# Chinese, Simplified translation of Link (6.x-2.10)
# Copyright (c) 2015 by the Chinese, Simplified translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Link (6.x-2.10)\n"
"POT-Creation-Date: 2015-12-30 10:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Chinese, Simplified\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Title"
msgstr "标题"
msgid "CCK"
msgstr "CCK"
msgid "Content"
msgstr "内容"
msgid "Link"
msgstr "链接"
msgid "Link Target"
msgstr "链接目标"
msgid "URL"
msgstr "网址"
msgid "Placeholder tokens"
msgstr "Tokens占位符"
msgid ""
"The following placeholder tokens can be used in both paths and titles. "
"When used in a path or title, they will be replaced with the "
"appropriate values."
msgstr "下列Tokens占位符可以在路径和标题中使用。当用于路径或标题时，他们被合适的值替换。"
msgid "Optional Title"
msgstr "标题(可选)"
msgid "Required Title"
msgstr "标题(必填)"
msgid "No Title"
msgstr "无标题"
msgid "Link Title"
msgstr "链接标题"
msgid "URL Display Cutoff"
msgstr "URL显示截断"
msgid ""
"If the user does not include a title for this link, the URL will be "
"used as the title. When should the link title be trimmed and finished "
"with an elipsis (&hellip;)? Leave blank for no limit."
msgstr "如果用户不为此链接包含标题，这个URL会被用作标题。此设置决定多长的字符用（&hellip;）截断URL。留空则不做限制。"
msgid "Default (no target attribute)"
msgstr "默认（没有目标属性）"
msgid "Open link in window root"
msgstr "在根窗口打开链接"
msgid "Open link in new window"
msgstr "在新窗口打开链接"
msgid "Allow the user to choose"
msgstr "允许用户选择"
msgid "Additional CSS Class"
msgstr "附加css类"
msgid "Not a valid URL."
msgstr "不是有效的URL。"
msgid "Titles are required for all links."
msgstr "所有链接的标题都是必需的。"
msgid "Open URL in a New Window"
msgstr "在新窗口打开URL"
msgid "Defines simple link field types."
msgstr "定义简单的链接字段类型。"
msgid "Link URL"
msgstr "链接URL"
msgid "Wildcard"
msgstr "通配符"
msgid "="
msgstr "="
msgid "Protocol"
msgstr "协议"
msgid "Optional URL"
msgstr "可选URL"
msgid "Static Title: "
msgstr "静态标题 "
msgid ""
"If the link title is optional or required, a field will be displayed "
"to the end user. If the link title is static, the link will always use "
"the same title. If <a href=\"http://drupal.org/project/token\">token "
"module</a> is installed, the static title value may use any other node "
"field as its value. Static and token-based titles may include most "
"inline XHTML tags such as <em>strong</em>, <em>em</em>, <em>img</em>, "
"<em>span</em>, etc."
msgstr ""
"如果链接的标题设为可选或者必填，该字段将会被显示出来。如果链接的标题是固定的，链接将会使用同一的标题。如果安装了<a "
"href=\"http://drupal.org/project/token\">token "
"模块</a>，可以借用任何其他node的字段来设置固定链接的值。固定标题和根据token模块设置的标题都可以包含绝大多数的行间XHTML标签，如<em>strong</em>， "
"<em>em</em>， <em>img</em>， <em>span</em>，等等。"
msgid "Allow user-entered tokens"
msgstr "允许用户使用token"
msgid ""
"Checking will allow users to enter tokens in URLs and Titles on the "
"node edit form. This does not affect the field settings on this page."
msgstr "选中将允许用户在节点编辑表单中的URL和标题输入栏输入tokens。此选项不影响此页面的设置。"
msgid "Rel Attribute"
msgstr "Rel属性"
msgid ""
"When output, this link will have this rel attribute. The most common "
"usage is <a "
"href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Nofollow\">rel=&quot;nofollow&quot;</a> "
"which prevents some search engines from spidering entered links."
msgstr ""
"输出时，这个链接将有此rel属性。最常见的用法就是以<a "
"href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Nofollow\">rel=&quot;nofollow&quot;</a>来防止一些搜索引擎追踪链接。"
msgid "A default title must be provided if the title is a static value"
msgstr "必须提供默认标题，如果标题为静态值"
msgid "At least one title or URL must be entered."
