# Japanese translation of LimeSurvey Sync (6.x-1.2)
# Copyright (c) 2025 by the Japanese translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LimeSurvey Sync (6.x-1.2)\n"
"POT-Creation-Date: 2025-07-11 08:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Japanese\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Title"
msgstr "タイトル"
msgid "Reset to defaults"
msgstr "デフォルトに戻す"
msgid "enable"
msgstr "有効化"
msgid "Type"
msgstr "タイプ"
msgid "Author"
msgstr "投稿者"
msgid "Description"
msgstr "説明"
msgid "Yes"
msgstr "はい"
msgid "No"
msgstr "いいえ"
msgid "view"
msgstr "ビュー"
msgid "Advanced options"
msgstr "高度なオプション"
msgid "Date"
msgstr "日付"
msgid "none"
msgstr "なし"
msgid "edit"
msgstr "編集"
msgid "Save"
msgstr "保存"
msgid "Help"
msgstr "ヘルプ"
msgid "Summary"
msgstr "概要"
msgid "Section"
msgstr "セクション"
msgid "Node type"
msgstr "ノードタイプ"
msgid "Statistics"
msgstr "統計"
msgid "Unknown"
msgstr "不明"
msgid "Options"
msgstr "オプション"
msgid "Node"
msgstr "ノード"
msgid "Activated"
msgstr "アクティベート"
msgid "Answer"
msgstr "回答"
msgid "All"
msgstr "すべて"
msgid "Never"
msgstr "なし"
msgid "Comment"
msgstr "コメント"
msgid "Filter"
msgstr "フィルター"
msgid "Warning"
msgstr "警告"
msgid "Disclaimer"
msgstr "免責事項"
msgid "1 day"
msgstr "1日"
msgid "download"
msgstr "ダウンロード"
msgid "An error occurred"
msgstr "エラーが発生しました"
msgid "Start date"
msgstr "開始日"
msgid "Other"
msgstr "その他"
msgid "Anonymous"
msgstr "匿名"
msgid "fields"
msgstr "フィールド"
msgid "Default language"
msgstr "デフォルトの言語"
msgid "Gender"
msgstr "性別"
msgid "Male"
msgstr "男性"
msgid "Female"
msgstr "女性"
msgid "Token"
msgstr "トークン"
msgid "Successful"
msgstr "成功"
msgid "Notice"
msgstr "注意"
msgid "Not available"
msgstr "利用不可"
msgid "Completed"
msgstr "完了"
msgid "create "
msgstr "生成 "
msgid "width"
msgstr "横幅"
msgid "height"
msgstr "高さ"
msgid "edit own "
msgstr "自分のものを編集 "
msgid "Questions"
msgstr "質問"
msgid "Synchronization"
msgstr "同期"
msgid "Form"
msgstr "フォーム"
msgid "Available"
msgstr "利用可能"
msgid "empty"
msgstr "空"
msgid "and"
msgstr "かつ"
msgid "Synchronize"
msgstr "同期"
msgid "Answers"
msgstr "解答"
msgid "Now processing %node"
msgstr "現在%nodeを処理中"
msgid "translate"
msgstr "翻訳"
msgid "IP address"
msgstr "IPアドレス"
msgid "File upload"
msgstr "ファイルアップロード"
msgid "@type %title has been created."
msgstr "@type %title が作成されました。"
msgid "@type %title has been updated."
msgstr "@type %title が更新されました。"
msgid "Processed @current out of @total."
msgstr "@total件中@current件処理しました。"
msgid "Yes/No"
msgstr "はい / いいえ"
msgid "Matching"
msgstr "一致"
msgid "delete own "
msgstr "自分のものを削除 "
msgid "Node revision"
msgstr "ノードリビジョン"
msgid "Array"
msgstr "配列"
msgid ""
"The machine-readable name of this content type. This text will be used "
"for constructing the URL of the <em>create content</em> page for this "
"content type. This name must contain only lowercase letters, numbers, "
"and underscores. Underscores will be converted into hyphens when "
"constructing the URL of the <em>create content</em> page. This name "
"must be unique."
msgstr ""
"このコンテンツタイプの「システム内部名称」を入力してください。 "
"このテキストは、このコンテンツタイプ用の「コンテンツの作成」ページのURLを構築するために使用されます。 "
"名前には小文字・数字・アンダースコア（下線）のみが含まれる必要があります。 "
"アンダースコアは「コンテンツの作成」ページのURLを構築する際、ハイフンに変換されます。 "
"この名前は固有である必要があります。"
msgid "The machine-readable name %type is already taken."
msgstr ""
"システム内部名称 %type "
"は、すでに使用されています。"
msgid ""
"Invalid machine-readable name. Please enter a name other than "
"%invalid."
msgstr ""
"無効な「システム内部名称」です。 %invalid "
"以外の名前を入力してください。"
msgid "Copy of the revision from %date."
msgstr "%dateのリビジョンのコピーです。"
msgid "Expiry date"
msgstr "有効期限"
msgid "Test result"
msgstr "テスト結果"
msgid "Invalid machine-readable name. Enter a name other than %invalid."
msgstr ""
"システム内部名称が不正です。%invalid "
"以外の名称を入力してください。"
msgid "Editing"
msgstr "編集"
msgid "@count hour"
msgid_plural "@count hours"
msgstr[0] "@count 時間"
msgstr[1] "@count 時間"
msgid "Date submitted"
msgstr "送信日時"
msgid "Last page"
msgstr "最終ページ"
msgid "undefined"
msgstr "未定義"
