# Dutch translation of LimeSurvey Sync (6.x-1.4)
# Copyright (c) 2025 by the Dutch translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LimeSurvey Sync (6.x-1.4)\n"
"POT-Creation-Date: 2025-01-05 20:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Dutch\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Titel"
msgid "Reset to defaults"
msgstr "Standaardwaarden terugzetten"
msgid "enable"
msgstr "inschakelen"
msgid "Type"
msgstr "Type"
msgid "Author"
msgstr "Auteur"
msgid "Description"
msgstr "Beschrijving"
msgid "more"
msgstr "meer"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
msgid "No"
msgstr "Nee"
msgid "view"
msgstr "weergeven"
msgid "Advanced options"
msgstr "Uitgebreide opties"
msgid "Date"
msgstr "Datum"
msgid "Reset"
msgstr "Opnieuw instellen"
msgid "none"
msgstr "geen"
msgid "edit"
msgstr "bewerken"
msgid "Save"
msgstr "Opslaan"
msgid "Help"
msgstr "Help"
msgid "Summary"
msgstr "Samenvatting"
msgid "Section"
msgstr "Sectie"
msgid "Node type"
msgstr "Node-type"
msgid "1 hour"
msgstr "1 uur"
msgid "Statistics"
msgstr "Statistieken"
msgid "Unknown"
msgstr "Onbekend"
msgid "Options"
msgstr "Opties"
msgid "Node"
msgstr "Node"
msgid "Activated"
msgstr "Geactiveerd"
msgid "Answer"
msgstr "Antwoord"
msgid "All"
msgstr "Alle"
msgid "Never"
msgstr "Nooit"
msgid "Comment"
msgstr "Reactie"
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
msgid "Warning"
msgstr "Waarschuwing"
msgid "Disclaimer"
msgstr "Disclaimer"
msgid "1 day"
msgstr "1 dag"
msgid "download"
msgstr "download"
msgid "Desc"
msgstr "Aflopend"
msgid "An error occurred"
msgstr "Er is een fout opgetreden"
msgid "Start date"
msgstr "Begindatum"
msgid "Other"
msgstr "Andere"
msgid "Anonymous"
msgstr "Anoniem"
msgid "fields"
msgstr "velden"
msgid "Sort by"
msgstr "Sorteren op"
msgid "Default language"
msgstr "Standaardtaal"
msgid "Gender"
msgstr "Geslacht"
msgid "Male"
msgstr "Man"
msgid "Female"
msgstr "Vrouw"
msgid "create"
msgstr "aanmaken"
msgid "install"
msgstr "installeren"
msgid "Token"
msgstr "Token"
msgid "‹ previous"
msgstr "‹ vorige"
msgid "next ›"
msgstr "volgende ›"
msgid "Extras"
msgstr "Extra's"
msgid "Survey"
msgstr "Enquête"
msgid "Successful"
msgstr "Succesvol"
msgid "Notice"
msgstr "Mededeling"
msgid "Not available"
msgstr "Niet beschikbaar"
msgid "Completed"
msgstr "Voltooid"
msgid "create "
msgstr "aanmaken "
msgid "width"
msgstr "breedte"
msgid "height"
msgstr "hoogte"
msgid "edit own "
msgstr "eigen wijzigen "
msgid "Questions"
msgstr "Vragen"
msgid "Apply"
msgstr "Toepassen"
msgid "2 hours"
msgstr "2 uur"
msgid " content"
msgstr " inhoud"
msgid "Synchronization"
msgstr "Synchronisatie"
msgid "Form"
msgstr "Formulier"
msgid "Available"
msgstr "Beschikbaar"
msgid "« first"
msgstr "« eerste"
msgid "last »"
msgstr "laatste »"
msgid "empty"
msgstr "leeg"
msgid "Offset"
msgstr "Offset"
msgid "view own "
msgstr "eigen bekijken "
msgid "view any "
msgstr "alle bekijken "
msgid "and"
msgstr "en"
msgid "Synchronize"
msgstr "Synchroniseren"
msgid "Nid"
msgstr "Nid"
msgid "Answers"
msgstr "Antwoorden"
msgid "Responses"
msgstr "Ingevulde enquêtes"
msgid "activate it"
msgstr "activeren"
msgid "Now processing %node"
msgstr "Nu aan het verwerken: %node"
msgid "translate"
msgstr "vertalen"
msgid "IP address"
msgstr "IP-adres"
msgid "Text display"
msgstr "Tekstweergave"
msgid "Increase"
msgstr "Vergroten"
msgid "Decrease"
msgstr "Verkleinen"
msgid "File upload"
msgstr "Bestandsupload"
msgid "@type %title has been created."
msgstr "@type %title is aangemaakt."
msgid "@type %title has been updated."
msgstr "@type %title is bijgewerkt."
msgid "Processed @current out of @total."
msgstr "@current bewerkt op een totaal van @total."
