# Spanish translation of Link checker (6.x-2.4)
# Copyright (c) 2018 by the Spanish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Link checker (6.x-2.4)\n"
"POT-Creation-Date: 2018-08-02 08:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Spanish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Save configuration"
msgstr "Guardar configuración"
msgid "Reset to defaults"
msgstr "Restablecer valores predeterminados"
msgid "Operations"
msgstr "Operaciones"
msgid "Disabled"
msgstr "Desactivado"
msgid "HEAD"
msgstr "HEAD"
msgid "Response"
msgstr "Respuesta"
msgid "Settings"
msgstr "Configuración"
msgid "General settings"
msgstr "Ajustes generales"
msgid "Preview"
msgstr "Vista previa"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "Preview comment"
msgstr "Vista previa del comentario"
msgid "n/a"
msgstr "n/d"
msgid "Error"
msgstr "Error"
msgid "Create redirection"
msgstr "Crear redirección"
msgid "Error handling"
msgstr "Gestión de errores"
msgid "Link checker"
msgstr "Inspector de enlaces rotos"
msgid "linkchecker"
msgstr "Inspector de enlaces rotos"
msgid "administer linkchecker"
msgstr "administrar el comprobador de enlaces"
msgid "Set @type %title to unpublished."
msgstr "Establecer @type %title como sin publicar."
msgid "Depends on: !dependencies"
msgstr "Depende de: !dependencies"
msgid "@module (<span class=\"admin-disabled\">disabled</span>)"
msgstr "@module (<span class=\"admin-disabled\">desactivado</span>)"
msgid "@module (<span class=\"admin-enabled\">enabled</span>)"
msgstr "@module (<span class=\"admin-enabled\">activado</span>)"
msgid "Maintenance"
msgstr "Mantenimiento"
msgid "HTTP request status"
msgstr "Estado de solicitudes HTTP"
msgid "Fails"
msgstr "Fallos"
msgid ""
"Your system or network configuration does not allow Drupal to access "
"web pages, resulting in reduced functionality. This could be due to "
"your webserver configuration or PHP settings, and should be resolved "
"in order to download information about available updates, fetch "
"aggregator feeds, sign in via OpenID, or use other network-dependent "
"services."
msgstr ""
"La configuración de su sistema o su red no permite que Drupal tenga "
"acceso a páginas web, lo que produce una funcionalidad reducida. Esto "
"podría deberse a la configuración de su servidor web o a opciones de "
"PHP, y debe ser resuelto para poder descargar información sobre "
"actualizaciones disponibles, para recuperar canales del agregador, "
"para iniciar sesión a través de OpenID o para usar otros servicios "
"que dependen de la red."
msgid "MySQL database"
msgstr "Base de datos MySQL"
msgid "GET"
msgstr "GET"
msgid "Broken links"
msgstr "Enlaces rotos"
msgid "Shows a list of broken links in content."
msgstr "Muestra una lista de los enlaces rotos dentro del contenido."
msgid "Scan node types for links"
msgstr "Tipos de nodos a explorar en busca de enlaces"
msgid "Scan comments for links"
msgstr "Explorar comentarios en busca de enlaces"
msgid "Scan blocks for links"
msgstr "Explorar bloques en busca de enlaces"
msgid "Link extraction"
msgstr "Extracción de enlaces"
msgid "Extract links in <code>&lt;audio&gt;</code> tags"
msgstr "Extraer enlaces de las etiquetas <code>&lt;audio&gt;</code>"
msgid "Extract links in <code>&lt;embed&gt;</code> tags"
msgstr "Extraer enlaces de las etiquetas <code>&lt;embed&gt;</code>"
msgid "Extract links in <code>&lt;iframe&gt;</code> tags"
msgstr "Extraer enlaces de las etiquetas <code>&lt;iframe&gt;</code>"
msgid "Extract links in <code>&lt;source&gt;</code> tags"
msgstr "Extraer enlaces de las etiquetas <code>&lt;source&gt;</code>"
msgid "Check settings"
msgstr "Opciones de comprobación"
msgid "User-Agent"
msgstr "Agente de usuario"
msgid ""
"Defines the user agent that will be used for checking links on remote "
"sites. If someone blocks the standard Drupal user agent you can try "
"with a more common browser."
msgstr ""
"Define el agente de usuario que se empleará para comprobar los "
"enlaces de sitios remotos. Si algo bloquea el agente de usuario "
"estándar Drupal, puede probar con un navegador más usual."
msgid "Check interval for links"
msgstr "Intervalo de comprobación de enlaces"
msgid ""
"This interval setting defines how often cron will re-check the status "
"of links."
msgstr ""
"Este intervalo define cada cuánto debe volver a comprobar cron el "
"estado de los enlaces."
msgid "Do not check the link status of links containing these URLs"
msgstr "No comprobar el estado de los enlaces que contengas estas URL"
msgid ""
"By default this list contains the domain names reserved for use in "
"documentation and not available for registration. See <a "
"href=\"@rfc-2606\">RFC 2606</a>, Section 3 for more information. URLs "
"on this list are still extracted, but the link setting <em>Check link "
"status</em> becomes automatically disabled to prevent false alarms. If "
"you change this list you need to clear all link data and re-analyze "
"your content. Otherwise this setting will only affect new links added "
"after the configuration change."
