# Russian translation of Lightbox2 (6.x-1.11)
# Copyright (c) 2020 by the Russian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Lightbox2 (6.x-1.11)\n"
"POT-Creation-Date: 2020-08-11 11:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Russian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Slideshow"
msgstr "Слайд-шоу"
msgid "Previous"
msgstr "Назад"
msgid "Image !current of !total"
msgstr "Изображение !current из !total"
msgid "Next"
msgstr "Вперёд"
msgid "Pages"
msgstr "Страницы"
msgid "Save configuration"
msgstr "Сохранить конфигурацию"
msgid "Disabled"
msgstr "Отключено"
msgid "Advanced settings"
msgstr "Расширенные настройки"
msgid "Header"
msgstr "Шапка"
msgid "Footer"
msgstr "Подвал"
msgid "Width"
msgstr "Ширина"
msgid "Height"
msgstr "Высота"
msgid "Close"
msgstr "Закрыть"
msgid "Lightbox"
msgstr "Lightbox"
msgid "Default height"
msgstr "Высота по умолчанию"
msgid "Default width"
msgstr "Ширина по умолчанию"
msgid "Allowed HTML tags"
msgstr "Допустимые HTML-теги"
msgid "Caption"
msgstr "Подпись"
msgid "Font color"
msgstr "Цвет шрифта"
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Сочетания клавиш"
msgid "View Image Details"
msgstr "Смотреть подробности изображения"
msgid "<None>"
msgstr "<Нет>"
msgid "Width then height"
msgstr "Ширина, затем высота"
msgid "Height then width"
msgstr "Высота, затем ширина"
msgid "Resize duration"
msgstr "Продолжительность ресайзинга"
msgid "Overlay color"
msgstr "Цвет перекрытия"
msgid "Overlay opacity"
msgstr "Прозрачность перекрытия"
msgid "Close keys"
msgstr "Кнопки закрытия"
msgid "Previous keys"
msgstr "Кнопки «Назад»"
msgid "Next keys"
msgstr "Кнопки «Вперёд»"
msgid "Layout settings"
msgstr "Настройки макета"
msgid "Popup"
msgstr "Всплывающее окно"
msgid "Page !current of !total"
msgstr "Страница !current из !total"
msgid "Video !current of !total"
msgstr "Видео !current из !total"
msgid "Download Original"
msgstr "Скачать оригинал"
msgid "Lightbox2 lite"
msgstr "Lightbox2 lite"
msgid "Use lightbox2 lite"
msgstr "Использовать lightbox2 lite"
msgid ""
"Checking this box will enable Lightbox2 Lite and will disable all of "
"the automatic image URL re-formatting features.  It also disables all "
"grouping features."
msgstr ""
"Этот флажок включает Lightbox2 Lite и "
"отключает все функции "
"автоматического переформатирования "
"URL изображения. Кроме того, он "
"отключает все функции группировки "
"изображений."
msgid "Use alternative layout"
msgstr "Использовать альтернативный макет"
msgid ""
"Enabling this option alters the layout of the lightbox elements. In "
"the alternative layout the navigational links appear under the image "
"with the caption text, instead of being overlayed on the image itself. "
" This doesn't apply when using Lightbox Lite."
msgstr ""
"Включение этой опции изменяет "
"расположение элементов Lightbox. В "
"качестве альтернативного "
"расположения, навигационные ссылки и "
"заголовок текста появятся под "
"изображением, вместо наложенных на "
"само изображение. Это правило не "
"распространяется при использовании "
"Lightbox Lite."
msgid "Force visibility of navigation links"
msgstr ""
"Всегда показывать навигационные "
"ссылки"
msgid ""
"When viewing grouped images, the navigational links to the next and "
"previous images are only displayed when you hover over the image.  "
"Checking this box forces these links to be displayed all the time."
msgstr ""
"При просмотре сгруппированных "
"изображений, навигационные ссылки на "
"предыдущее и следующее отображаются "
"при наведении курсора на изображение. "
"При установке этого флажка ссылки "
"будут отображаться всегда."
msgid "Continuous galleries"
msgstr "Непрерывные галереи"
msgid ""
"When viewing grouped images, the Next button on the last image will "
"display the first image, while the Previous button on the first image "
"will display the last image."
msgstr ""
"При просмотре сгруппированых "
"изображений, кнопка Далее на "
"последнем изображении будет вести на "
"первое изображение, а кнопка Назад на "
"первом изображении будет вести на "
"последнее изображение."