msgstr "必须输入至少一个标题或地址"
msgid "You cannot enter a title without a link url."
msgstr "你不能输入一个没有链接地址的标题"
msgid "Title, as link (default)"
msgstr "标题，作为链接默认"
msgid "URL, as link"
msgstr "URL，作为链接"
msgid "Short, as link with title \"Link\""
msgstr "短形式，以链接+‘链接’标题"
msgid "Label, as link with label as title"
msgstr "Label为标题，以链接+label标题"
msgid "Separate title and URL"
msgstr "分离标题与URL"
msgid "Validator"
msgstr "验证器"
msgid "Is one of"
msgstr "其中之一"
msgid "@label title"
msgstr "@label 标题"
msgid "@label protocol"
msgstr "@label 协议"
msgid "@label target"
msgstr "@label 目标"
msgid ""
"The title to use when this argument is present; it will override the "
"title of the view and titles from previous arguments. You can use "
"percent substitution here to replace with argument titles. Use \"%1\" "
"for the first argument, \"%2\" for the second, etc."
msgstr "当此参数存在时使用的标题；其将会覆盖view的标题，和根据之前参数生成的标题。可以使用百分号格式来替换标题。用“1%”替换第一个参数，“2%”来替换第二个参数，以此类推。"
msgid "Action to take if argument is not present"
msgstr "如果没有参数的话,所要采用的动作."
msgid ""
"If this value is received as an argument, the argument will be "
"ignored; i.e, \"all values\""
msgstr "如果这个数值作为参数，参数项将被忽略，比如：“所有值”"
msgid "Wildcard title"
msgstr "通配符标题"
msgid "The title to use for the wildcard in substitutions elsewhere."
msgstr "在其它地方的置换中,为通配符使用的标题."
msgid "<Basic validation>"
msgstr "<基本验证>"
msgid "Action to take if argument does not validate"
msgstr "如果参数未通过验证,所要采用的动作."
msgid ""
"The protocols displayed here are those globally available. You may add "
"more protocols by modifying the <em>filter_allowed_protocols</em> "
"variable in your installation."
msgstr "在此处显示的协议是全局可用的。如要添加更多的协议支持，请修改<em>filter_allowed_protocols</em>变量。"
msgid "Link title"
msgstr "链接标题"
msgid "exposed"
msgstr "暴露的"
msgid "Formatted html link"
msgstr "格式化了的html链接"
msgid ""
"Store a title, href, and attributes in the database to assemble a "
"link."
msgstr "保存标题，地址，和属性到数据库来组成一个链接。"
msgid "URL, as plain text"
msgstr "URL，作为纯文本"
msgid "@label URL"
msgstr "@label URL"
msgid "Validate URL"
msgstr "验证URL"
msgid ""
"If checked, the URL field will be verified as a valid URL during "
"validation."
msgstr "如果勾选此项，在表单验证时会验证此URL字段的值是否为有效的URL。"
msgid ""
"If checked, the URL field is optional and submitting a title alone "
"will be acceptable. If the URL is omitted, the title will be displayed "
"as plain text."
msgstr "如果勾选此项，URL字段将为可选，此时可以单独输入一个标题。如果忽略URL，链接文本将以纯文本格式显示。"
msgid ""
"When output, this link will have this class attribute. Multiple "
"classes should be separated by spaces."
msgstr "在输出链接时，该链接将具有此class属性。多个class名请以空格分开。"
msgid "Link 'title' Attribute"
msgstr "链接‘title’属性"
msgid ""
"When output, links will use this \"title\" attribute (when different "
"from the link text). Read <a "
"href=\"http://www.w3.org/TR/WCAG10-HTML-TECHS/#links\">WCAG 1.0 "
"Guidelines</a> for links comformances. Tokens values will be "
"evaluated."
msgstr ""
"在显示的时候，链接会实用此'title'属性（如果其与链接文本不同）。查看有关‘链接’的标准，请参见<a "
"href=\"http://www.w3.org/TR/WCAG10-HTML-TECHS/#links\">WCAG 1.0 "
"指南</a>。token将会被转换成对应的值。"
msgid "Title, as plain text"
msgstr "标志，作为纯文本"