msgid "Yes/No"
msgstr "Ja/Nee"
msgid "Matching"
msgstr "Komen overeen"
msgid "delete own "
msgstr "eigen verwijderen "
msgid "Node revision"
msgstr "Node-revisie"
msgid "Items per page"
msgstr "Items per pagina"
msgid "- All -"
msgstr "- Alle -"
msgid "Array"
msgstr "Array"
msgid ""
"The machine-readable name of this content type. This text will be used "
"for constructing the URL of the <em>create content</em> page for this "
"content type. This name must contain only lowercase letters, numbers, "
"and underscores. Underscores will be converted into hyphens when "
"constructing the URL of the <em>create content</em> page. This name "
"must be unique."
msgstr ""
"De systeemnaam van dit inhoudstype. Deze tekst zal gebruikt worden om "
"de URL samen te stellen van de <em>inhoud aanmaken</em> pagina voor "
"dit inhoudstype. Deze naam mag uitsluitend kleine letters, cijfers en "
"onderstrepingstekens bevatten. Onderstrepingstekens worden naar "
"koppeltekens omgezet bij het samenstellen van deze URL. Deze naam moet "
"uniek zijn."
msgid "The machine-readable name %type is already taken."
msgstr "De systeemnaam %type is al in gebruik."
msgid ""
"Invalid machine-readable name. Please enter a name other than "
"%invalid."
msgstr "Ongeldige systeemnaam. Gebruik een andere naam dan %invalid."
msgid "Copy of the revision from %date."
msgstr "Kopie van de revisie van %date."
msgid "delete any "
msgstr "iedere verwijderen "
msgid "edit any "
msgstr "iedere wijzigen "
msgid "Expiry date"
msgstr "Vervaldatum"
msgid "Test result"
msgstr "Testresultaat"
msgid "import "
msgstr "importeer "
msgid "Invalid machine-readable name. Enter a name other than %invalid."
msgstr "Ongeldige systeemnaam. Voer een andere naam in dan %invalid."
msgid "Editing"
msgstr "Wordt gewijzigd"
msgid "Survey title"
msgstr "Enquêtetitel"
msgid "Survey ID"
msgstr "Enquête-ID"
msgid "match"
msgstr "komt overeen"
msgid "Failure"
msgstr "Storing"
msgid "Filter results"
msgstr "Filterresultaten"
msgid "%type_name: Create new content"
msgstr "%type_name: Nieuwe inhoud aanmaken"
msgid "%type_name: Edit own content"
msgstr "%type_name: Eigen inhoud bewerken"
msgid "%type_name: Edit any content"
msgstr "%type_name: Alle inhoud bewerken"
msgid "%type_name: Delete own content"
msgstr "%type_name: Eigen inhoud verwijderen"
msgid "%type_name: Delete any content"
msgstr "%type_name: Alle inhoud verwijderen"
msgid "Asc"
msgstr "Oplopend"
msgid "File count"
msgstr "Aantal bestanden"
msgid "Master"
msgstr "Master"
msgid "Synchronized"
msgstr "Gesynchroniseerd"
msgid "@count hour"
msgid_plural "@count hours"
msgstr[0] "@count uur"
msgstr[1] "@count uur"
msgid "Date submitted"
msgstr "Datum van indienen"
msgid "LimeSurvey synchronization settings"
msgstr "LimeSurvey synchronisatie-instellingen"
msgid "LimeSurvey database prefix"
msgstr "LimeSurvey-database voorvoegsel"
msgid "LimeSurvey site path"
msgstr "LimeSurvey-websitepad"
msgid "It can be a relative path or an external website"
msgstr "Het kan een relatief pad zijn of een pad naar een externe website."
msgid "Adjust time between the Drupal server and the LimeSurvey server"
msgstr "Tijdsverschil tussen de Drupal- en de LimeSurvey-server aanpassen"
msgid "in seconds"
msgstr "in seconden"
msgid "Testing interface"
msgstr "Testinterface"
msgid "Delete trailing slash."
msgstr "Slash aan het einde van het pad verwijderen"
msgid "New settings have been saved."
msgstr "De instellingen zijn opgeslagen."
msgid "Settings haven't been changed."
msgstr "De instellingen zijn niet opgeslagen."
msgid "The LimeSurvey site database tables"
msgstr "De LimeSurvey-website databasetabellen"
msgid "The LimeSurvey site url"
msgstr "De URL van de LimeSurvey-website"
msgid "Synchronized servers"
msgstr "Gesynchroniseerde servers"
msgid "Tested property"
msgstr "Geteste eigenschap"
msgid "If it fails, yo may need to check :"
msgstr "Als het niet lukt controleer dan:"
msgid ""
"or the <em>LimeSurvey database prefix</em> value and save it on the "
"current page."
msgstr ""
"of de waarde van het <em>LimeSurvey database-voorvoegsel</em> en sla "
"het op."
