# Spanish translation of Links Package (6.x-1.2)
# Copyright (c) 2021 by the Spanish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Links Package (6.x-1.2)\n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-08 12:49+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Spanish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Título"
msgid "Body"
msgstr "Cuerpo"
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
msgid "Operations"
msgstr "Operaciones"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgid "deny"
msgstr "denegar"
msgid "Disabled"
msgstr "Desactivado"
msgid "error"
msgstr "error"
msgid "Categories"
msgstr "Categorías"
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
msgid "Links"
msgstr "Enlaces"
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
msgid "Display settings"
msgstr "Opciones de visualización"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Esta acción no se puede deshacer."
msgid "Weight"
msgstr "Peso"
msgid "Link"
msgstr "Enlace"
msgid "Required"
msgstr "Obligatorio"
msgid "Update"
msgstr "Actualizar"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "Statistics"
msgstr "Estadísticas"
msgid "Link Title"
msgstr "Título del enlace"
msgid "Open link in new window"
msgstr "Abrir enlace en ventana nueva"
msgid "Update options"
msgstr "Actualizar opciones"
msgid "administer"
msgstr "administrar"
msgid "All"
msgstr "Todo(s)"
msgid "Never"
msgstr "Nunca"
msgid "Delete all"
msgstr "Eliminar todo"
msgid "Unlimited"
msgstr "Ilimitado"
msgid "Link URL"
msgstr "URL del enlace"
msgid "links"
msgstr "enlaces"
msgid "All links"
msgstr "Todos los enlaces"
msgid "Save changes"
msgstr "Guardar cambios"
msgid "Optional"
msgstr "Opcional"
msgid "update"
msgstr "actualizar"
msgid "Open link"
msgstr "Abrir enlace"
msgid "access control page"
msgstr "página de control de acceso"
msgid "Visit"
msgstr "Visitar"
msgid "weblinks"
msgstr "enlaces web"
msgid "Related links"
msgstr "Enlaces relacionados"
msgid "Related Links"
msgstr "Enlaces relacionados"
msgid "Return"
msgstr "Volver"
msgid "Select"
msgstr "Seleccionar"
msgid "create weblinks"
msgstr "crear enlaces web"
msgid "edit own weblinks"
msgstr "editar los enlaces web propios"
msgid "Add filter"
msgstr "Agregar filtro"
msgid "content types page"
msgstr "página de tipos de contenido"
msgid "Lid"
msgstr "Lid"
msgid "Security settings"
msgstr "Opciones de seguridad"
msgid "Do not display link"
msgstr "No mostrar enlace"
msgid "Display link"
msgstr "Mostrar enlace"
msgid "Link title"
msgstr "Título de enlace"
msgid "Weblinks"
msgstr "Enlaces web"
msgid "Click count"
msgstr "Recuento de clics"
msgid "modules administration page"
msgstr "página de administración de módulos"
msgid "Web Link: "
msgstr "Enlace web: "
msgid "Failed to delete link !lid"
msgstr "No se pudo eliminar el enlace !lid"
msgid "Deleted link !lid"
msgstr "Eliminado el enlace !lid"
msgid "insert"
msgstr "insertar"
msgid "!v !link"
msgstr "!v !link"
msgid "visit linked page"
msgstr "visitar página enlazada"
msgid ""
"These settings control the behavior of the link-management services "
"and provide defaults for modules which use those services. Some "
"modules may offer module-specific settings that override these for "
"that module only."
msgstr ""
"Estas opciones controlan el comportamiento de los servicios de "
"gestión de enlaces y proveen valores por defectos para los módulos "
"que usan esos servicios. Algunos módulos pueden ofrecer opciones "
"específicas que suplantan a estas sólo para ese módulo."
msgid "Visit link display mode"
msgstr "Modo de presentación de visitar enlaces"
msgid "display as title"
msgstr "mostrar como título"
msgid "display as url"
msgstr "mostrar como URL"
msgid "only display the 'visit linked page' text"
msgstr "sólo mostrar el texto 'visitar página enlazada'"
msgid ""
"Users are able to visit links via the node links list. This setting "
"toggles how the visit link is displayed, either containing the node "
"title or the node target URL or just the words 'visit linked page'"
msgstr ""
"Los usuarios pueden visitar enlaces a través de la lista de enlaces a "
"nodos. Esta opción modifica cómo se muestra el enlace, ya sea "
"conteniendo el título del nodo o la URL del nodo o sólo las palabras "
"'visitar página enlazada'."
