# Welsh translation of LimeSurvey Sync (6.x-1.6)
# Copyright (c) 2014 by the Welsh translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LimeSurvey Sync (6.x-1.6)\n"
"POT-Creation-Date: 2014-02-15 18:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Welsh\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=((n==1)?(0):((n==2)?(1):(((n!=8)&&(n!=11))?(2):3)));\n"

msgid "Title"
msgstr "Pennawd"
msgid "Reset to defaults"
msgstr "Ailosod i rhagosodiadau"
msgid "Type"
msgstr "Math"
msgid "Author"
msgstr "Awdur"
msgid "Description"
msgstr "Disgrifiadau"
msgid "more"
msgstr "mwy"
msgid "Yes"
msgstr "Ie"
msgid "No"
msgstr "Na"
msgid "view"
msgstr "gweld"
msgid "Advanced options"
msgstr "Dewisiadau uwch"
msgid "Edit"
msgstr "Golygu"
msgid "Date"
msgstr "Dyddiad"
msgid "Reset"
msgstr "Ailosod"
msgid "none"
msgstr "dim"
msgid "edit"
msgstr "golygu"
msgid "Save"
msgstr "Cadw"
msgid "Help"
msgstr "Cymorth"
msgid "Node type"
msgstr "Math o nod"
msgid "Statistics"
msgstr "Ystadegaeth"
msgid "Unknown"
msgstr "Anhysbys"
msgid "Options"
msgstr "Dewisiadau"
msgid "Node"
msgstr "Nod"
msgid "All"
msgstr "I gyd"
msgid "Drupal"
msgstr "Drupal"
msgid "Never"
msgstr "Byth"
msgid "Custom"
msgstr "Addasu"
msgid "Comment"
msgstr "Sylw"
msgid "Filter"
msgstr "Hidlydd"
msgid "Other"
msgstr "Arall"
msgid "Anonymous"
msgstr "Anhysbys"
msgid "fields"
msgstr "meysydd"
msgid "Sort by"
msgstr "Dosbarthu drwy"
msgid "Default language"
msgstr "Rhagosod iaith"
msgid "‹ previous"
msgstr "< blaenorol"
msgid "next ›"
msgstr "nesaf >"
msgid "!name field is required."
msgstr "Mae maes !name yn ofynnol."
msgid "Questions"
msgstr "Cwestiynau"
msgid "Apply"
msgstr "Ceisio"
msgid "« first"
msgstr "Cyntaf"
msgid "last »"
msgstr "olaf >>"
msgid "empty"
msgstr "gwag"
msgid "Offset"
msgstr "Ongli"
msgid "and"
msgstr "ac"
msgid "Nid"
msgstr "Nid"
msgid "@type %title has been created."
msgstr "Mae @type %title wedi ei greu."
msgid "@type %title has been updated."
msgstr "Mae @type %title wedi ei ddiweddaru."
msgid "Yes/No"
msgstr "Ie/Na"
msgid "Node revision"
msgstr "Diwygiad nod"
msgid "Items per page"
msgstr "Eitemau pob tudalen"
msgid "The type of database your @drupal data will be stored in."
msgstr "Y math o gronfa ddata caiff eich data @drupal ei storio ynddo."
msgid ""
"The machine-readable name of this content type. This text will be used "
"for constructing the URL of the <em>create content</em> page for this "
"content type. This name must contain only lowercase letters, numbers, "
"and underscores. Underscores will be converted into hyphens when "
"constructing the URL of the <em>create content</em> page. This name "
"must be unique."
msgstr ""
"Enw peiriant ddarllenadwy o'r math o gynnwys yma. Bydd y testun yma'n "
"cael ei ddefnyddio i lunio URL o dudalen <em>creu cynnwys</em> ar "
"gyfer y math o gynnwys yma. Dylai'r enw yma gynnwys dim ond "
"llythrennau bach, rhifau, a thanlinellau. Bydd tanlinellau yn cael eu "
"newid i gysylltnodau pan yn llunio URL o dudalen <em>creu "
"cynnwys</em>. Mae'n rhaid i'r enw yma fod yn unigryw."
msgid "The machine-readable name %type is already taken."
msgstr "Mae'r enw peiriant ddarllenadwy %type wedi ei gymryd yn barod."
msgid ""
"Invalid machine-readable name. Please enter a name other than "
"%invalid."
msgstr ""
"Enw peiriant ddarllenadwy anilys. Rhowch enw arall sy'n wahanol i "
"%invalid."
msgid "Copy of the revision from %date."
msgstr "Copi o'r diwygiad o %date."
msgid ""
"The file %file is not protected from modifications and poses a "
"security risk. You must change the file's permissions to be "
"non-writable."
msgstr ""
"Nid yw ffeil %file wedi ei amddiffyn rhag addasiadau ac yn risg "
"diogelwch. Mae'n rhaid i chi newid hawliau'r ffeil i fod yn "
"an-ysgrifenadwy."
