# Ukrainian translation of LimeSurvey Sync (6.x-1.5)
# Copyright (c) 2023 by the Ukrainian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LimeSurvey Sync (6.x-1.5)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-06 18:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Ukrainian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Title"
msgstr "Заголовок"
msgid "Reset to defaults"
msgstr "Скинути до початкових значень"
msgid "enable"
msgstr "увімкнути"
msgid "Type"
msgstr "Тип"
msgid "Author"
msgstr "Автор"
msgid "Description"
msgstr "Опис"
msgid "more"
msgstr "ще"
msgid "Yes"
msgstr "Так"
msgid "No"
msgstr "Ні"
msgid "view"
msgstr "переглянути"
msgid "Advanced options"
msgstr "Розширені параметри"
msgid "Date"
msgstr "Дата"
msgid "Reset"
msgstr "Скинути"
msgid "none"
msgstr "немає"
msgid "edit"
msgstr "редагувати"
msgid "Save"
msgstr "Зберегти"
msgid "Help"
msgstr "Довідка"
msgid "Summary"
msgstr "Резюме"
msgid "Section"
msgstr "Розділ"
msgid "Node type"
msgstr "Тип матеріалу"
msgid "1 hour"
msgstr "1 година"
msgid "Statistics"
msgstr "Статистика"
msgid "Unknown"
msgstr "Невідомо"
msgid "Options"
msgstr "Опції"
msgid "Node"
msgstr "Матеріал"
msgid "Activated"
msgstr "Активовано"
msgid "Answer"
msgstr "Відповідь"
msgid "All"
msgstr "Все"
msgid "Never"
msgstr "Ніколи"
msgid "Comment"
msgstr "Коментар"
msgid "Filter"
msgstr "Фільтр"
msgid "Warning"
msgstr "Попередження"
msgid "Disclaimer"
msgstr "Права"
msgid "1 day"
msgstr "1 день"
msgid "download"
msgstr "завантаження"
msgid "Desc"
msgstr "Спад"
msgid "An error occurred"
msgstr "Сталася помилка"
msgid "Start date"
msgstr "Початкова дата"
msgid "Other"
msgstr "Інше"
msgid "Anonymous"
msgstr "Анонім"
msgid "fields"
msgstr "поля"
msgid "Sort by"
msgstr "Впорядкувати за"
msgid "Default language"
msgstr "Базова мова"
msgid "Gender"
msgstr "Стать"
msgid "Male"
msgstr "Чоловіча"
msgid "Female"
msgstr "Жіноча"
msgid "create"
msgstr "створення"
msgid "install"
msgstr "встановити"
msgid "Token"
msgstr "Замінник"
msgid "‹ previous"
msgstr "‹ попередня"
msgid "next ›"
msgstr "наступна ›"
msgid "Extras"
msgstr "Додаткові"
msgid "Successful"
msgstr "Прийняте"
msgid "Notice"
msgstr "Сповіщення"
msgid "Not available"
msgstr "Недоступно"
msgid "Completed"
msgstr "Завершено"
msgid "create "
msgstr "створити "
msgid "width"
msgstr "ширина"
msgid "height"
msgstr "висота"
msgid "edit own "
msgstr "редагувати своє "
msgid "Questions"
msgstr "Питання"
msgid "Apply"
msgstr "Застосувати"
msgid "2 hours"
msgstr "2 години"
msgid " content"
msgstr " вміст"
msgid "Synchronization"
msgstr "Синхронізація"
msgid "Form"
msgstr "Форма"
msgid "Available"
msgstr "Доступно"
msgid "« first"
msgstr "« перша"
msgid "last »"
msgstr "остання »"
msgid "empty"
msgstr "порожньо"
msgid "Offset"
msgstr "Зміщення"
msgid "and"
msgstr "та"
msgid "Synchronize"
msgstr "Синхронізація"
msgid "Nid"
msgstr "Nid"
msgid "Answers"
msgstr "Відповіді"
msgid "translate"
msgstr "перекласти"
msgid "IP address"
msgstr "IP-адреса"
msgid "Increase"
msgstr "Збільшити"
msgid "Decrease"
msgstr "Зменшити"
msgid "File upload"
msgstr "Відвантаження файлів"
msgid "@type %title has been created."