msgid "Open image page in new window"
msgstr ""
"Открывать страницу изображения в "
"новом окне"
msgid ""
"This controls whether the link to the image page underneath the image "
"is opened in a new window or the current window."
msgstr ""
"Открывать ссылку на страницу "
"изображения в новом или текущем окне."
msgid "Text for image page link"
msgstr ""
"Текст для ссылки на страницу "
"изображения"
msgid ""
"This is the text that will appear as the link to the image page "
"underneath the image in the lightbox.  Leave this blank for the link "
"not to appear."
msgstr ""
"Это текст ссылки на страницу "
"изображения под изображением в lightbox. "
"Чтобы убрать эту ссылку, оставьте поле "
"пустым."
msgid "Text for image original link"
msgstr "Текст ссылки на оригинал изображения"
msgid "Image count text"
msgstr "Текст количества изображений"
msgid ""
"This text is used to display the image count underneath the image in "
"the lightbox when image grouping is enabled.  Use !current as a "
"placeholder for the number of the current image and !total for the "
"total number of images in the group.  For example, \"Image !current of "
"!total\".  Leave blank for text not to appear."
msgstr ""
"Этот текст используется для показа "
"количества изображений в lightbox окне "
"при включении функции группировки. "
"Используйте !current как хранилище "
"текущего номера изображения и !total для "
"общего количества изображений в "
"группе. К примеру, \"Изображение !current "
"из !total\". Оставьте пустым это поле для "
"того, чтобы текст не показывался."
msgid "Page count text"
msgstr "Текст количества страниц"
msgid ""
"This text is used to display the page count underneath HTML content "
"displayed in the lightbox when using groups.  Use !current as a "
"placeholder for the number of the current page and !total for the "
"total number of pages in the group.  For example, \"Page !current of "
"!total\".  Leave blank for text not to appear."
msgstr ""
"Этот текст используется для показа "
"количества HTML страниц в lightbox окне при "
"включении функции группировки. "
"Используйте !current как хранилище "
"текущего номера страницы и !total для "
"общего количества страниц в группе. К "
"примеру, \"Страница !current из !total\". "
"Оставьте пустым это поле для того, "
"чтобы текст не показывался."
msgid "Video count text"
msgstr "Текст счётчика видео"
msgid ""
"This text is used to display the count underneath video content "
"displayed in the lightbox when using groups.  Use !current as a "
"placeholder for the number of the current video and !total for the "
"total number of videos in the group.  For example, \"Video !current of "
"!total\".  Leave blank for text not to appear."
msgstr ""
"Этот текст используется для показа "
"количества видеоматериалов в lightbox "
"окне при включении функции "
"группировки. Используйте !current как "
"хранилище текущего номера "
"видеоматериала и !total для общего "
"количества видеоматериалов в группе. "
"К примеру, \"Видеоматериал !current из "
"!total\". Оставьте пустым это поле для "
"того, чтобы текст не показывался."
msgid "Image resize settings"
msgstr ""
"Настройки изменения размера "
"изображения"
msgid "Disable resizing feature"
msgstr "Отключить функцию изменения размера"
msgid ""
"By default, when the image being displayed in the lightbox is larger "
"than the browser window, it is resized to fit within the window and a "
"zoom button is provided for users who wish to view the image in its "
"original size.  Checking this box will disable this feature and all "
"images will be displayed without any resizing."
msgstr ""
"По умолчанию, когда изображение, "
"отображаемое в lightbox, больше чем окно "
"браузера, его размер будет изменен по "
"размеру окна, и появится кнопка "
"масштабирования для тех, кто пожелает "
"увидеть изображение в оригинальном "
"размере. Установка этого флажка "
"отменит указанное поведение и все "
"изображения будут отображаться без "
"какого-либо изменения размера."
msgid "Disable zoom in / out feature"
msgstr "Отключить функцию масштабирования"
msgid ""
"When the image being displayed in the lightbox is resized to fit in "
"the browser window, a \"zoom in\" button is shown.  This allows the "
"user to zoom in to see the original full size image.  They will then "
"see a \"zoom out\" button which will allow them to see the smaller "
"resized version.  Checking this box will prevent these buttons from "
"appearing."
msgstr ""
"Когда изображение, которое должно "
"быть отображено в lightbox, подгоняется "
"под окно браузера, показывается "
"кнопка увеличения масштаба. Это "
"позволяет пользователям увидеть "
"полноразмерное оригинальное "
"изображение. Потом они увидят кнопку "
"уменьшения масштаба, которая позволит "
"им увидеть версию меньшего размера. "
"Установка этого флажка приведет к "
"тому, что эти кнопки не появятся."
