# Occitan translation of LimeSurvey Sync (6.x-1.4)
# Copyright (c) 2016 by the Occitan translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LimeSurvey Sync (6.x-1.4)\n"
"POT-Creation-Date: 2016-06-30 21:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Occitan\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Títol"
msgid "Reset to defaults"
msgstr "Reïnicializar a las valors per defaut"
msgid "enable"
msgstr "activar"
msgid "Type"
msgstr "Tipe"
msgid "Author"
msgstr "Autor"
msgid "Description"
msgstr "Descripcion"
msgid "more"
msgstr "mai"
msgid "Yes"
msgstr "Òc"
msgid "No"
msgstr "Non"
msgid "view"
msgstr "veire"
msgid "Advanced options"
msgstr "Opcions avançadas"
msgid "Date"
msgstr "Data"
msgid "Reset"
msgstr "Reïnicializar"
msgid "none"
msgstr "pas cap"
msgid "edit"
msgstr "modificar"
msgid "Save"
msgstr "Enregistrar"
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
msgid "Summary"
msgstr "Resumit"
msgid "Section"
msgstr "Seccion"
msgid "Node type"
msgstr "Tipe de nosèl"
msgid "1 hour"
msgstr "1 ora"
msgid "Statistics"
msgstr "Estatisticas"
msgid "Unknown"
msgstr "Desconegut"
msgid "Options"
msgstr "Opcions"
msgid "Node"
msgstr "Nosèl"
msgid "All"
msgstr "Tot"
msgid "Never"
msgstr "Pas jamai"
msgid "Comment"
msgstr "Comentari"
msgid "Filter"
msgstr "Filtrar"
msgid "Warning"
msgstr "Avertiment"
msgid "1 day"
msgstr "1 jorn"
msgid "Desc"
msgstr "Desc"
msgid "Start date"
msgstr "Data de començament"
msgid "Other"
msgstr "Autre"
msgid "Anonymous"
msgstr "Anonim"
msgid "fields"
msgstr "camps"
msgid "Sort by"
msgstr "Triar per"
msgid "Default language"
msgstr "Lenga per defaut"
msgid "Gender"
msgstr "Sèxe"
msgid "Male"
msgstr "Òme"
msgid "Female"
msgstr "Femna"
msgid "create"
msgstr "crear"
msgid "install"
msgstr "installar"
msgid "Token"
msgstr "Geton (token)"
msgid "‹ previous"
msgstr "‹ precedent"
msgid "next ›"
msgstr "seguent ›"
msgid "Not available"
msgstr "Pas disponible"
msgid "create "
msgstr "crear "
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"
msgid "Synchronization"
msgstr "Sincronizacion"
msgid "Form"
msgstr "Formulari"
msgid "Available"
msgstr "Disponible"
msgid "« first"
msgstr "« primièr"
msgid "last »"
msgstr "darrièr »"
msgid "empty"
msgstr "vide"
msgid "Offset"
msgstr "Decalatge"
msgid "and"
msgstr "et"
msgid "Nid"
msgstr "Nis"
msgid "Responses"
msgstr "Responsas"
msgid "translate"
msgstr "traduire"
msgid "IP address"
msgstr "Adreça IP"
msgid "@type %title has been created."
msgstr "Lo contengut '%title', de tipe '@type', es estat creat."
msgid "@type %title has been updated."
msgstr "@type %title es estat actualizat."
msgid "Yes/No"
msgstr "Òc/Non"
msgid "Items per page"
msgstr "Elements per pagina"
msgid "- All -"
msgstr "- Tot -"
msgid "Array"
msgstr "tablèu (Array)"
msgid "The machine-readable name %type is already taken."
msgstr "Lo nom intèrne « %type » es ja utilizat."
msgid ""
"Invalid machine-readable name. Please enter a name other than "
"%invalid."
msgstr "Nom intèrne invalid. Mercés de picar un nom diferent de %invalid."
msgid "Copy of the revision from %date."
msgstr "Copiar la version del %date."
msgid "Test result"
msgstr "Resultat del tèst"
msgid "Invalid machine-readable name. Enter a name other than %invalid."
msgstr "Nom legible-per-la-maquina invalid. Picatz un nom diferent a %invalid."
msgid "%type_name: Create new content"
msgstr "%type_name : Crear un contengut novèl"
msgid "%type_name: Edit own content"
msgstr "%type_name : Editar lo contengut pròpi"
msgid "%type_name: Edit any content"
msgstr "%type_name : Editar qualsevol contengut"
msgid "%type_name: Delete own content"
msgstr "%type_name : Suprimís lo contengut pròpi"
msgid "%type_name: Delete any content"
msgstr "%type_name : Suprimís qualsevol contengut"
msgid "Asc"
msgstr "Asc"
msgid "Master"
msgstr "Maître"