msgstr "@type %title було успішно створено."
msgid "@type %title has been updated."
msgstr "@type %title було успішно оновлено."
msgid "Processed @current out of @total."
msgstr "Оброблене @current з @total."
msgid "Yes/No"
msgstr "Так/Ні"
msgid "delete own "
msgstr "видалити власне "
msgid "Node revision"
msgstr "Редакція матеріалу"
msgid "Items per page"
msgstr "Елементів на сторінку"
msgid "- All -"
msgstr "- Усе -"
msgid "Array"
msgstr "Масив"
msgid ""
"The machine-readable name of this content type. This text will be used "
"for constructing the URL of the <em>create content</em> page for this "
"content type. This name must contain only lowercase letters, numbers, "
"and underscores. Underscores will be converted into hyphens when "
"constructing the URL of the <em>create content</em> page. This name "
"must be unique."
msgstr ""
"Машинне ім'я цього типу матеріалу. Цей "
"рядок буде використовуватися при "
"конструюванні адреси сторінки "
"<em>створити матеріал</em> для цього типу "
"матеріалу. Це ім'я може містити лише "
"латинські літери нижнього регістру, "
"цифри й символи підкреслення. Символи "
"підкреслення будуть перетворені в "
"дефіси при конструюванні посилання "
"сторінки <em>створити матеріал</em>. Ім'я "
"повинне бути унікальним."
msgid "The machine-readable name %type is already taken."
msgstr "Машинна назва %type вже зайнята."
msgid ""
"Invalid machine-readable name. Please enter a name other than "
"%invalid."
msgstr ""
"Неправильне машинне ім'я. Будь ласка, "
"уведіть ім'я, відмінне від %invalid."
msgid "Copy of the revision from %date."
msgstr "Копія редакції від %date."
msgid "delete any "
msgstr "видалити будь-яке "
msgid "edit any "
msgstr "редагувати будь-яке "
msgid "Test result"
msgstr "Результат тесту"
msgid "import "
msgstr "імпорт "
msgid "Invalid machine-readable name. Enter a name other than %invalid."
msgstr ""
"Неприпустима машино-читабельна назва. "
"Введіть назву, що відрізняється від "
"%invalid."
msgid "Editing"
msgstr "Редагування"
msgid "match"
msgstr "відповідність"
msgid "Failure"
msgstr "Помилка"
msgid "Filter results"
msgstr "Фільтрування результатів"
msgid "%type_name: Create new content"
msgstr "%type_name: Створення нових матеріалів"
msgid "%type_name: Edit own content"
msgstr "%type_name: Редагування власного матеріалу"
msgid "%type_name: Edit any content"
msgstr ""
"%type_name: Редагування будь-яких "
"матеріалів"
msgid "%type_name: Delete own content"
msgstr "%type_name: Видалення власного матеріалу"
msgid "%type_name: Delete any content"
msgstr "%type_name: Видалення будь-якого матеріалу"
msgid "Asc"
msgstr "Зрост"
msgid "Master"
msgstr "Головне"
msgid "Synchronized"
msgstr "Синхронізовано"
msgid "@count hour"
msgid_plural "@count hours"
msgstr[0] "@count година"
msgstr[1] "@count години"
msgstr[2] "@count годин"
msgid "Date submitted"
msgstr "Дата надсилання"
msgid "values"
msgstr "значення"
msgid "Response ID"
msgstr "Ідентифікатор відповіді"
msgid "Last page"
msgstr "Остання сторінка"
msgid "Same"
msgstr "Залишити попередні"
msgid "undefined"
msgstr "невизначений"
msgid ""
"The machine-readable name of this content type must contain only "
"lowercase letters, numbers, and underscores."
msgstr ""
"Машино-читабельна назва цього типу "
"матеріалу має містити лише латинські "
"літери в нижньому регістрі, цифри й "
"символи підкреслення."