msgid "Modal form settings"
msgstr "Настройки модальной формы"
msgid "Enable login support"
msgstr ""
"Включить поддержку входа при помощи "
"Lightbox2"
msgid ""
"Enabling this option will modify all login links so that the login "
"form appears in a lightbox."
msgstr ""
"Включение этой опции изменит все "
"ссылки на аутентификацию так, что "
"форма аутентификации будет "
"показываться в lightbox окне."
msgid "Enable contact form support"
msgstr "Включить поддержку формы контактов"
msgid ""
"Enabling this option will modify all contact links so that the contact "
"form appears in a lightbox."
msgstr ""
"Включение этой опции изменит все "
"контактные ссылки так, что форма "
"контактов будет показываться в lightbox "
"окне."
msgid "Video settings"
msgstr "Настройки видео"
msgid "Enable video support"
msgstr "Включить поддержку видео в окне Lightbox2"
msgid ""
"By default, video support is disabled in order to reduce the amount of "
"javascript needed.  Checking this box will enable it."
msgstr ""
"По умолчанию поддержка видео "
"запрещена для уменьшения количества "
"необходимых javascript. Включение этой "
"опции приведёт к включению поддержки "
"видео."
msgid "Path to FLV Player"
msgstr "Путь к FLV плееру"
msgid "FLV Player flashvars"
msgstr "Переменные (flashvars) FLV плеера"
msgid ""
"Flashvars for the FLV Player where supported, e.g. "
"\"autoplay=1&playerMode=normal\"."
msgstr ""
"Переменные FLV плеера, такие как "
"\"autoplay=1&playerMode=normal\"."
msgid "Page specific lightbox2 settings"
msgstr "Настройки lightbox2 для страниц"
msgid "Load only on the listed pages."
msgstr ""
"Загружать только на перечисленных "
"страницах"
msgid "Load on every page except the listed pages."
msgstr ""
"Загружать на всех страницах, кроме "
"перечисленных"
msgid "Enable lightbox2 on specific pages"
msgstr ""
"Разрешить lightbox2 на указанных "
"страницах"
msgid "CCK display settings"
msgstr "Настройка отображения CCK"
msgid "No grouping"
msgstr "Без группировки"
msgid "Group by field name"
msgstr "Группировать по названию поля"
msgid "Group by node id"
msgstr ""
"Группировать по идентификатору "
"материала"
msgid "Group by field name and node id"
msgstr ""
"Группировать по имени поля и "
"идентификатору материала"
msgid "Select Imagefield grouping in Views"
msgstr ""
"Выбор группировки полей Imagefield в "
"представлениях"
msgid ""
"By default, imagefields in views are grouped by the field name they "
"appear in the view in.  You can override that grouping here."
msgstr ""
"По умолчанию, поля изображений в "
"представлениях группируются по "
"названию поля, которое появляется в "
"представлении. Здесь можно "
"переопределить эту группировку."
msgid "Use node title as caption"
msgstr ""
"Использовать заголовок материала в "
"качестве подписи"
msgid "Location of javscript"
msgstr "Расположение javascript"
msgid "Click on overlay or lightbox to close it"
msgstr ""
"Клик по перекрытию или lightbox-у, для "
"закрытия"
msgid "Zoom keys"
msgstr "Кнопки «Увеличить»"
msgid "Pause / play keys"
msgstr "Клавиши «Стоп / Играть»"
msgid "Skin settings"
msgstr "Настройки обложки"
msgid "Border size"
msgstr "Размер границы"
msgid "Enter the size of the border in pixels to display around the image."
msgstr ""
"Введите размер рамки вокруг "
"изображения, в пикселях."
msgid "Lightbox color"
msgstr "Цвет Lightbox"
msgid ""
"Enter a hexadecimal color value for the border.  For example "
"<code>fff</code> or <code>ffffff</code> for white)."
msgstr ""
"Введите шестнадцатеричный код цвета "
"для рамки. Например, <code>fff</code> или "
"<code>ffffff</code> для белого цвета."
msgid ""
"Enter a hexadecimal color value for the font.  For example "
"<code>000</code> or <code>000000</code> for black)."
msgstr ""
"Введите шестнадцатеричный код цвета "
"для шрифта. Например, <code>000</code> или "
"<code>000000</code> для черного цвета."
msgid "Distance from top"
msgstr "Расстояние от верха"
msgid ""
"Enter the position of the top of the lightbox in pixels.  Leave blank "
"for automatic calculation."