msgstr ""
"Esta lista contiene los nombres de dominio reservados para su uso en "
"documentaciones y que no están disponibles para su registro. Consulte "
"la sección 3 de <a href=\"@rfc-2606\">RFC 2606</a> para más "
"información. Las URL de esta lista se siguen extrayendo pero la "
"opción de comprobar estado de enlace queda desactivada "
"automáticamente para evitar falsas alarmas. Si cambia esta lista, "
"debería eliminar todos los datos sobre enlaces y volver a analizar el "
"contenido. De otro modo, esta opción sólo afectará a los enlaces "
"nuevos, agregados después de cambiar la configuración."
msgid ""
"Defines error handling and custom actions to be executed if specific "
"HTTP requests are failing."
msgstr ""
"Define la gestión de errores y las acciones personalizadas que se "
"ejecutan si fallan peticiones HTTP concretas."
msgid "Update permanently moved links"
msgstr "Actualizar los enlaces que han cambiado de forma permanente"
msgid "After one failed check"
msgstr "Después de una comprobación fallida"
msgid "After two failed checks"
msgstr "Después de dos comprobaciones fallidas"
msgid "After three failed checks"
msgstr "Después de tres comprobaciones fallidas"
msgid "After five failed checks"
msgstr "Después de cinco comprobaciones fallidas"
msgid "After ten failed checks"
msgstr "Después de diez comprobaciones fallidas"
msgid "Unpublish node on file not found error"
msgstr ""
"Retirar de la publicación un nodo si se da el error de archivo no "
"encontrado"
msgid "Don't treat these response codes as errors"
msgstr "No tratar estos códigos de respuesta como errores"
msgid ""
"These actions will either clear all link checker tables in the "
"database and/or analyze all selected node types, blocks and cck fields "
"(see settings above) for new/updated/removed links. Normally there is "
"no need to press one of these buttons. Use this only for immediate "
"cleanup tasks and to force a full re-build of the links to be checked "
"in the linkchecker tables. Keep in mind that all custom link settings "
"will be lost!"
msgstr ""
"Estas acciones limpiarán todas las tablas de comprobaciones de "
"enlaces y/o analizarán todos los tipos de nodos, bloques y campos CCK "
"seleccionados (vea las opciones más arriba) en busca de enlaces "
"nuevos, actualizados o eliminados. Usualmente no hace falta pulsar "
"ninguno de estos botones. Úselos sólo si quiere efectuar una "
"limpieza inmediata y quiere que se revisen completamente los enlaces "
"de las tablas de comprobaciones de enlaces. <strong>¡Tenga en cuenta "
"que todas las opciones personalizadas de enlaces que haya hecho se "
"perderán!</strong>"
msgid ""
"<strong>Note</strong>: These functions ONLY collect the links, they do "
"not evaluate the HTTP response codes, this will be done during normal "
"cron runs."
msgstr ""
"<strong>Aviso:</strong> Estas funciones SÓLO recopilan los enlaces, "
"no evalúan los códigos de respuesta HTTP. Eso se hace en la "
"ejecución normal de cron."
msgid "Clear link data"
msgstr "Eliminar datos de enlaces"
msgid "Analyze content for links"
msgstr "Buscar enlaces en contenido"
msgid "Clear link data and analyze content for links"
msgstr "Eliminar datos de enlaces y buscarlos en el contenido"
msgid "Scanning for links"
msgstr "Explorando en busca de enlaces"
msgid "Node: @title"
msgstr "Nodo: @title"
msgid "Comment: @title"
msgstr "Comentario: @title"
msgid "Block: @title"
msgstr "Bloque: @title"
msgid "One node has been scanned."
msgid_plural "@count nodes have been scanned."
msgstr[0] "Se ha explorado un nodo."
msgstr[1] "Se han explorado @count nodos."
msgid "One comment has been scanned."
msgid_plural "@count comments have been scanned."
msgstr[0] "Se ha explorado un comentario."
msgstr[1] "Se han explorado @count comentarios."
msgid "One block has been scanned."
msgid_plural "@count blocks have been scanned."
msgstr[0] "Se ha explorado un bloque."
msgstr[1] "Se han explorado @count bloques."
msgid "Edit node @node"
msgstr "Editar el nodo @node"
msgid "Edit comment @comment"
msgstr "Editar el comentario @comment"
msgid "Edit block @block"
msgstr "Editar el bloque @block"
msgid "No broken links have been found."
msgstr "No se han encontrado enlaces rotos."
msgid "Select request method"
msgstr "Seleccionar el método de petición"
msgid "Check link status"
msgstr "Comprobar estado del enlace"
msgid "Configure the link checker settings."
msgstr "Configurar las opciones del comprobador de enlaces."
msgid "Filters disabled for link extraction"
msgstr "Filtros desactivados para la extracción de enlaces"