msgid "Link targets"
msgstr "Destino de enlaces"
msgid ""
"These settings allow you to apply the attribute "
"<code>target=\"_blank\"</code> to cause links to open in a new browser "
"window or tab. Using this setting will cause your pages not to "
"validate under the XHTML standard, but will work with most browsers. "
"There is some debate over whether using the <code>target</code> "
"attribute is good design practice; Links leaves this choice up to the "
"system administrator."
msgstr ""
"Estas opciones le permiten aplicar el atributo "
"<code>target=\"_blank\"</code> para provocar que los enlaces se abran "
"en una nueva ventana o solapa del navegador. Usar esta opción va a "
"causar que sus páginas no se validen bajo el estandar XHTML, pero "
"funcionarán en la mayoría de los navegadores. Se debate si usar el "
"atributo <code>target</code> es una buena o mala práctica de diseño; "
"Links le deja esta decisión al administrador del sistema."
msgid "Open links in new window"
msgstr "Abrir los enlaces en una ventana nueva"
msgid "External links only"
msgstr "Sólo enlaces externos"
msgid "Controls opening of new browser windows for links."
msgstr "Controla la apertura de nuevas ventanas de navegador para los enlaces."
msgid "User setting for target"
msgstr "Destino seleccionado por el usuario"
msgid "allow"
msgstr "permitir"
msgid ""
"Allow users to specify their own preference via the user settings "
"page."
msgstr ""
"Permitir a los usuarios especificar sus propias preferencias a través "
"de la página de opciones del usuario."
msgid "Link directly to local pages"
msgstr "Enlazar directamente con páginas locales"
msgid "Link directly to external pages"
msgstr "Enlazar directamente con páginas externas"
msgid "log entry"
msgstr "entrada de registro"
msgid "Links behavior"
msgstr "Comportamiento de los enlaces"
msgid "Open links in new browser window"
msgstr "Abrir enlaces en una nueva ventana del navegador"
msgid ""
"Create a new window (or tab, depending on your browser's settings) "
"when you click on a link? This affects all URLs managed by the Links "
"package."
msgstr ""
"¿Crear una nueva ventana (o solapa, dependiendo de la configuración "
"del navegador) cuando pulse un enlace? Esto afecta a todas las URL "
"manejadas por el Paquete de Enlaces."
msgid "Outlink Redirection"
msgstr "Redirección de salida del enlace"
msgid "link management"
msgstr "gestión de enlaces"
msgid "Manage links for your site."
msgstr "Gestionar los enlaces de su sitio."
msgid "Links package"
msgstr "Paquete de Enlaces"
msgid ""
"Configure the global display settings and default targets for links "
"managed by the Links package."
msgstr ""
"Configurar las opciones globales de presentación y los destinos "
"predeterminados de los enlaces gestionados por el Paquete de Enlaces."
msgid "package settings"
msgstr "opciones del paquete"
msgid "Link data not found"
msgstr "Datos de enlace no encontrados"
msgid "access links statistics"
msgstr "estadísticas de accesos a enlaces"
msgid "Administer the database of links"
msgstr "Administrar la base de datos de enlaces"
msgid "links admin module"
msgstr "módulo de administración de enlaces"
msgid "Links database"
msgstr "Base de datos de enlaces"
msgid "Update individual links, and mark links for scheduled validation."
msgstr ""
"Actualizar enlaces individuales, y marcar enlaces para validación "
"planificada."
msgid "These settings control the behavior of the link-management services."
msgstr ""
"Estas opciones controlan el comportamiento de los servicios de "
"gestión de enlaces."
msgid "Links per page in administrative screens"
msgstr "Enlaces por página en pantallas administrativas"
msgid ""
"This setting controls how many links will be displayed per page in "
"link administration pages."
msgstr ""
"Esta opción controla cuantos enlaces se mostrarán por página en las "
"páginas de gestión de enlaces."
msgid "matches"
msgstr "coincide"
msgid "does not match"
msgstr "no coincide"
msgid "No filter currently set."
msgstr "No hay definido ningún filtro."
