Locations module form."
msgstr "Node Locations-module-formulier."
msgid "User location"
msgstr "Gebruikerslocatie"
msgid ""
"Note: The 'Form type' option for the 'Location: Distance / Proximity' "
"filter in views has been changed and is now the 'Origin' option.  The "
"following views were using that setting and have been updated to use "
"the new setting: %views."
msgstr ""
"Merk op: De 'Formulier type'-optie voor het 'Locatie: Afstand / "
"Omgeving'-filter in views is gewijzigd en is nu de 'Origine' optie. De "
"volgende views maakten gebruik van deze optie en zijn gewijzigd en "
"maken van de nieuwe instelling gebruik: %views."
msgid ""
"A macro to be used as a base map for this field.  This map will be "
"recentered on the location, so the center is not that important."
msgstr ""
"Een macro kan gebruikt worden als basiskaart voor dit veld. Deze kaart "
"wordt gecentreerd op de locatie, dus het centrum is niet zo "
"belangrijk."
msgid "GMap marker"
msgstr "GMap-marker"
msgid "Default (address)"
msgstr "Standaard (adres)"
msgid "Address with map"
msgstr "Adres met kaart"
msgid "Map only"
msgstr "Enkel kaart"
msgid "Multiple field values on a single map"
msgstr "Meerdere veldwaarden op één kaart"
msgid "CCK location"
msgstr "CCK-locatie"
msgid "The fax number of the selected location."
msgstr "Het faxnummer van de geselecteerde locatie."
msgid "The phone number of the selected location."
msgstr "Het telefoonnummer van de geselecteerde locatie."
msgid "Term location"
msgstr "Termlocatie"
msgid "Taxonomy location"
msgstr "Woordenlijstlocatie"
msgid "Location Taxonomy"
msgstr "Locatie taxonomie"
msgid "Associate locations with taxonomy terms."
msgstr "Locaties aan taxonomietermen koppelen"
msgid "Google Maps Geocoding Accuracy for %country"
msgstr "Google Maps Geocodering Nauwkeurigheid voor %country"
msgid "The minimum required accuracy for the geolocation data to be saved."
msgstr ""
"De minimum vereiste nauwkeurigheid voor de geolocatie-data die wordt "
"opgeslagen."
msgid "Coordinate Type"
msgstr "Coördinaat-type"
msgid "Postal Code (Zipcode)"
msgstr "Postcode"
msgid "Decimal Latitude and Longitude coordinates, comma delimited"
msgstr ""
"Decimale Breedtegraad- en Lengtegraadcoördinaten, met komma als "
"scheidingsteken"
msgid "Type of center point."
msgstr "Type van het centrale punt."
msgid ""
"Postal code argument format: country_postcode_distance or "
"postcode_distance"
msgstr ""
"Postcode-argument-formaat: country_postcode_distance of "
"postcode_distance"
msgid "Lat/Lon argument format: lat,lon_distance"
msgstr "Breedte/Lengte-argument-formaat: lat,lon_distance"
msgid "Distance unit"
msgstr "Afstandseenheid"
msgid ""
"Select the unit of distance. Decimal degrees should be comma "
"delimited."
msgstr ""
"Selecteer de eenheid voor afstanden. Decimalen voor graden gebruiken "
"een komma als scheidingsteken."
msgid "Circular Proximity"
msgstr "Circulaire afstandbepaling"
msgid "Rectangular Proximity"
msgstr "Vierhoekige afstandbepaling"
msgid ""
"Method of determining proximity. Please note that Circular Proximity "
"does not work with Decimal degrees."
msgstr ""
"Methode voor het bepalen van afstanden. Merk op dat cirulaire "
"afstandbepaling niet werkt in combinatie met decimale graden."