msgstr ""
"Установите положение lightbox от верха в "
"пикселах. Оставьте поле пустым для "
"автоматического расчёта."
msgid "Overlay settings"
msgstr "Настройки перекрытия"
msgid ""
"Enter a hexadecimal color value for the overlay.  For example "
"<code>000</code> or <code>000000</code> for black)."
msgstr ""
"Введите шестнадцатеричный код цвета "
"для макета. Например, <code>000</code> или "
"<code>000000</code> для черного цвета."
msgid "Animation settings"
msgstr "Настройки анимации"
msgid "Simultaneous"
msgstr "Одновременно"
msgid "The sequence to use for the resizing animation."
msgstr ""
"Последовательность анимации "
"изменения размера."
msgid ""
"The duration (in seconds) of the resizing animation.  Enter a value "
"between 0 and 10."
msgstr ""
"Продолжительность (в секундах) "
"анимации изменения размера. Введите "
"значение от 0 до 10."
msgid "Appearance duration"
msgstr "Длительность появления"
msgid "FLV player path doesn't exist."
msgstr "Путь к FLV плееру недоступен."
msgid "You must enter a properly formed hex value."
msgstr ""
"Вы должны ввести корректное "
"шестнадцатеричное значение."
msgid "You must enter a size greater than 0 pixels."
msgstr ""
"Вы должны ввести размер больший 0 "
"пикселов."
msgid ""
"You must enter a size greater than 0 pixels.  Leave blank for default "
"positioning."
msgstr ""
"Вы должны ввести размер больше чем 0 "
"пикселов. Оставьте пустым для "
"позиционирования по умолчанию."
msgid "You must enter a duration between 0 and 10 seconds."
msgstr ""
"Вы должны указать длительность между 0 "
"и 10 секундами."
msgid "Interval seconds"
msgstr "Интервал в секундах"
msgid ""
"The slideshow interval is the length of time in seconds an image is "
"visible before the slideshow shows the next image."
msgstr ""
"Интервал слайд-шоу это время в "
"секундах показа изображения до тех "
"пор, пока оно не сменится на следующее."
msgid "Automatically start slideshow"
msgstr "Автоматический запуск слад-шоу"
msgid "When enabled the slideshow will automatically start."
msgstr ""
"Когда установлен слайд-щоу будет "
"начинаться автоматически."
msgid "Automatically exit slideshow"
msgstr "Автоматический выход из слайд-шоу"
msgid ""
"When enabled the lightbox will automatically close after displaying "
"the last image."
msgstr ""
"Когда установлен lightbox будет "
"автоматически закрываться после "
"показа последнего изображения."
msgid "Show play / pause button"
msgstr "Показывать кнопку играть / пауза"
msgid ""
"When enabled, a play / pause button will be shown in the slideshow "
"allowing the user more control over their viewing experience."
msgstr ""
"Когда установлен, играть / стоп кнопка "
"будет показана в слайд-шоу, "
"предоставляя пользователю больше "
"контроля над своим зрительным "
"восприятием."
msgid "Pause slideshow on \"Next Image\" click"
msgstr ""
"Остановить слайд-шоу при нажатии на "
"\"Следующее изображение\""
msgid ""
"When enabled the slideshow is automatically paused, and the following "
"image shown, when the \"Next\" button is clicked."
msgstr ""
"Когда включена, слайд-шоу "
"автоматически останавливается, и "
"следующее изображение показывается "
"при нажатии кнопки \"Следующее\""
msgid "Pause slideshow on \"Previous Image\" click"
msgstr ""
"Остановить слайд-шоу при нажатии на "
"\"Предыдущее изображение\""
msgid ""
"When enabled the slideshow is automatically paused, and the previous "
"image shown, when the \"Previous\" button is clicked."
msgstr ""
"Когда включена, слайд-шоу "
"автоматически останавливается, и "
"предыдущее изображение показывается "
"при нажатии кнопки \"Предыдущее\""
msgid "Continuous loop"
msgstr "Непрерывный цикл"
msgid ""
"When enabled the slideshow will automatically start over after "
"displaying the last slide.  This prevents the slideshow from "
"automatically exiting when enabled."
msgstr ""
"Когда включена, слайд-шоу "
"автоматически начнется после показа "
"последнего слайда. Это предотвратит "
"от автоматического выхода из "
"слайд-шоу"
msgid "The \"interval seconds\" value must be numeric."
msgstr ""
"\"интервал в секундах\" должен быть "
"числовым."
msgid "The default width of the iframe in pixels."
msgstr "Ширина iframe по умолчанию, в пикселях."