msgid "Undocumented error"
msgstr "Niet-gedocumenteerde fout"
msgid "Error 401: unauthorized request"
msgstr "Fout 401: unauthorized request"
msgid "Error 400: invalid request"
msgstr "Fout 400: invalid request"
msgid "Error 404: page not found"
msgstr "Fout 404: pagina niet gevonden"
msgid "Error %num_error: server replied with an error"
msgstr "Fout %num_error: de server antwoordde met een fout"
msgid "The LimeSurvey site page has been successfully reached"
msgstr "De LimeSurvey pagina kon worden bereikt"
msgid "The LimeSurvey site page has not been reached (%error)"
msgstr "De LimeSurvey-pagina kon niet worden bereikt (%error)"
msgid "set limesurvey synchronization"
msgstr "LimeSurvey-synchronisatie instellen"
msgid "Redirection in progress..."
msgstr "De pagina wordt omgeleid..."
msgid "Go to the survey"
msgstr "Naar de enquête"
msgid "Processing answers importation"
msgstr "Importeren van antwoorden"
msgid "Answers importation is starting."
msgstr "Het importeren van antwoorden is begonnen."
msgid "Answers importation has encountered an error."
msgstr "Er is een fout opgetreden bij het importeren van de antwoorden."
msgid "Processing answers synchronization"
msgstr "Verwerken van de antwoordensynchronisatie"
msgid "Answers synchronization is starting."
msgstr "Het synchroniseren van de antwoorden is begonnen."
msgid "Answers synchronization has encountered an error."
msgstr ""
"Er heeft zich een fout voorgedaan bij het synchroniseren van de "
"antwoorden."
msgid "No answer to synchronize."
msgstr "Er zijn geen antwoorden om te importeren"
msgid "the @field '%value' has been set"
msgstr "@field '%value' is ingesteld"
msgid "the @field has been changed from '%old' to '%new'"
msgstr "het @field is gewijzigd van '%old' naar '%new'"
msgid "access not allowed"
msgstr "toegang geweigerd"
msgid "Unsynchronized"
msgstr "Niet-gesynchroniseerd"
msgid "Desynchronized (new survey language)"
msgstr "Synchronisatie ongedaan gemaakt (nieuwe enquêtetaal)"
msgid "Desynchronized (language deleted)"
msgstr "Synchronisatie ongedaan gemaakt (taal verwijderd)"
msgid "Desynchronized (new survey ID)"
msgstr "Synchronisatie ongedaan gemaakt (nieuwe enquête-ID)"
msgid "Desynchronized (token not unique)"
msgstr "Synchronisatie ongedaan gemaakt (token niet uniek)"
msgid "Desynchronized (answer deleted)"
msgstr "Synchronisatie ongedaan gemaakt (antwoord verwijderd)"
msgid "Desynchronized (survey deleted)"
msgstr "Synchronisatie ongedaan gemaakt (enquête verwijderd)"
msgid "Answer status"
msgstr "Antwoordstatus"
msgid "Synchronization status"
msgstr "Synchronisatiestatus"
msgid "Last import"
msgstr "Laatste import"
msgid "Survey language"
msgstr "Enquêtetaal"
msgid "Answer ID"
msgstr "Antwoord-ID"
msgid "Invitation token"
msgstr "Uitnodigingstoken"
msgid "1 answer does not need to be imported"
msgid_plural "%count answers don't need to be imported"
msgstr[0] "1 antwoord hoeft niet te worden geïmporteerd"
msgstr[1] "%count antwoorden hoeven niet te worden geïmporteerd"
msgid "1 answer does not need to be updated"
msgid_plural "%count answers don't need to be updated"
msgstr[0] "1 antwoord hoeft niet te worden gewijzigd"
msgstr[1] "%count antwoorden hoeven niet te worden gewijzigd"
msgid "1 answer is not allowed to be imported"
msgid_plural "%count answers are not allowed to be imported"
msgstr[0] "1 antwoord mag niet worden geïmporteerd"
msgstr[1] "%count antwoorden mogen niet worden geïmporteerd"
msgid "1 answer is not allowed to be updated"
msgid_plural "%count answers are not allowed to be updated"
msgstr[0] "1 antwoord mag niet worden gewijzigd"
msgstr[1] "%count antwoorden mogen niet worden gewijzigd"
msgid "1 answer has been correctly imported"
msgid_plural "%count answers have been correctly imported"
msgstr[0] "1 antwoord is geïmporteerd"
msgstr[1] "%count antwoorden zijn geïmporteerd"
msgid "On 1 imported answer,"
msgid_plural "On %count imported answers,"
msgstr[0] "Op 1 geïmporteerd antwoord,"
msgstr[1] "Op %count geïmporteerde antwoorden,"
msgid "1 answer has been updated with no change on the @status and the @sync"
msgid_plural ""
"%count answers have been updated with no change on the @status and the "
"@sync"
msgstr[0] ""
"1 antwoord is gewijzigd zonder veranderingen aan de @status en de "
"@sync"
msgstr[1] ""
"%count antwoorden zijn gewijzigd zonder veranderingen aan de @status "
"en de @sync"
msgid "On 1 updated answer,"
msgid_plural "On %count updated answers,"
msgstr[0] "Op 1 gewijzigd antwoord,"
msgstr[1] "Op %count gewijzigde antwoorden,"
msgid "Response has been completed"
msgstr "De respons is voltooid"
msgid "Response is being edited"
msgstr "Respons is gewijzigd"
msgid "Response is desynchronized"
msgstr "De synchronisatie van de respons is ongedaan gemaakt"
msgid "Synchronization datas"
msgstr "Synchronisatiedata"
msgid "values"
msgstr "waarden"
msgid "Force the synchronization"
msgstr "Synchronisatie forceren"
msgid "Use with caution."
