# German translation of Link to Us (6.x-1.2)
# Copyright (c) 2018 by the German translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Link to Us (6.x-1.2)\n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-16 18:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: German\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
msgid "Upload"
msgstr "Hochladen"
msgid "Upload image"
msgstr "Bild hochladen"
msgid "New image saved."
msgstr "Neues Bild gespeichert."
msgid "Node Types"
msgstr "Inhaltstypen"
msgid "Share this page"
msgstr "Diese Seite weiterempfehlen"
msgid "Page settings"
msgstr "Seiteneinstellungen"
msgid "Maximum width"
msgstr "Maximale Breite"
msgid "Link settings"
msgstr "Link-Einstellungen"
msgid ""
"To upload or delete images from your banner page, go <a "
"href=\"@here\">Link to us -&gt; images</a>."
msgstr ""
"<a href=\"@here\">Zum Speichern oder Löschen von Bannern für Link to "
"us</a> ."
msgid "Link page header"
msgstr "Kopfzeile der Link-Seite"
msgid ""
"This text will appear at the top of the <strong>Link to us</strong> "
"page."
msgstr ""
"Dieser Text erscheint am oberen Rand der Seite <strong>Link to "
"us</strong>."
msgid "Link page footer"
msgstr "Fußzeile der Link-Seite"
msgid ""
"This text will appear at the bottom of the <strong>Link to us</strong> "
"page."
msgstr ""
"Dieser Text erscheint am unteren Rand der Seite <strong>Link to "
"us</strong>."
msgid "Show the node teaser"
msgstr "Den Anrisstext anzeigen"
msgid ""
"When selected, show the node teaser at the top of the page. By "
"default, the teaser is shown in a box."
msgstr ""
"Anzeigen der Anrißtexte am oberen Rand der Seite. Standardmäßig "
"wird der in einem Kasten angezeigt."
msgid "Show the text only link"
msgstr "Den Link nur als Text anzeigen"
msgid ""
"Show an optional text only link. Will use the title of the node, "
"category, or the site name as needed."
msgstr ""
"Den optionalen Text-Link anzeigen, der Titel des Beitrags, die "
"Kategorie oder den Namen der Site verwenden."
msgid "Use a fieldset"
msgstr "Verwenden Sie eine Feldgruppe"
msgid "Put the links in a fieldset."
msgstr "Setzen Sie die Links in eine Feldgruppe."
msgid ""
"Specify a width, in pixels, for the box holding the text link and "
"banners. Use 0 to not force the width. The minimum width used is 150 "
"pixels."
msgstr ""
"Geben Sie die Breite für den Kasten, der den Text-Link und den Banner "
"enthält, in Pixeln an. Verwenden Sie 0, um die Breite nicht zu "
"begrenzen. Die minimale Breite beträgt 150 Pixel."
msgid "Textarea sizes"
msgstr "Größe eines Textfeldes"
msgid ""
"The sizes of the text area to hold the link for the user (i.e. 60x3). "
"For a resizable textarea, add 'r' at the end (i.e. 60x3r). That area "
"is read-only and when the height is set to 1, it is transformed to a "
"textfield."
msgstr ""
"Die Größen des Textbereichs, in dem sich der Link für den Benutzer "
"befindet (z. B. 60x3). Fügen Sie für einen veränderbaren "
"Textbereich ein ‚r‘ am Ende (d. h. 60x3r) hinzu. Dieser Bereich "
"ist schreibgeschützt und wenn die Höhe auf 1 gesetzt wird, dann wird "
"er als Textfeld wiedergegeben."
msgid "Help about the text link"
msgstr "Hilfe zum Textlink"
msgid ""
"This string is shown right before the text link that the user can copy "
"&amp; paste on their website. Use a space to hide this message. "
"Remember that the text link is hidden by default, you must activate it "
"below so it works. Use &lt;none&gt; to hide this label."
msgstr ""
"Diese Zeichenfolge wird direkt vor dem Textlink angezeigt, den "
"Benutzer per copy &amp; paste auf der eigenen Website nutzen können. "
"Verwenden Sie Leerzeichen, um diese Meldung zu verstecken. Bedenken "
"Sie, dass der Text-Link standardmäßig ausgeblendet ist, aktivieren "
"Sie ihn bei Bedarf, verwenden Sie &lt;none&gt;, um diese Beschriftung "
"auszublenden."
