# Catalan translation of Link (6.x-2.6)
# Copyright (c) 2015 by the Catalan translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Link (6.x-2.6)\n"
"POT-Creation-Date: 2015-05-15 08:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Catalan\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Títol"
msgid "CCK"
msgstr "CCK"
msgid "Content"
msgstr "Contingut"
msgid "Link"
msgstr "Enllaç"
msgid "Link Target"
msgstr "destinació de l'enllaç"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "Placeholder tokens"
msgstr "Tokens comodí"
msgid ""
"The following placeholder tokens can be used in both paths and titles. "
"When used in a path or title, they will be replaced with the "
"appropriate values."
msgstr ""
"Els següents tokens comodí es poden usar tant en rutes com en "
"títols. Quan s'usen en una ruta o títol, seran reemplaçats amb els "
"valors adequats."
msgid "Optional Title"
msgstr "Títol opcional"
msgid "Required Title"
msgstr "Títol requerit"
msgid "No Title"
msgstr "Sense títol"
msgid "Link Title"
msgstr "Títol de l'enllaç"
msgid "URL Display Cutoff"
msgstr "Retalla la visualització de les URLs"
msgid ""
"If the user does not include a title for this link, the URL will be "
"used as the title. When should the link title be trimmed and finished "
"with an elipsis (&hellip;)? Leave blank for no limit."
msgstr ""
"Si l'usuari no inclou un títol per a aquest enllaç, s'usarà la URL "
"com a títol. Quan calgui, el títol de l'enllaç es retallarà i "
"acabarà amb una el·lipsi (&hellip;)? Deixeu-lo en blanc per a sense "
"limit."
msgid "Default (no target attribute)"
msgstr "Predeterminat (cap atribut de destinació)"
msgid "Open link in window root"
msgstr "Obrir l'enllaç a la finestra principal"
msgid "Open link in new window"
msgstr "Obrir l'enllaç en una nova finestra"
msgid "Allow the user to choose"
msgstr "Permetre a l'usuari triar"
msgid "Additional CSS Class"
msgstr "Classe CSS addicional"
msgid "Not a valid URL."
msgstr "No és una URL vàlida."
msgid "Titles are required for all links."
msgstr "Es requereixen títols a tots els enllaços."
msgid "Open URL in a New Window"
msgstr "Obre la URL en una nova finestra"
msgid "Defines simple link field types."
msgstr "Defineix tipus del camp d'enllaç senzill."
msgid "Link URL"
msgstr "URL de l'enllaç"
msgid "Wildcard"
msgstr "Comodí"
msgid "="
msgstr "="
msgid "Protocol"
msgstr "Protocol"
msgid "Optional URL"
msgstr "URL opcional"
msgid "Static Title: "
msgstr "Títol estàtic: "
msgid ""
"Checking will allow users to enter tokens in URLs and Titles on the "
"node edit form. This does not affect the field settings on this page."
msgstr ""
"Clicant aquí es permetrà als usuaris entrar comodins en les URLs i "
"en els títols del formulari d'edició de nodes. Això no afecta la "
"configuració dels camps d'aquesta pàgina."
msgid "Rel Attribute"
msgstr "Atribut \"rel\""
msgid ""
"When output, this link will have this rel attribute. The most common "
"usage is <a "
"href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Nofollow\">rel=&quot;nofollow&quot;</a> "
"which prevents some search engines from spidering entered links."
msgstr ""
"Aquest enllaç tindrà aquest atribut rel en mostrar-se. L'ús més "
"corrent és <a "
"href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Nofollow\">rel=&quot;nofollow&quot;</a> "
"el que impedeix que els motors de cerca indexin els links entrats."
msgid "A default title must be provided if the title is a static value"
msgstr ""
"S'ha d'indicar un títol per defecte si el títol és un valor "
"estàtic."
msgid "Title, as link (default)"
msgstr "Títol, com a enllaç (predeterminat)"
msgid "URL, as link"
msgstr "URL, com a enllaç"
msgid "Short, as link with title \"Link\""
msgstr "Curt, com a enllaç amb el títol \"Enllaç\""
msgid "Label, as link with label as title"
msgstr "Etiqueta, com a enllaç amb etiqueta com a títol"
msgid "Separate title and URL"
msgstr "Separa títol i URL"
msgid "Validator"
msgstr "Validador"
msgid "Is one of"
msgstr "És un de"
msgid "@label title"
msgstr "Títol de @label"
msgid "@label protocol"
msgstr "Protocol de @label"
msgid "@label target"
msgstr "Target de @label"
msgid "Action to take if argument is not present"
msgstr "Acció a executar si no hi ha cap paràmetre"
msgid ""
"If this value is received as an argument, the argument will be "
"ignored; i.e, \"all values\""
msgstr ""
"Si es rep aquest valor com a paràmetre, aquest s'ignorarà; p.ex. "
"\"tots els valors\""
msgid "Wildcard title"
msgstr "Títol comodí"
msgid "The title to use for the wildcard in substitutions elsewhere."
msgstr "El títol a utilitzar per substituir en altres llocs al comodí."
msgid "<Basic validation>"
msgstr "<Validació bàsica>"
msgid "Action to take if argument does not validate"
msgstr "Acció a executar si el paràmetre no valida"
msgid "Link title"
msgstr "Títol de l'enllaç"
msgid "Formatted html link"
msgstr "Enllaç en format HTML"
msgid ""
"Store a title, href, and attributes in the database to assemble a "
"link."
msgstr ""
"Emmagatzema un títol, href i atributs a la base de dades annexats a "
"l'enllaç."
msgid "URL, as plain text"
msgstr "URL, com a text pla"
msgid "@label URL"
msgstr "URL de @label"