msgid "User's Latitude / Longitude (blank if unset)"
msgstr "Gebruiker's Breedtegraad / Lengtegraad (leeg wanneer niet ingevuld)"
msgid "User's Latitude / Longitude (fall back to static if unset)"
msgstr ""
"Gebruiker's Breedtegraad / Lengtegraad (val terug op statisch wanneer "
"niet ingevuld)"
msgid "Static  Latitude / Longitude"
msgstr "Statische Breedtegraad en Lengtegraad"
msgid "Use PHP code to determine latitude/longitude"
msgstr "PHP-code gebruiken om de breedtegraad/lengtegraad te achterhalen"
msgid "Node's Latitude / Longitude from views nid argument"
msgstr "Node's Breedtegraad en Lengtegraad van views-nid-argument"
msgid "User's Latitude / Longitude from views uid argument"
msgstr "Gebruiker's Breedtegraad en Lengtegraad van views-uid-argument"
msgid ""
"This will be the way the latitude/longitude of origin is determined. "
"When using the user's latitude / longitude, if a user has multiple "
"locations the first will be used."
msgstr ""
"Dit wordt de manier om de breedtegraad en de lengtegraad van het "
"origineel te bepalen. Wanneer een gebruiker meerdere locaties heeft, "
"wordt de eerste gebruikt."
msgid "PHP code for latitude, longitude"
msgstr "PHP-code voor breedtegraad, lengtegraad"
msgid ""
"Enter PHP code that returns a latitude/longitude.  Do not use &lt;?php "
"?&gt;. You must return only an array with float values set for the "
"'latitude' and 'longitude' keys."
msgstr ""
"Voer de PHP code die breedtegraad/lengtegraad teruggeeft. Gerbuik geen "
"&lt;?php ?&gt;. U dient alleen een array met float-waardes terug te "
"geven voor de 'breedtegraad'- en 'lengtegraad'-sleutels."
msgid "Node ID argument to use"
msgstr "Node-ID-argument om te gebruiken"
msgid ""
"Select which of the view's arguments to use as the node ID.  The "
"latitude / longitude of the first location of that node will be used "
"as the origin. Use the 'Global: Null' argument if you don't want to "
"also restrict results to that node ID. You must have added arguments "
"to the view to use this option."
msgstr ""
"Selecteer welke argumenten van de view gebruikt wordt als node-ID. De "
"breedtegraad en lengtegraad van de eerste locatie van die node worden "
"gebruikt als oorsprong. Gebruik het 'Global: Null'-argument als u de "
"resultaten niet tot dit node-ID wilt beperken. U dient argumenten aan "
"de view te hebben toegevoegd om deze optie te gebruiken."
msgid ""
"Select which of the view's arguments to use as the node ID.  The "
"latitude / longitude of the first location of that node will be used "
"as the origin. Use the 'Global: Null' argument if you don't want to "
"also restrict results to that node ID."
msgstr ""
"Selecteer welke argumenten van de view gebruikt wordt als node-ID. De "
"breedtegraad en lengtegraad van de eerste locatie van die node worden "
"gebruikt als oorsprong. Gebruik het 'Global: Null'-argument als u de "
"resultaten niet tot dit node-ID wilt beperken."
msgid "Location to use"
msgstr "Te gebruiken locatie"
msgid ""
"Select which of the node's locations to use as the origin.  Either the "
"node locations or a CCK location field.  If the location supports "
"multiple entries the first one will be used."
msgstr ""
"Selecteer welke van de node-locaties moet(en) worden gebruikt als "
"oorsprong. Eén van de beschikbare node-locaties of een "
"CCK-locatie-veld. Als de locatie meerdere invoeren toestaat, wordt de "
"eerste gebruikt."
msgid "User ID argument to use"
msgstr "Gebruikers-ID-argument om te gebruiken"
msgid ""
"Select which of the view's arguments to use as the user ID.  The "
"latitude / longitude of the first location of that user will be used "
"as the origin. Use the 'Global: Null' argument if you don't want to "
"also restrict results to that user ID. You must have added arguments "
"to the view to use this option."