msgid "Help about each banner link"
msgstr "Hilfe zu jedem einzelnen Banner-Link"
msgid ""
"This string is shown right before each string that the user can copy "
"&amp; paste on their website. Use a space to hide this message. Use "
"&lt;none&gt; to hide this label."
msgstr ""
"Diese Zeichenkette wird direkt vor jeder Zeichenkette angezeigt, die "
"der Benutzer per copy &amp; paste auf der eigenen Website verwenden "
"kann. Verwenden Sie ein Leerzeichen, um diese Meldung auszublenden. "
"Verwenden Sie &lt;none&gt; , um diese Beschriftung auszublenden."
msgid "Setup the link that appears at the bottom of each page."
msgstr ""
"Richten Sie den Link ein, der am unteren Rand jeder Seite angezeigt "
"wird."
msgid "Show link on teasers"
msgstr "Den Link im Anrisstext anzeigen"
msgid ""
"When checked, show the links on pages and teasers. Otherwise, only "
"pages receive the link."
msgstr ""
"Die Links auf den Seiten und im Anrisstext anzeigen. Ansonsten "
"erhalten nur die Seiten den Link."
msgid ""
"HTML okay, which means you want to write &amp; as &amp;amp; and &lt; "
"as &amp;lt; and &gt; as &amp;gt;. Tokens available: @page, @type, "
"@title, @nid."
msgstr ""
"HTML okay, heißt, Sie schreiben ‚&‘ als &amp;amp; und ‚<‘ als "
"&amp;lt; und &gt; als &amp;gt;. Verfügbare Token: @page, @type, @ "
"itle und @nid."
msgid "Node link label"
msgstr "Beitragslink-Beschriftung"
msgid ""
"This string is used as the label of the link added at the bottom of "
"each page."
msgstr ""
"Diese Zeichenfolge wird als Beschriftung des Links am unteren Rand "
"jeder Seite hinzugefügt."
msgid "Node link title"
msgstr "Linktitel des Beitrags"
msgid ""
"This string is used as the title of the link added at the bottom of "
"each page."
msgstr ""
"Diese Zeichenfolge wird als Titel des Links am unteren Rand jeder "
"Seite hinzugefügt."
msgid "Node types that will receive the <strong>Link to us</strong> link."
msgstr "Inhaltstypen, die den <strong>Link zu uns</strong> erhalten."
msgid ""
"Sorry! You do not have the right to upload file. Please, contact your "
"administrator so he can enable that feature for you."
msgstr ""
"Sie sind nicht berechtigt Dateien zu speichern. Der Administrator der "
"Site kann diese für Sie vergeben."
msgid "Upload of images requires the upload module to be enabled. !link"
msgstr "Speichern von Bildern erfordert das aktivierte Upload-Modul. !link"
msgid "Enable modules here."
msgstr "Aktivieren Sie Module hier."
msgid "Please enter the filename of an image to upload and try again."
msgstr ""
"Geben Sie den Dateinamen für ein Bild zum Speichern an und versuche "
"Sie es erneut."
msgid "Please select all the images to delete."
msgstr "Wählen Sie Bilder zum Löschen aus."
msgid "Link to !title"
msgstr "Link zu !title"
msgid "Link to us"
msgstr "Link to us"
msgid "Add a link to this page"
msgstr "Fügen Sie einen Link zu dieser Seite hinzu"
msgid "administer link_to_us"
msgstr "Verwalten von link_to_us"
msgid "Add text and banner links to pages of this site."
msgstr "Fügen Sie Text- und Banner-Links zu Seiten dieser Website hinzu."
msgid "Banners link to home page"
msgstr "Bannerlink zur Startseite"
msgid ""
"By default, the node link area has a link to the <em>Link to us "
"page</em> that generates a link to that specific node. When this flag "
"is set, the link always goes to your &lt;front&gt; page. It is "
"suggested that you change the default link message when you use this "
"option (see <em>Node link label</em> below.)"
msgstr ""
"Standardmäßig hat der Bereich für den Beitragslink einen Link zur "
"<em>‚zu uns Verlinken‘-Seite</em>, mit einem Link zu diesem "
"spezifischen Beitrag generiert. Wenn dies aktiviert ist, wird immer "
"auf Ihre &lt;front&gt; = Startseite verlinkt. Ändern Sie die "
"Nachricht für den Standard-Link, wenn Sie diese Option verwenden "
"(siehe <em>Bezeichnung des Links zum Beitrag</em> unten)."