msgid "Total clicks"
msgstr "Clicks totales"
msgid "Referring nodes"
msgstr "Nodos de referencia"
msgid "Filter criteria"
msgstr "Criterios de filtrado"
msgid "Show only links where"
msgstr "Mostrar sólo los enlaces en los que"
msgid "Reset filters"
msgstr "Reiniciar filtros"
msgid "Delete selected links"
msgstr "Eliminar enlaces seleccionados"
msgid "Link ID"
msgstr "ID de enlace"
msgid "Detailed instructions"
msgstr "Instrucciones detalladas"
msgid "Referring Node"
msgstr "Nodo de referencia"
msgid "Used by Module"
msgstr "Usado por el módulo"
msgid "administer links"
msgstr "administrar enlaces"
msgid "change url globally"
msgstr "cambiar url globalmente"
msgid "related links"
msgstr "enlaces relacionados"
msgid "Configure settings for related links attached to other content."
msgstr ""
"Configurar opciones para los enlaces relacionados adjuntos a otro "
"contenido."
msgid "Adds an extra URL field to nodes of admin-specified types."
msgstr ""
"Agrega una URL extra a los nodos de tipos especificados por el "
"administrador."
msgid "Link display settings"
msgstr "Opciones de presentacióm de enlaces"
msgid "links module settings page"
msgstr "página de opciones del módulo de enlaces"
msgid "Displayed links (teaser mode)"
msgstr "Enlaces mostrados (modo resumen)"
msgid ""
"This setting controls how many links are displayed near the node title "
"(in most themes) for the teaser or listing format."
msgstr ""
"Esta opción controla cuántos enlaces se muestran cerca del título "
"del nodo (en la mayoría de los temas) para el formato de avance o de "
"listado."
msgid "Displayed links (full-page mode)"
msgstr "Enlaces mostrados (modo página completa)"
msgid ""
"This setting controls how many links are displayed near the node title "
"(in most themes) in full-page displays."
msgstr ""
"Esta opción controla cuántos enlaces se muestran cerca del título "
"del nodo (en la mayoría de los temas) en las presentaciones de "
"página completa."
msgid "Display trim length"
msgstr "Longitud  de recorte de presentación"
msgid ""
"Trims the displayed text (but not the actual URL) for links displayed "
"near the article title. Does not affect display of links as end-notes "
"within the article body."
msgstr ""
"Acorta el texto mostrado (pero no la URL) para enlaces mostrados cerca "
"del título del artículo. No afecta la presentación de enlaces al "
"final del cuerpo del artículo."
msgid "Show end-notes list"
msgstr "Mostrar la lista de notas finales"
msgid ""
"If enabled, list of the article's related links will be appended to "
"the end of the content, when in full-page display mode. This listing "
"will also appear as part of the separate links tab (if that feature is "
"enabled)."
msgstr ""
"Si se activa, se añadirá en la presentación de nodo completo una "
"lista de los enlaces relacionados con él al final de cada nodo. Esta "
"lista también se muestra como parte de la solada de enlaces separada "
"(si esa función está activada)."
msgid "List embedded links"
msgstr "Listar enlaces incrustados"
msgid ""
"If enabled, a list of links contained within the article text will be "
"appended to the end of the content, when in full-page display mode. "
"This listing will also appear as part of the separate links tab (if "
"that feature is enabled)."
msgstr ""
"Si se activa, se anadirá al final del contenido una lista de los "
"enlaces incluidos en el artículo en la presentación de nodo "
"completo. Esta lista también se muestra como parte de la solada de "
"enlaces separada (si esa función está activada)."
msgid "Show links tab"
msgstr "Mostrar solapa de enlaces"
msgid ""
"If enabled, a tab will be added to node displays to display the list "
"of related and embedded links on their own separate page."
msgstr ""
"Si se activa, se añadirá una solapa a las presentaciones de nodos "
"para mostrar la lista de enlaces relacionados e incrustados en una "
"página propia aparte."
msgid "Always expand related links field"
msgstr "Desplegar siempre el campo de enlaces relacionados"
msgid "Allow related links"
msgstr "Permitir enlaces relacionados"
msgid "This setting enables or disables related links for this content type."
msgstr ""
"Esta opción activa o desactiva los enlaces relacionados para el tipo "
"de contenido."