msgstr "Met voorzichtigheid gebruiken"
msgid "Resynchronize"
msgstr "Opnieuw synchroniseren"
msgid "You are not allowed to force the synchronization"
msgstr "U mag de synchronisatie niet forceren"
msgid "Respond to the survey"
msgstr "Enquête invullen"
msgid "Complete the answer"
msgstr "Antwoord aanvullen"
msgid "The title can not be changed"
msgstr "De titel kan niet worden gewijzigd"
msgid "The answer is not available for edition"
msgstr "Dit antwoord kan niet worden gewijzigd"
msgid "The survey is not currently available"
msgstr "De enquête is momenteel niet beschikbaar"
msgid "Edit the survey respond"
msgstr "Ingevulde enquête wijzigen"
msgid "The survey ID is not valid."
msgstr "De enquête-ID is niet geldig."
msgid "The survey language is not valid."
msgstr "De enquêtetaal is niet geldig."
msgid "Only one user at a time can edit an answer"
msgstr ""
"Het antwoord kan maar door één gebruiker tegelijkertijd worden "
"gewijzigd"
msgid "You are not allowed to edit this answer."
msgstr "U mag dit antwoord niet wijzigen."
msgid "The answer is being edited"
msgstr "Het antwoord is gewijzigd"
msgid "All answers"
msgstr "Alle antwoorden"
msgid "End of survey"
msgstr "Einde van de enquête"
msgid "create and manage survey responses as nodes"
msgstr "ingevulde enquêtes als nodes aanmaken en beheren"
msgid ""
"The synchronization status, it can be : unsynchronized, synchronized, "
"desynchronized"
msgstr ""
"De synchronisatiestatus: niet-gesynchroniseerd, gesynchroniseerd of "
"synchronisatie ongedaan gemaakt"
msgid "The survey ID on the LimeSurvey site"
msgstr "De enquête-ID op de LimeSurvey-website"
msgid "The survey language on the LimeSurvey site"
msgstr "De enquêtetaal op de LimeSurvey-website"
msgid "The answer ID on the LimeSurvey site"
msgstr "De antwoord-ID op de LimeSurvey-website"
msgid "The invitation and answer token on the LimeSurvey site"
msgstr "De uitnodigings- en antwoordtoken op de LimeSurvey-website"
msgid "LimeSurvey answers"
msgstr "LimeSurvey-antwoorden"
msgid "LimeSurvey answers nodes"
msgstr "LimeSurvey antwoordnodes"
msgid "The LimeSurvey answer node revision"
msgstr "De LimeSurvey antwoordnode-revisie"
msgid "No answer"
msgstr "Geen antwoord"
msgid "not match"
msgstr "komt niet overeen"
msgid "partially match"
msgstr "komt deels overeen"
msgid "Response ID"
msgstr "ID van de in te vullen enquête"
msgid "Answer properties"
msgstr "Antwoordeigenschappen"
msgid "Last page"
msgstr "Laatste pagina"
msgid "Start language"
msgstr "Starttaal"
msgid "Date started"
msgstr "Startdatum"
msgid "Referrer URL"
msgstr "URL van verwijzer"
msgid "Scale 1"
msgstr "Schaal 1"
msgid "Scale 2"
msgstr "Schaal 2"
msgid "Other comment"
msgstr "Andere reacties"
msgid "Uncertain"
msgstr "Onzeker"
msgid "Same"
msgstr "Hetzelfde"
msgid "Mask questions"
msgstr "Vragen maskeren"
msgid "List (Radio)"
msgstr "Lijst (keuzerondje)"
msgid "Multiple Options"
msgstr "Meerdere opties"
msgid "Numerical Input"
msgstr "Numerieke invoer"
msgid "List with comment"
msgstr "Lijst met reactie"
msgid "Short Free Text"
msgstr "Korte vrije tekst"
msgid "Long Free Text"
msgstr "Lange vrije tekst"
msgid "Huge Free Text"
msgstr "Heel lange vrije tekst"
msgid "Equation"
msgstr "Vergelijking"
msgid "No respond yet"
msgstr "Nog geen reactie"
msgid "LimeSurvey admin interface"
msgstr "LimeSurvey-beheerpagina"
msgid "or storing revisions of edited answers,"
msgstr "of revisies van gewijzigde antwoorden opslaan,"
msgid "Import answers from The LimeSurvey site"
msgstr "Antwoorden importeren van de LimeSurvey-website"
msgid "Import new answers only"
msgstr "Uitsluitend nieuwe antwoorden importeren"
msgid "Synchronize already imported answers"
msgstr "Geïmporteerde antwoorden synchroniseren"
msgid "Choose the synchronization mode"
msgstr "Sychronisatiemodus kiezen"
msgid "Verbose results"
msgstr "Uitgebreide resultaten"
msgid "Print updated or imported answers."
