# Portuguese, Portugal translation of lm_paypal (6.x-2.0-alpha3)
# Copyright (c) 2023 by the Portuguese, Portugal translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lm_paypal (6.x-2.0-alpha3)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-16 15:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Portuguese, Portugal\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Título"
msgid "Save configuration"
msgstr "Guardar configuração"
msgid "delete"
msgstr "eliminar"
msgid "value"
msgstr "valor"
msgid "Status"
msgstr "Estado"
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
msgid "Group"
msgstr "Grupo"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
msgid "subscribe"
msgstr "subscrever"
msgid "Subscribers"
msgstr "Subscritores"
msgid "Actions"
msgstr "Actions"
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Cancelar subscrição"
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
msgid "Currency"
msgstr "Moeda"
msgid "Action"
msgstr "Ação"
msgid "Item Name"
msgstr "Nome do Item"
msgid "view"
msgstr "ver"
msgid "all"
msgstr "todos"
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
msgid "Date"
msgstr "Data"
msgid "Reset"
msgstr "Reiniciar"
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Esta ação não pode ser desfeita."
msgid "Test"
msgstr "Testar"
msgid "Settings"
msgstr "Definições"
msgid "Name"
msgstr "Nome"
msgid "edit"
msgstr "editar"
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
msgid "Update"
msgstr "Atualizar"
msgid "Main"
msgstr "Principal"
msgid "View"
msgstr "Mostrar"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "#"
msgstr "#"
msgid "Subscriptions"
msgstr "Subscrições"
msgid "subscribers"
msgstr "assinantes"
msgid "User"
msgstr "Utilizador"
msgid "Node"
msgstr "Node"
msgid "Create"
msgstr "Criar"
msgid "Filter"
msgstr "Filtro"
msgid "blocked"
msgstr "bloqueado"
msgid "login"
msgstr "iniciar sessão"
msgid "Id"
msgstr "Id"
msgid "Amount"
msgstr "Quantia"
msgid "Role"
msgstr "Grupo"
msgid "Goal"
msgstr "Objetivo"
msgid "Kind"
msgstr "Tipo"
msgid "Pay"
msgstr "Pagar"
msgid "Terms and conditions"
msgstr "Termos e Condições"
msgid "Live"
msgstr "Ao vivo"
msgid "all messages"
msgstr "todas as mensagens"
msgid "Blocks"
msgstr "Blocos"
msgid "Subscriber"
msgstr "Subscritor"
msgid "Return URL"
msgstr "URL de retorno"
msgid "field"
msgstr "campo"
msgid "all subscription IPNs"
msgstr "todos os IPNs de assinatura"
msgid "subscription signup"
msgstr "inscrição de assinatura"
msgid "subscription payment"
msgstr "pagamento de assinatura"
msgid "subscription cancel"
msgstr "cancelar assinatura"
msgid "Filter IPN type"
msgstr "Tipo de filtro IPN"
msgid "Txn Type"
msgstr "Tipo Txn"
msgid "No ipns found."
msgstr "Nenhum ipns encontrado."
msgid "PayPal Donations"
msgstr "Doações PayPal"
msgid "Special Note"
msgstr "Nota Especial"
msgid "Creating Donation Buttons"
msgstr "Criação de botões de doação"
msgid "Viewing Donations"
msgstr "Visualizando Doações"
msgid "PayPal donations interface configuration."
msgstr "Configuração da interface de doações do PayPal."
msgid "Date Paid"
msgstr "Data do pagamento"
msgid "I agree"
msgstr "Eu concordo"
msgid "Email the user when they subscribe"
msgstr "Envie um e-mail para o utilizador quando ele se inscrever"
msgid "New subscription email subject"
msgstr "Assunto de e-mail de nova inscrição"
msgid "Subject of email sent to a user on a new subscription"
msgstr "Assunto do e-mail enviado a um utilizador aquando nova assinatura"
msgid "New subscription email body"
msgstr "Corpo de e-mail de nova inscrição"
msgid "Create subscription"
msgstr "Criar assinatura"
msgid "Recurring times, if set, must be an integer"
msgstr "Os tempos recorrentes, se definidos, devem ser um número inteiro"
msgid "Recurring times, if set, must be at least 2"
msgstr "Tempos recorrentes, se definidos, devem ser pelo menos 2"
msgid "UID number be an integer greater than zero"
msgstr "O número UID deve ser um número inteiro maior que zero"
msgid "Organic Group"
msgstr "Grupo Orgânico"
msgid "Started"
msgstr "Started"
msgid "Subscription name"
msgstr "Nome da subscrição"