msgid "links management feature"
msgstr "función de gestión de enlaces"
msgid "(at least one link required for this content type)"
msgstr "(al menos se requiere un enlace para este tipo de contenido)"
msgid "Links from Article Text"
msgstr "Enlaces del Texto del Artículo"
msgid "Embedded Links"
msgstr "Enlaces incrustados"
msgid ""
"These are the links found inside the page content. You can choose to "
"replace the direct URLs with managed links from the site's links "
"catalog (adding new links if necessary), or to replace existing "
"catalog links with the actual direct URLs. Titles added or changed "
"here do not override titles for the same link if it appears on other "
"pages."
msgstr ""
"Estos enlaces se encontraron dentro del contenido de la página. Puede "
"elegir remplazar los URLs directos con enlaces gestionados del "
"catálogo de enlaces del sitio (agregando nuevos enlaces si es "
"necesario), o remplazar los enlaces existentes en el catálogo con los "
"URLs directos. Los títulos agregados o modificados aquí no suplantan "
"a los títulos para el mismo enlace si este aparece en otras páginas."
msgid "Found title"
msgstr "Título encontrado"
msgid "Make non-catalog link"
msgstr "Hacer un enlace no catalogado"
msgid "Make catalog link"
msgstr "Hacer enlace catalogado"
msgid "Administer link"
msgstr "Administrar enlace"
msgid "Attach to this node"
msgstr "Adjuntar a este nodo"
msgid "Weblink page"
msgstr "Página de enlace web"
msgid "Create weblink page"
msgstr "Página de enlaces web creada"
msgid "and URL"
msgstr "y URL"
msgid ""
"<p>This module is used to create links to other resources -- websites, "
"pages, documents, etc. Each click on an outgoing link is logged and "
"counted.</p>"
msgstr ""
"<p>Este módulo se utiliza para crear enlaces a otro recursos -- "
"sitios web, páginas, documentos, etc. Cada clic en un enlace saliente "
"es registrado y contabilizado.</p>"
msgid "weblink"
msgstr "enlace web"
msgid ""
"A weblink is an article whose main purpose is to catalog a link into a "
"directory, as distinguished from an article of some other type that "
"may or may not have related links. It is possible that a weblink "
"article may <i>also</i> have related links (depending on "
"administrative settings for this site), but the weblink's primary link "
"is a required field that is separate from the optional related links "
"(if any)."
msgstr ""
"Un enlace web es un artículo cuyo propósito principal es catalogar "
"un enlace a un directorio, a diferencia de un artículo de otro tipo "
"que puede o no tener enlaces relacionados. Es posible que un artículo "
"de enlace web pueda <i>también</i> tener enlaces relacionados "
"(dependiendo en las opciones administrativas de este sitio), pero el "
"enlace primaro de un enlace web es un campo necesario que se encuentra "
"separado de los enlaces relacionados opcionales (si los hubiera)."
msgid "weblinks module"
msgstr "módulo de enlaces web"
msgid "Configure settings for the weblink content type."
msgstr "Configurar opciones para el tipo de contenido enlaces web"
msgid "Weblinks: %topics"
msgstr "Enlaces web: %topics"
msgid "Weblinks top level"
msgstr "Nivel superior de enlaces web"
msgid ""
"The &quot;links&quot; module is disabled or not installed. Weblinks "
"will not function until this is corrected. Check the availability of\n"
"that module, and enable if needed, in the %modules."
msgstr ""
"El módulo &quot;links&quot; está desactivado o no está instalado. "
"Enlaces web no funcionará hasta que esto sea corregido. Revise la "
"disponiblidad de este módulo, y habilítelo de ser necesario en la "
"%modules."
msgid "Link display for teaser view"
msgstr "Presentación de enlaces en la vista de resúmenes"
msgid ""
"This setting controls whether the clickable link is displayed near the "
"node title (in most themes) for the teaser or listing format."
msgstr ""
"Esta opción controla si el enlace cliqueable se muestra cerca del "
"título del nodo (en la mayoría de los temas) en el formato de avance "
"o listado."
msgid "Link display for full-page view"
msgstr "Presentación de enlace en la vista de página completa"
msgid ""
"Trims the displayed text (but not the actual URL) when the clickable "
"link is displayed near the article title. Does not affect display of "
"the link at the end of the article body."
msgstr ""
"Recorta el texto mostrado (pero no el URL) cuando el enlace se muestra "
"cerca del título del artículo. No afecta la visualizción del enlace "
"al final del cuerpo del artículo."