msgstr "Gewijzigde of geïmporteerde antwoorden tonen."
msgid "You are not allowed to import answers"
msgstr "U mag geen antwoorden importeren"
msgid "undefined"
msgstr "ongedefinieerd"
msgid "Respond title"
msgstr "Responstitel"
msgid "The Survey ID is not valid."
msgstr "De enquête-ID is niet geldig."
msgid "This survey ID does not exist on your LimeSurvey site."
msgstr "Deze enquête-ID bestaat niet op de LimeSurvey-website."
msgid "This survey language does not exist on your LimeSurvey site."
msgstr "Deze enquêtetaal bestaat niet op de LimeSurvey-website."
msgid "the !node survey"
msgstr "de !node enquête"
msgid "to copy this survey"
msgstr "om deze enquête te kopiëren"
msgid ""
"This survey is not currently active, you can !activate on the "
"LimeSurvey user interface."
msgstr ""
"Deze enquête is niet actief. U kunt het !activate via de "
"LimeSurvey-beheerpagina."
msgid "Surveys from your LimeSurvey site"
msgstr "Enquêtes van de LimeSurvey-website"
msgid "administration pages of your LimeSurvey site"
msgstr "Beheerpagina's van de LimeSurvey-website"
msgid "synchronization settings of your LimeSurvey site"
msgstr "synchronisatie-instellingen van de LimeSurvey-website"
msgid "The survey does not exist anymore !"
msgstr "Deze enquête bestaat niet meer!"
msgid "The survey or the language does not exist anymore !"
msgstr "Deze enquête of taal bestaat niet meer!"
msgid "On this site"
msgstr "Op deze website"
msgid "On the LimeSurvey admin interface"
msgstr "Via de LimeSurvey-beheerpagina"
msgid "Not associated to an answers content type"
msgstr "Niet gekoppeld aan een antwoord-inhoudstype"
msgid "Additional languages"
msgstr "Extra talen"
msgid "Answers can be created"
msgstr "Antwoorden kunnen worden aangemaakt"
msgid "Answers can be edited"
msgstr "Antwoorden kunnen worden gewijzigd"
msgid "Allow editing answers after completion"
msgstr "Het achteraf wijzigen van antwoorden toestaan"
msgid "The token table is created"
msgstr "De token-tabel is aangemaakt"
msgid "Automatic import is available"
msgstr "Automatische import is beschikbaar"
msgid "Anonymized responses set to No"
msgstr "Geanonimiseerde respons is ingesteld op Nee"
msgid "In a nutshell :"
msgstr "In een notendop:"
msgid "For a basic use : you only need to activate the survey."
msgstr "Voor standaardgebruik: u hoeft alleen de enquête te activeren."
msgid "For the most advanced use, you need to :"
msgstr "Voor het meest uitgebreide gebruik dient u:"
msgid "create the invitation token table,"
msgstr "uitnodigingstoken-tabel aanmaken"
msgid "For a custom use : check below."
msgstr "Voor aangepast gebruik: onderstaande aanvinken"
msgid "Settings on the Limesurvey admin interface"
msgstr "Instellingen op de LimeSurvey-beheerpagina"
msgid "Activate survey"
msgstr "Enquête activeren"
msgid "Use token invitations"
msgstr "Uitnodigingstokens gebruiken"
msgid "Anonymized responses"
msgstr "Geanonimiseerde respons"
msgid "Set to :"
msgstr "Instellen op:"
msgid "Currently active"
msgstr "Op dit moment actief"
msgid "Basic features"
msgstr "Standaardmogelijkheden"
msgid "Create survey"
msgstr "Enquête aanmaken"
msgid "Create answers"
msgstr "Antwoorden aanmaken"
msgid "Advanced features"
msgstr "Uitgebreide mogelijkheden"
msgid "Edit answers"
msgstr "Antwoorden wijzigen"
msgid "Display answer form into an iframe"
msgstr "Formulier in een iframe openen"
msgid "Import all answers manually"
msgstr "Alle antwoorden handmatig importeren"
msgid "Automatic import answers"
msgstr "Antwoorden automatisch importeren"
msgid "Generate numeric answer titles"
msgstr "Numerieke antwoordtitels genereren"
msgid "Open the LimeSurvey admin interface in a new window"
msgstr "Beheerpagina in een nieuw venster openen"
msgid "Default survey ID"
msgstr "Standaard enquête-ID"
msgid "Default survey language"
msgstr "Standaard enquêtetaal"
msgid "Answers content type"
msgstr "Inhoudstype voor antwoorden"
msgid "print a simple hypertext link"
msgstr "Eenvoudige link tonen"
msgid "print a form button"
msgstr "Formulierknop tonen"
msgid "automatic and immediate redirection"
msgstr "Automatische- en directe verwijzing"
msgid "Default options for responses content types"
msgstr "Standaard opties voor respons-inhoudstypen"
msgid "Options for this responses content type"
msgstr "Opties voor dit respons-inhoudstype"
msgid "Options for the respond title"
msgstr "Opties voor de responstitel"
msgid "Prefix for the response title"
msgstr "Voorvoegsel voor de responstitel"
msgid "A random number between :"
msgstr "Een willekeurig nummer tussen:"
msgid "Minimal number"
msgstr "Minimum nummer"
msgid "Maximal number"
msgstr "Maximum nummer"
msgid "For example : %title"
msgstr "Bijvoorbeeld: %title"
msgid "The responses title can not be changed"
msgstr "De responstitel kan niet worden gewijzigd"
msgid "Unlimited (not recommanded)"
msgstr "Ongelimiteerd (niet aanbevolen)"
msgid "this specific page :"
msgstr "deze pagina:"
msgid "Once the form is submitted, redirect the user to"
msgstr "Gebruiker na het versturen van het formulier doorverwijzen naar"
msgid "Usefull for large surveys"
msgstr "Handig voor lange enquêtes"
msgid "LimeSurvey fields to be displayed"
msgstr "Te tonen LimeSurvey-velden"
msgid "Options for the response synchronization"
msgstr "Opties voor responssynchronisatie"
msgid "Automatic import answer after completion"
msgstr "Antwoorden automatisch importeren nadat een enquête is ingevuld"
msgid "You can not disable an empty title."
