# Polish translation of LimeSurvey Sync (6.x-1.4)
# Copyright (c) 2025 by the Polish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LimeSurvey Sync (6.x-1.4)\n"
"POT-Creation-Date: 2025-03-26 16:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Polish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1)?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Title"
msgstr "Tytuł"
msgid "Reset to defaults"
msgstr "Przywróć domyślne"
msgid "enable"
msgstr "włącz"
msgid "Type"
msgstr "Typ"
msgid "Author"
msgstr "Autor"
msgid "Description"
msgstr "Opis"
msgid "more"
msgstr "więcej"
msgid "Yes"
msgstr "Tak"
msgid "No"
msgstr "Nie"
msgid "view"
msgstr "przeglądaj"
msgid "Advanced options"
msgstr "Zaawansowane ustawienia"
msgid "Date"
msgstr "Data"
msgid "Reset"
msgstr "Resetuj"
msgid "none"
msgstr "brak"
msgid "edit"
msgstr "edytuj"
msgid "Save"
msgstr "Zapisz"
msgid "Help"
msgstr "Pomoc"
msgid "Summary"
msgstr "Podsumowanie"
msgid "Section"
msgstr "Sekcja"
msgid "Node type"
msgstr "Typ zawartości"
msgid "1 hour"
msgstr "1 godzina"
msgid "Statistics"
msgstr "Statystyki"
msgid "Unknown"
msgstr "Nieznany"
msgid "Options"
msgstr "Opcje"
msgid "Node"
msgstr "Węzeł"
msgid "Activated"
msgstr "Aktywowany"
msgid "Answer"
msgstr "Odpowiedź"
msgid "All"
msgstr "Wszystko"
msgid "Never"
msgstr "Nigdy"
msgid "Comment"
msgstr "Komentarz"
msgid "Filter"
msgstr "Filtr"
msgid "Warning"
msgstr "Ostrzeżenie"
msgid "Disclaimer"
msgstr "Klauzula informacyjna"
msgid "1 day"
msgstr "1 dzień"
msgid "download"
msgstr "pobierz"
msgid "Desc"
msgstr "Malejąco"
msgid "Start date"
msgstr "Data początkowa"
msgid "Other"
msgstr "Inne"
msgid "Anonymous"
msgstr "Anonim"
msgid "fields"
msgstr "pola"
msgid "Sort by"
msgstr "Sortuj po"
msgid "Default language"
msgstr "Domyślny język"
msgid "Gender"
msgstr "Płeć"
msgid "Male"
msgstr "Mężczyzna"
msgid "Female"
msgstr "Kobieta"
msgid "create"
msgstr "utwórz"
msgid "Token"
msgstr "Wzorzec"
msgid "‹ previous"
msgstr "‹ poprzednia"
msgid "next ›"
msgstr "następna ›"
msgid "Extras"
msgstr "Dodatki"
msgid "Successful"
msgstr "Zakończone sukcesem"
msgid "Notice"
msgstr "Ogłoszenie"
msgid "Not available"
msgstr "Niedostępny"
msgid "Ranking"
msgstr "Ranking"
msgid "Completed"
msgstr "Zakończone"
msgid "create "
msgstr "utwórz "
msgid "width"
msgstr "szerokość"
msgid "height"
msgstr "wysokość"
msgid "edit own "
msgstr "edytuj moje "
msgid "Questions"
msgstr "Pytania"
msgid "Apply"
msgstr "Zastosuj"
msgid "2 hours"
msgstr "2 godziny"
msgid " content"
msgstr " zawartość"
msgid "Synchronization"
msgstr "Synchronizacja"
msgid "Form"
msgstr "Formularz"
msgid "Available"
msgstr "Dostępne"
msgid "« first"
msgstr "« pierwsza"
msgid "last »"
msgstr "ostatnia »"
msgid "empty"
msgstr "pusty"
msgid "Offset"
msgstr "Przesunięcie"
msgid "and"
msgstr "i"
msgid "Synchronize"
msgstr "Synchronizuj"
msgid "Nid"
msgstr "ID węzła"
msgid "Answers"
msgstr "Odpowiedzi"
msgid "translate"
msgstr "przetłumacz"
msgid "IP address"
msgstr "Adres IP"
msgid "Increase"
msgstr "Powiększ"
msgid "Decrease"
msgstr "Pomniejsz"
msgid "File upload"
msgstr "Dołącz plik"
msgid "@type %title has been created."
msgstr "Wpis %title (@type) został dodany."
msgid "@type %title has been updated."
msgstr "Wpis %title (@type) został zaktualizowany."
msgid "Processed @current out of @total."
msgstr "Ukończono @current z @total."
msgid "Yes/No"
msgstr "Tak/Nie"
msgid "Matching"
msgstr "Dopasowywanie"
msgid "delete own "
msgstr "skasuj własne "
msgid "Node revision"
msgstr "Wersja węzła"
msgid "Items per page"
msgstr "Elementów na stronę"
msgid "- All -"
msgstr "- Wszystko -"
msgid "Array"
msgstr "Tablica"
msgid ""
"The machine-readable name of this content type. This text will be used "
"for constructing the URL of the <em>create content</em> page for this "
"content type. This name must contain only lowercase letters, numbers, "
"and underscores. Underscores will be converted into hyphens when "
"constructing the URL of the <em>create content</em> page. This name "
"must be unique."
msgstr ""
"Nazwa rodzaju zawartości wykorzystywana wewnętrznie. Tekst posłuży "
"do budowy adresu URL strony <em>dodawania zawartości</em>. Nazwa "
"może się składać jedynie z małych liter, liczb i znaków "
"podkreślenia. W adresie strony dodawania zawartości podkreślenia "
"zostaną zamienione w łączniki. Nazwa nie może się powtarzać."
msgid "The machine-readable name %type is already taken."
msgstr "Nazwa %name jest już wykorzystywana."
msgid ""
"Invalid machine-readable name. Please enter a name other than "
"%invalid."
msgstr "Nieprawidłowa nazwa. Proszę wprowadzić nazwę inną niż %invalid."
msgid "Copy of the revision from %date."
msgstr "Kopia z %date."
msgid "delete any "
msgstr "usuń dowolne "
msgid "edit any "
msgstr "edytuj dowolne "
msgid "Test result"
msgstr "Wyniki testów"
msgid "import "
msgstr "Importuj "
msgid "Invalid machine-readable name. Enter a name other than %invalid."
msgstr "Niepoprawna nazwa wewnętrzna. Wprowadź nazwę inną niż %invalid."
msgid "Editing"
msgstr "Edytowanie"
msgid "Failure"
msgstr "Niepowodzenie"
msgid "Date stamp"
msgstr "Stempel czasowy"
msgid "Filter results"
msgstr "Filtruj wyniki"
msgid "%type_name: Create new content"
msgstr "%type_name: Tworzenie nowych wpisów"
msgid "%type_name: Edit own content"
msgstr "%type_name: Edycja własnych wpisów"
msgid "%type_name: Edit any content"
msgstr "%type_name: Edycja dowolnych wpisów"
msgid "%type_name: Delete own content"
msgstr "%type_name: Usuwanie własnych wpisów"
msgid "%type_name: Delete any content"
msgstr "%type_name: Usuwanie dowolnych wpisów"
msgid "Asc"
msgstr "Rosnąco"
msgid "Master"
msgstr "Główny"
msgid "Date submitted"
msgstr "Data dodania"
msgid "Last page"
msgstr "Ostatnia strona"
