# French translation of Lingwo - Collaborative dictionary (6.x-1.0-alpha1)
# Copyright (c) 2024 by the French translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Lingwo - Collaborative dictionary (6.x-1.0-alpha1)\n"
"POT-Creation-Date: 2024-07-17 02:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: French\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"

msgid "Operations"
msgstr "Actions"
msgid "Type"
msgstr "Type"
msgid "Remove"
msgstr "Retirer"
msgid "Description"
msgstr "Description"
msgid "Language"
msgstr "Langue"
msgid "Tag"
msgstr "Étiquette"
msgid "Search"
msgstr "Rechercher"
msgid "None"
msgstr "Aucun(e)"
msgid "Weight"
msgstr "Poids"
msgid "none"
msgstr "aucun(e)"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
msgid "Label"
msgstr "Libellé"
msgid "True"
msgstr "Vrai"
msgid "False"
msgstr "Faux"
msgid "Listen"
msgstr "Ecouter"
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
msgid "Refresh"
msgstr "Rafraîchir"
msgid "Upload"
msgstr "Transférer"
msgid "Options"
msgstr "Options"
msgid "Node"
msgstr "Nœud"
msgid "Fields"
msgstr "Champs"
msgid "Click here"
msgstr "Cliquez ici"
msgid "Set name"
msgstr "Nom de l'ensemble"
msgid "Example"
msgstr "Exemple"
msgid "here"
msgstr "ici"
msgid "JavaScript"
msgstr "JavaScript"
msgid "source"
msgstr "source"
msgid "Definition"
msgstr "Définition"
msgid "No."
msgstr "Non."
msgid "Relationship"
msgstr "Relation"
msgid "!name field is required."
msgstr "Le champ !name est requis."
msgid "Automatic"
msgstr "Automatique"
msgid "Examples"
msgstr "Exemples"
msgid "Enter the terms you wish to search for."
msgstr "Saisir les termes à rechercher."
msgid " content"
msgstr " contenu"
msgid "translation"
msgstr "Traduction du contenu (Translation)"
msgid "Translation"
msgstr "Traduction"
msgid "Add another item"
msgstr "Ajouter un autre élément"
msgid "Add field"
msgstr "Ajouter un champ"
msgid "Audio file"
msgstr "Fichier audio"
msgid "Enabled fields"
msgstr "Champs activés"
msgid "Permitted upload file extensions"
msgstr "Extensions de fichiers autorisées pour le transfert"
msgid ""
"Extensions a user can upload to this field. Separate extensions with a "
"space and do not include the leading dot. Leaving this blank will "
"allow users to upload a file with any extension."
msgstr ""
"Les extensions de fichiers qu'un utilisateur peut transférer dans ce "
"champ. Séparez les extensions avec un espace et n'incluez pas le "
"point initial. Laissez ce champ vide permettra aux utilisateurs de "
"transférer un fichier avec n'importe quelle extension."
msgid "Maximum upload size per file"
msgstr "Taille maximale de transfert par fichier"
msgid "Entry"
msgstr "Message"
msgid "Only files with the following extensions are allowed: %files-allowed."
msgstr ""
"Seuls les fichiers se terminant par les extensions suivantes sont "
"autorisés : %files-allowed."
msgid "The file is %filesize exceeding the maximum file size of %maxsize."
msgstr ""
"Le fichier fait %filesize, ce qui dépasse la taille maximale "
"autorisée (%maxsize)."
msgid "The file could not be uploaded."
msgstr "Le fichier n'a pas pu être transféré."
msgid "Unknown language"
msgstr "Langue inconnue"
msgid "Current user's language"
msgstr "Langue de l'utilisateur actuel"
msgid "Default site language"
msgstr "Langue par défaut du site"
msgid ""
"The machine-readable name must contain only lowercase letters, "
"numbers, and underscores."
msgstr ""
"Le nom système ne doit contenir que des lettres, des chiffres et des "
"tirets bas."
msgid ""
"Optional subdirectory within the \"%directory\" directory where files "
"will be stored. Do not include preceding or trailing slashes."
msgstr ""
"Sous-répertoire optionnel dans le répertoire \"%directory\" destiné "
"au stockage des fichiers. Ne pas ajouter de barre oblique "
"(<em>slash</em>, \"/\") à la fin, ni au début."
msgid ""
"Specify the size limit that applies to each file separately. Enter a "
"value like \"512\" (bytes), \"80K\" (kilobytes) or \"50M\" (megabytes) "
"in order to restrict the allowed file size. If you leave this empty "
"the file sizes will be limited only by PHP's maximum post and file "
"upload sizes (current limit <strong>%limit</strong>)."
msgstr ""
"Préciser la limite en taille qui s'applique séparément pour chaque "
"fichier. Saisissez une valeur telle que 512 (octets), \"80K\" "
"(kilooctets) ou \"50M\" (megaoctets) afin de limiter la taille "
"autorisée de fichier. Si vous laissez ce champ vide, les tailles de "
"fichiers seront seulement limitées par les tailles maximum de "
"transfert et de post de PHP (limite actuelle <strong>%limit</strong>)."
msgid "Add value"
msgstr "Ajouter une valeur"
