# Russian translation of LimeSurvey Sync (6.x-1.2)
# Copyright (c) 2024 by the Russian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LimeSurvey Sync (6.x-1.2)\n"
"POT-Creation-Date: 2024-12-27 13:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Russian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Title"
msgstr "Заголовок"
msgid "Reset to defaults"
msgstr "Вернуться к исходным"
msgid "enable"
msgstr "включить"
msgid "Type"
msgstr "Тип"
msgid "Author"
msgstr "Автор"
msgid "Description"
msgstr "Описание"
msgid "Yes"
msgstr "Да"
msgid "No"
msgstr "Нет"
msgid "view"
msgstr "представление"
msgid "Advanced options"
msgstr "Дополнительные настройки"
msgid "Date"
msgstr "Дата"
msgid "none"
msgstr "нет"
msgid "edit"
msgstr "изменить"
msgid "Save"
msgstr "Сохранить"
msgid "Help"
msgstr "Справка"
msgid "Summary"
msgstr "Сводка"
msgid "Section"
msgstr "Раздел"
msgid "Node type"
msgstr "Тип материала"
msgid "1 hour"
msgstr "1 час"
msgid "Statistics"
msgstr "Статистика"
msgid "Unknown"
msgstr "Неизвестно"
msgid "Options"
msgstr "Опции"
msgid "Node"
msgstr "Материал"
msgid "Activated"
msgstr "Активирован"
msgid "Answer"
msgstr "Ответ"
msgid "All"
msgstr "Все"
msgid "Never"
msgstr "Никогда"
msgid "Comment"
msgstr "Комментарий"
msgid "Filter"
msgstr "Фильтр"
msgid "Warning"
msgstr "Предупреждение"
msgid "Disclaimer"
msgstr "Отказ"
msgid "1 day"
msgstr "1 день"
msgid "download"
msgstr "скачать"
msgid "An error occurred"
msgstr "Возникла ошибка"
msgid "Start date"
msgstr "Дата начала"
msgid "Other"
msgstr "Другое"
msgid "Anonymous"
msgstr "Гость"
msgid "fields"
msgstr "поля"
msgid "Default language"
msgstr "Язык по умолчанию"
msgid "Gender"
msgstr "Пол"
msgid "Male"
msgstr "Мужской"
msgid "Female"
msgstr "Женский"
msgid "create"
msgstr "создайте"
msgid "install"
msgstr "устанавливать"
msgid "Token"
msgstr "Токен"
msgid "Extras"
msgstr "Дополнительные"
msgid "Successful"
msgstr "Успешно"
msgid "Notice"
msgstr "Уведомление"
msgid "Not available"
msgstr "Недоступно"
msgid "Completed"
msgstr "Завершено"
msgid "create "
msgstr "создать "
msgid "width"
msgstr "ширина"
msgid "height"
msgstr "высота"
msgid "edit own "
msgstr "редактировать своё "
msgid "Questions"
msgstr "Вопросы"
msgid "2 hours"
msgstr "2 часа"
msgid " content"
msgstr " содержимое"
msgid "Synchronization"
msgstr "Синхронизация"
msgid "Form"
msgstr "Форма"
msgid "Available"
msgstr "Доступно"
msgid "empty"
msgstr "пусто"
msgid "and"
msgstr "и"
msgid "Synchronize"
msgstr "Синхронизация"
msgid "Answers"
msgstr "Ответы"
msgid "translate"
msgstr "перевести"
msgid "IP address"
msgstr "IP-адрес"
msgid "File upload"
msgstr "Загрузка файла"
msgid "@type %title has been created."
msgstr "Материал %title типа @type был создан."
msgid "@type %title has been updated."
msgstr "Материал %title типа \"@type\" был обновлён."
msgid "Processed @current out of @total."
msgstr "Обработано @current из @total."
msgid "Yes/No"
msgstr "Да/Нет"
msgid "Matching"
msgstr "Соответствие"
msgid "delete own "
msgstr "удалять своё "
msgid "Node revision"
msgstr "Редакция материала"
msgid "Array"
msgstr "Массив"
msgid ""
"The machine-readable name of this content type. This text will be used "
"for constructing the URL of the <em>create content</em> page for this "
"content type. This name must contain only lowercase letters, numbers, "
"and underscores. Underscores will be converted into hyphens when "
"constructing the URL of the <em>create content</em> page. This name "
"must be unique."
msgstr ""
"Машинное имя этого типа материала. Эта "
"строка будет использоваться при "
"конструировании адреса страницы "
"<em>создания материала</em> для этого "
"типа материала. Это имя может "
"содержать лишь строчные буквы, цифры и "
"знаки подчеркивания. Знаки "
"подчеркивания будут преобразованы в "
"дефисы при конструировании ссылки "
"страницы <em>создания материала</em>. Имя "
"должно быть уникальным."
msgid "The machine-readable name %type is already taken."
msgstr "Машинное имя %type уже занято."
msgid ""
"Invalid machine-readable name. Please enter a name other than "
"%invalid."
msgstr ""
"Неверное машинное имя. Пожалуйста, "
"введите имя, отличное от %invalid."
msgid "Copy of the revision from %date."
msgstr "Копия редакции от %date."
msgid "delete any "
msgstr "удалить любой "
msgid "edit any "
msgstr "редактировать любой "
msgid "Expiry date"
msgstr "Истечение срока"
msgid "Test result"
msgstr "Результат теста"
msgid "import "
msgstr "импорт "
msgid "Invalid machine-readable name. Enter a name other than %invalid."
msgstr ""
"Недопустимое машинное имя. Введите "
"имя, отличное от %invalid."
msgid "Editing"
msgstr "Редактирование"
msgid "Failure"
msgstr "Сбой"
msgid "Filter results"
msgstr "Фильтровать результаты"
msgid "Synchronized"
msgstr "Синхронизирован"
msgid "@count hour"
msgid_plural "@count hours"
msgstr[0] "@count час"
msgstr[1] "@count часа"
msgstr[2] "@count часов"
msgid "Date submitted"
msgstr "Дата отправки"
msgid "Last page"
msgstr "Последняя страница"
msgid "Date started"
msgstr "Дата начала"
msgid "undefined"
msgstr "неизвестно"