msgstr "Een lege titel kan niet worden uitgeschakeld."
msgid "Invalid user specified"
msgstr "Ongeldige gebruiker"
msgid "automatically load URL"
msgstr "de URL automatisch laden"
msgid "Survey body"
msgstr "Enquête-berichttekst"
msgid "The responses content type %name has been updated."
msgstr "De respons-inhoudstype %name is gewijzigd."
msgid "Survey properties"
msgstr "Enquête-eigenschappen"
msgid "New response"
msgstr "Nieuwe respons"
msgid "ls_survey"
msgstr "ls_survey"
msgid "create survey content"
msgstr "Enquête-inhoud aanmaken"
msgid "delete own survey content"
msgstr "eigen enquête-inhoud verwijderen"
msgid "delete any survey content"
msgstr "iedere enquête-inhoud verwijderen"
msgid "edit own survey content"
msgstr "eigen enquête-inhoud wijzigen"
msgid "edit any survey content"
msgstr "iedere enquête-inhoud wijzigen"
msgid "view own survey content"
msgstr "eigen enquête-inhoud bekijken"
msgid "view any survey content"
msgstr "iedere enquête-inhoud bekijken"
msgid "Type machine-name"
msgstr "Type systeemnaam"
msgid "LimeSurvey surveys"
msgstr "LimeSurvey-enquêtes"
msgid "LimeSurvey surveys nodes"
msgstr "LimeSurvey enquête-nodes"
msgid "LimeSurvey survey node revision"
msgstr "LimeSurvey-enquête noderevisie"
msgid "LimeSurvey survey node"
msgstr "LimeSurvey enquête-node"
msgid ""
"Show testing results for synchronization between your Drupal site and "
"your LimeSurvey site."
msgstr ""
"Testresultaten voor de synchronisatie tussen de Drupal- en de "
"LimeSurvey website."
msgid "Test settings (don't save)"
msgstr "Testinstellingen (niet opslaan)"
msgid "The '%setting' setting is not valid."
msgstr "De '%setting'-instelling is ongeldig."
msgid ""
"The LimeSurvey site hosting server test must succeed in order to run "
"this test."
msgstr ""
"De LimeSurvey-webservertest moet zijn geslaagd om deze test te kunnen "
"uitvoeren."
msgid "You need to fix the test of the LimeSurvey site hosting server first."
msgstr "U dient er voor te zorgen dat de LimeSurvey-webservertest is geslaagd."
msgid ""
"but the LimeSurvey database prefix is not valid, tip a value other "
"than %invalid."
msgstr ""
"maar het LimeSurvey-databasevoorvoegsel is niet geldig. Geef een "
"andere waarde op dan %invalid."
msgid "This page does not contain the word 'LimeSurvey'"
msgstr "Deze pagina bevat het woord 'LimeSurvey' niet."
msgid "LimeSurvey site reachable"
msgstr "De LimeSurvey-website is bereikbaar"
msgid "LimeSurvey site not reachable"
msgstr "De LimeSurvey-website is niet bereikbaar"
msgid "The answer is being edited and has been imported"
msgstr "Het antwoord is gewijzigd en is geïmporteerd"
msgid "The answer has just been edited"
msgstr "Het antwoord is zojuist gewijzigd"
msgid "The answer has just been imported"
msgstr "Het antwoord is zojuist geïmporteerd"
msgid ""
"This answer ID (%aid) is desynchronized, it does not exist anymore on "
"your LimeSurvey site."
msgstr ""
"De synchronisatie van deze antwoord-ID (%aid) is ongedaan gemaakt "
"omdat het niet meer bestaat op de LimeSurvey-website."
msgid ""
"This answer token (%token) is desynchronized, it is not unique into "
"the LimeSurvey database."