msgstr ""
"Selecteer welke argumenten van de view gebruikt wordt als "
"gebruikers-ID. De breedtegraad en lengtegraad van de eerste locatie "
"van die node worden gebruikt als oorsprong. Gebruik het 'Global: "
"Null'-argument als u de resultaten niet tot dit gebruikers-ID wilt "
"beperken. U dient argumenten aan de view te hebben toegevoegd om deze "
"optie te gebruiken."
msgid ""
"Select which of the view's arguments to use as the user ID.  The "
"latitude / longitude of the first location of that user will be used "
"as the origin. Use the 'Global: Null' argument if you don't want to "
"also restrict results to that user ID."
msgstr ""
"Selecteer welke van de view-argumenten gebruikt wordt als "
"gebruikers-ID. De breedtegraad en lengtegraad van de eerste locatie "
"van die node worden gebruikt als oorsprong. Gebruik het 'Global: "
"Null'-argument als u de resultaten niet tot dit gebruikers-ID wilt "
"beperken."
msgid "GMap macro"
msgstr "GMap-macro"
msgid "The macro to use for the Latitude / Longitude map, if applicable."
msgstr ""
"De macro om te gebruiken voor de Breedtegraad / Lengtegraad kaart, "
"indien van toepassing."
msgid "Allow choice of user location"
msgstr "Het kiezen van een gebruikerslocatie toestaan"
msgid ""
"If checked and using a user location origin, the user will be able to "
"choose which of their locations to use.  Otherwise their first "
"location will be used."
msgstr ""
"Indien aangevinkt en een gebruikers-locatie-oorsprong wordt gebruikt, "
"dan kan de gebruiker kiezen welke van zijn locaties moet worden "
"gebruikt. Anders wordt de eerste locatie gebruikt."
msgid ""
"This will be the way the latitude/longitude of origin is determined.  "
"If this filter is exposed, this will determine the default values. "
"NOTE: The PHP code, nid argument and uid argument options will not be "
"available when the filter is exposed and the use of map is only "
"available when the filter is exposed."
msgstr ""
"Dit is de beste manier om breedtegraad/lengtegraad van een oorsprong "
"vast te stellen. Als deze filter wordt weergegeven, dan bepaalt dit de "
"standaardwaarden. OPMERKING: De PHP-code, nid-argument en "
"uid-argument-opties zijn niet beschikbaar wanneer de filter actief is "
"en het gebruik van de kaart is enkel beschikbaar als de filter "
"toegankelijk is."
msgid "Latitude / Longitude input (use map)"
msgstr "Lengte- en breedtegraad-invoer (gebruik kaart)"
msgid "Gmap location selection is not available during live preview."
msgstr "Gmap-locatie-selectie is niet beschikbaar gedurende een live preview."
msgid "Location #@num"
msgstr "Locatie #@num"
msgid "Select which of your locations to use."
msgstr "Selecteer welke van uw locaties gebruikt moet worden."
msgid "State/Province name"
msgstr "Staat/provincie-naam"
msgid "Unknown location keyword"
msgstr "Onbekend locatie-sleutelwoord"
msgid "Creates a location context from a node."
msgstr "Maakt een locatie-context aan van een node."
msgid "Use location directly saved in the node for this relationship"
msgstr ""
"Gebruik de locatie die direct opgeslagen is in de node voor deze "
"relatie"
msgid "Node location offset"
msgstr "Node-locatie-offset"
msgid ""
"If the nodes that will be used for this relationship have multiple "
"locations, select which location you want to use."
msgstr ""
"Als de nodes die worden gebruikt voor deze relatie meerdere locaties "
"hebben, selecteer dan degene die u wilt gebruiken."
msgid "Location CCK field to use for this relationship"
msgstr "Locatie CCK-veld te gebruiken voor deze relatie"
msgid "Location CCK field offset"
msgstr "Offset voor Locatie CCK-veld"
msgid "Use location CCK fields for this relationship"
msgstr "Locatie-CCK-velden voor deze relatie gebruiken"
msgid "Location type"
msgstr "Locatietype"