msgid "Show link at end of body text"
msgstr "Mostrar enlace al final del texto del cuerpo"
msgid ""
"If enabled, the clickable link will be appended to the end of the "
"content, when in full-page display mode."
msgstr ""
"Si está activo, el enlace se adosará al final del contenido al estar "
"en modo de visualización de página completa."
msgid "Weblink catalog settings"
msgstr "Opciones de catálogo de enlaces web"
msgid "Enable weblinks directory"
msgstr "Activar directorio de enlaces web"
msgid ""
"If enabled, this module will produce a directory of all weblink nodes, "
"organized by category."
msgstr ""
"Si se activa, este módulo producirá un directorio de todos los nodos "
"de enlaces web, organizados por categorías."
msgid "Category display columns"
msgstr "Columnas de presentación de categorías"
msgid ""
"If the weblink catalog is enabled, this setting controls the number of "
"columns in the table of catagories that appears at the top of link "
"catalog pages."
msgstr ""
"Si el catálogo de enlaces web está activado, esta opción controla "
"la cantidad de columnas en la tabla de categorías que aparece en la "
"parte superior de las páginas de catálogo de enlaces."
msgid "Show links in child categories"
msgstr "Mostrar enlaces en las categorías hijas"
msgid ""
"If enabled, the weblink catalog will list weblinks in both the "
"selected category and its children (if the vocabulary in use is "
"hierarchical)."
msgstr ""
"Si se activa, el catálogo de enlaces web enumerará enlaces web en la "
"categoría seleccionada y en sus hijas  (si el vocabulario en uso es "
"jerárquico)."
msgid "Textual description of the weblink"
msgstr "Descripción textual del weblink."
msgid ""
"Link URL, either local or remote. The URL will be normalized to remove "
"things like session identifiers, which are not a permanent part of the "
"link address."
msgstr ""
"URL del enlace, ya sea local o remoto. El URL será normalizado para "
"quitar cosas como identificadores de sesión, que no son parte "
"permanente de la dirección del enlace."
msgid "Top weblinks"
msgstr "Enlaces web principales"
msgid "Latest weblinks"
msgstr "Últimos enlaces web"
msgid "Not yet implemented."
msgstr "Aún no implementado."
msgid "Weblink filter"
msgstr "Filtro de enlaces web"
msgid ""
"Filter for weblink tokens,  [weblink:node_id|text] or "
"[weblink:node_id/link_id] or [weblink:http://weblink.example.com/]. If "
"there is more than one link for the specified node_id, the first one "
"will be used unless link_id is specified."
msgstr ""
"Filtro para secuencias weblink,  [weblink:node_id|text] o "
"[weblink:node_id/link_id] o [weblink:http://weblink.example.com/]. Si "
"hay más de un enlace para el node_id especificado, el primero será "
"usado a menos que se especifique un link_id."
msgid "(Link not found)"
msgstr "(Enlace no encontrado)"
msgid ""
"You may create links to items stored in our weblink registry using a "
"special syntax. The weblink codes will be replaced by a links to visit "
"the real websites. Syntax: <code>[weblink:node_id]</code> (to use the "
"first link for that node), <code>[weblink:node_id/link_id]</code> (to "
"use a specific link for that node) or "
"<code>[weblink:http://a.weblink.example.com/]</code> (to specify a raw "
"URL)."
msgstr ""
"Puede crear enlaces a elementos almacenados en su registro de enlaces "
"web usando una sintaxis especial. Los códigos de enlaces web serán "
"remplazados por enlaces para visitar a los sitios web reales. "
"Syntaxis: <code>[weblink:node_id]</code> (para utilizar el primer "
"enlace al nodo), <code>[weblink:node_id/link_id]</code> (para usar un "
"enlace específico para ese nodo) o "
"<code>[weblink:http://a.weblink.example.com/]</code> (para especificar "
"un URL en forma directa)."
msgid "view weblinks"
msgstr "Ver enlaces web"
msgid "Links Administration"
msgstr "Administración de enlaces"
msgid "Links Related"
msgstr "Enlaces relacionados"
msgid "Link title (local)"
msgstr "Título de enlace (local)"
msgid "administer links database"
msgstr "administrar base de datos de enlaces"