msgstr ""
"De synchronisatie van deze antwoordtoken is ongedaan gemaakt omdat het "
"niet meer uniek is in de LimeSurvey-database."
msgid ""
"This answer ID (%aid) is desynchronized because it exists in more than "
"one answers content type (current is %type)."
msgstr ""
"De synchronisatie van deze antwoord-ID is ongedaan gemaakt omdat het "
"voorkomt in meer dan één antwoord-inhoudstype (huidige inhoudstype "
"is %type)."
msgid ""
"This answer ID (%aid) is desynchronized because it exists in more than "
"one answers node (current is %nid)."
msgstr ""
"De synchronisatie van deze antwoord-ID (%aid) is ongedaan gemaakt "
"omdat het voorkomt in meer dan één antwoord-node (huidige node-ID is "
"%nid)."
msgid "The '%module' module needs to be installed"
msgstr "De %module-module dient te worden geïnstalleerd."
msgid "No survey was found : !link_create or check the !link_settings"
msgstr "Geen enquête gevonden: !link_create of controleer de !link_settings"
msgid "create surveys"
msgstr "enquêtes aanmaken"
msgid "%type_name: View own content"
msgstr "%type_name: Eigen inhoud bekijken"
msgid "%type_name: View any content"
msgstr "%type_name: Iedere inhoud bekijken"
msgid "Any test should fail."
msgstr "Geen van de tests zou moeten slagen."
msgid "Open the link into a new window"
msgstr "Link in een nieuw venster openen"
msgid ""
"You need to manually test the !url URL, making sure you can reach your "
"LimeSurvey site."
msgstr ""
"U dient de !url handmatig te testen om er zeker van te zijn dat de "
"LimeSurvey-website kan worden bereikt."
msgid "Php5 is needed for this test."
msgstr "Voor deze test is PHP5 nodig."
msgid "LimeSurvey global setting page"
msgstr "Algemene LimeSurvey-instellingen"
msgid "LimeSurvey site Timezone setting"
msgstr "Tijdzone-instellingen van de LimeSurvey-website"
msgid "LimeSurvey Sync module enabled"
msgstr "LimeSurvey Sync-module is ingeschakeld"
msgid "LimeSurvey Sync module disabled"
msgstr "LimeSurvey Sync-module is uitgeschakeld"
msgid "LimeSurvey site may not be reached"
msgstr "De LimeSurvey-website kan misschien worden bereikt"
msgid "Show only published answers"
msgstr "Uitsluitend gepubliceerde antwoorden weergeven"
msgid "Set the number of answers per page"
msgstr "Aantal antwoorden per pagina opgeven"
msgid "Compare answers"
msgstr "Antwoorden vergelijken"
msgid "The number of answers per page is not valid"
msgstr "Het aantal antwoorden per pagina is onjuist"
msgid "You must check at least 2 answers to compare"
msgstr "U dient tenminste 2 antwoorden op te geven om te kunnen vergelijken"
msgid "You can not compare thoses answers"
msgstr "Deze antwoorden zijn niet te vergelijken"
msgid "The answer does not need to be imported"
msgstr "Dit antwoord hoeft niet te worden geïmporteerd"
msgid "The answer does not need to be updated"
msgstr "Dit antwoord hoeft niet te worden bijgewerkt"
msgid "The answer is not allowed to be imported"
msgstr "Dit antwoord mag niet worden geïmporteerd"
msgid "The answer is not allowed to be updated"
msgstr "Dit antwoord mag niet worden bijgewerkt"
msgid "The answer has been correctly imported"
msgstr "Het antwoord is met succes geïmporteerd"
msgid "Importing the answer,"
msgstr "Antwoord importeren,"
msgid ""
"The answer has been updated with no change on the @status and the "
"@sync"
msgstr ""
"Het antwoord is gewijzigd zonder veranderingen aan de @status en de "
"@sync"
msgid "Updating the answer,"
msgstr "Antwoord bijwerken,"
msgid "The revision from the current node !title :"
msgstr "De revisie van de huidige node !title:"
msgid "This answer ID (%aid) is resynchronized again."
msgstr "De antwoord-ID (%aid) is opnieuw gesynchroniseerd."
msgid "This answer is desynchronized because its survey ID is empty"
msgstr ""
"De synchronisatie van deze antwoord-ID is ongedaan gemaakt omdat de "
"enquête-ID leeg is"
msgid ""
"This answer survey ID (%sid) is desynchronized, it does not exist "
"anymore on your LimeSurvey site. Check the <a href=\"@url\">associated "
"survey edit page</a> in order to fix it."
msgstr ""
"De synchronisatie van deze antwoord enquête-ID is ongedaan gemaakt "
"omdat het niet meer bestaat op de LimeSurvey-website. Controleer <a "
"href=\"@url\">de gekoppelde enquête</a> om dit probleem op te lossen."
msgid ""
"This answer ID (%aid) is synchronized, it corresponds to a revision "
"from a valid answer."
msgstr ""
"Deze antwoord-ID (%aid) is gesynchroniseerd, het correspondeert  met "
"een revisie van een geldige server."
msgid "The synchronization status (%ls_sync) is unknowned."
msgstr "Onbekende synchronisatie-status (%ls_sync)."
msgid "Not exist"
msgstr "Bestaat niet"
msgid "Synchronized (old revision)"
msgstr "Gesynchroniseerd (oude revisie)"
msgid "Desynchronized (empty survey ID)"
msgstr "Synchronisatie ongedaan gemaakt (lege enquête-ID)"
msgid "one revision from the current node !title :"
msgid_plural "@count revisions from the current node !title :"
msgstr[0] "1 revisie van de huidige node !title:"
msgstr[1] "@count revisies van de huidige node !title:"
msgid "Response is resynchronized"
msgstr "De respons is opnieuw gesynchroniseerd"
msgid "LimeSurvey Sync Responses module enabled"
msgstr "LimeSurvey Sync Responses-module is ingeschakeld"
msgid ""
"The responses content type !name has been associated again to the "
"survey !survey."
msgstr ""
"De respons-inhoudstype !name is opnieuw aan de enquête !survey "
"gekoppeld."
msgid "LimeSurvey Sync Responses module disabled"
msgstr "LimeSurvey Sync Responses-module is uitgeschakeld"
msgid "The answer status is not valid"
msgstr "De antwoordstatus is niet geldig"
msgid "The answer synchronization status is not valid"
msgstr "De antwoordsynchronisatiestatus is niet geldig"
msgid "The answer token is not valid"
msgstr "De antwoordtoken is niet geldig"
msgid "LimeSurvey Sync Responses"
msgstr "LimeSurvey Sync-reacties"
msgid "or comparing 2 or more answers,"
msgstr "of 2 of meer antwoorden vergelijken,"
msgid "Choose a survey and a language"
msgstr "Enquête en een taal kiezen"
msgid "LimeSurvey Sync Survey module enabled"
msgstr "LimeSurvey Sync Survey-module is ingeschakeld"
msgid "LimeSurvey Sync Survey module disabled"
msgstr "LimeSurvey Sync Survey-module is uitgeschakeld"
msgid "force answers synchronization"
msgstr "synchronisatie van antwoorden forceren"
msgid "compare answers"
msgstr "antwoorden vergelijken"
msgid "LimeSurvey Sync Survey"
msgstr "LimeSurvey Sync-enquête"
msgid "Answers nodes"
msgstr "Antwoord-nodes"
msgid "Associated answers content type"
msgstr "Gekoppeld antwoord-inhoudstype"
msgid "Survey revisions"
msgstr "Enquêterevisies"
msgid "Survey node"
msgstr "Enquête-node"
msgid "or another value"
msgstr "of een andere waarde"
msgid "set LimeSurvey synchronization"
msgstr "LimeSurvey-synchronisatie instellen"
msgid ""
"To configure the synchronization between your LimeSurvey site and this "
"Drupal site"
msgstr ""
"Om de synchronisatie tussen de LimeSurvey- en Drupal-website te "
"configureren"
msgid "Import a survey from your LimeSurvey site into this site."
msgstr "Een enquête van de LimeSurvey-website importeren."
msgid "Force answers synchronization"
msgstr "Synchronisatie van antwoorden forceren"
msgid "The database connection has succeeded."
msgstr "De verbinding met de database is gelukt."
msgid "The database connection has failed."
msgstr "De verbinding met de database is mislukt."
msgid "Tested url is :<br />!url."
msgstr "De geteste URL is: <br />!url."
msgid "0 hour"
msgstr "0 uur"
msgid "Desynchronized (server connection fails)"
msgstr "Synchronisatie ongedaan gemaakt (verbinding met de server mislukt)"
msgid "The answer is empty."
msgid_plural "All @count answers are empty."
msgstr[0] "Het antwoord is leeg."
msgstr[1] "Alle @count antwoorden zijn leeg."
msgid "No date"
msgstr "Geen datum"
msgid "open into an iframe"
msgstr "in een iframe openen"
msgid "automatically fit to the user window"
msgstr "Automatisch aanpassen aan het venster van de gebruiker"
msgid "Use thoses dimensions :"
msgstr "Deze afmetingen gebruiken:"
msgid "px or %"
msgstr "px of %"
msgid "The survey language : @lang (recommanded)"
msgstr "De enquêtetaal: @lang aanbevolen"
msgid "The LimeSurvey survey language"
msgstr "De LimeSurvey-enquêtetaal"
msgid "!download translations,"
msgstr "!download vertalingen,"
msgid "and existing answers"
msgstr "en bestaande antwoorden"
msgid "or the <em>LimeSurvey database prefix</em> value :"
msgstr "of de waarde van het <em>LimeSurvey-databasevoorvoegsel</em>:"
msgid ""
"open into a lightbox from the '<a "
"href=\"http://drupal.org/project/colorbox\">colorbox</a>' module "
"(dimensions can be set using percents or pixels)"
msgstr ""
"in een lightbox openen van de <a "
"href=\"http://drupal.org/project/colorbox\">colorbox</a>-module "
"(afmetingen kunnen worden opgegeven in procenten of in pixels)"