msgid "The default height of the iframe in pixels."
msgstr "Высота iframe по умолчанию, в пикселях."
msgid "Enable border"
msgstr "Включить рамку"
msgid ""
"Enable iframe border.  You can modify the border style in your theme's "
"css file using the iframe's id \"lightboxFrame\"."
msgstr ""
"Включить рамку вокруг iframe. Вы можете "
"изменять стиль рамки в вашем css-файле "
"темы, используя id iframe'а \"lightboxFrame\"."
msgid "The \"default height\" value must be numeric."
msgstr ""
"Значение \"Высота по умолчанию\" должно "
"быть числом."
msgid "HTML content"
msgstr "HTML содержимое"
msgid "HTML content grouped"
msgstr "Сгруппированное HTML содержимое"
msgid ""
"These options allow automatic URL re-formatting of images.  This "
"removes the need for you to add 'rel=\"lightbox\"' to each image link "
"throughout your site.  You can select which image sizes will trigger "
"the lightbox and configure a list of image CSS classes which should "
"also have their URLs automatically re-formatted.  This feature is not "
"available when using Lightbox2 Lite."
msgstr ""
"Эти параметры позволяют "
"автоматически переформатировать URL "
"изображения. Это избавляет от "
"необходимости добавлять 'rel=\"lightbox\"' к "
"каждой ссылке на изображение. Вы "
"можете выбрать, на какие размеры "
"изображений сработает обработчик "
"lightbox и настроить список CSS классов "
"изображений, которые также должны "
"иметь свои автоматически "
"переформатированные URL-адреса. Эта "
"функция недоступна при использовании "
"Lightbox2 Lite."
msgid "Automatic handlers"
msgstr "Автоматические обработчики"
msgid "Image node settings"
msgstr "Настройка материалов-изображений"
msgid "Automatic handler for image nodes"
msgstr ""
"Автоматический обработчик для "
"материалов-изображений"
msgid "Choose how URLs for image nodes will be automatically handled."
msgstr ""
"Выберите как должны автоматически "
"обрабатываться URLs для "
"материалов-изображений."
msgid "Lightbox image display size"
msgstr ""
"Lightbox размер отображаемого "
"изображения"
msgid ""
"Select which image size will be loaded in the lightbox.  This only "
"applies to images uploaded with the Image module."
msgstr ""
"Выберите размер изображений, которые "
"будут загружаться в lightbox. Это "
"применяется только к изображениям, "
"загруженным с использованием модуля "
"Image"
msgid ""
"Select which image size, when clicked on, will automatically trigger "
"the lightbox.  This only applies to images uploaded with the Image "
"module."
msgstr ""
"Выберите размер изображений, при "
"нажатии на которые  будет "
"автоматическое переключение в lightbox. "
"Это применяется только к "
"изображениям, загруженным с "
"использованием модуля Image"
msgid "Disable lightbox for gallery lists"
msgstr "Отключить Lightbox для списка галерей"
msgid "Flickr images"
msgstr "Изображения Flickr"
msgid "Automatic handler for Flickr images"
msgstr ""
"Автоматический обработчик для "
"изображений Flickr"
msgid "Gallery2 images"
msgstr "Изображения Gallery2"
msgid "Automatic handler for Gallery2 block images"
msgstr ""
"Автоматический обработчик для "
"изображений в блоке Gallery2"
msgid "Image Assist images"
msgstr "Изображения Image Assist"
msgid "Custom class images"
msgstr "Пользовательский класс картинок"
msgid "Automatic handler for custom class images"
msgstr ""
"Автоматический обработчик для "
"изображений с пользовательскими "
"классами:"
msgid ""
"List the image classes which should trigger the lightbox when clicked "
"on.  Put each class on a separate line."
msgstr ""
"Перечислите css классы изображений, "
"которые следует отображать в lightbox при "
"клике на них. Разместите каждый класс "
"на отдельной строке."
msgid "Acidfree settings"
msgstr "Настройка Acidfree"
msgid "Disable lightbox for Acidfree gallery lists"
msgstr ""
"Отключить lightbox для списков галерей "
"Acidfree"
msgid ""
"Checking this box will disable the lightbox for images in gallery "
"lists.  This means it is possible to open a gallery by clicking on the "
"teaser image, but the lightbox will still appear when viewing images "
"within the gallery.  This only applies to image galleries created with "
"the \"acidfree\" module."
msgstr ""
"Установка этого флажка отключит lightbox "
"для изображений в списках галерей. Это "
"означает, что будет возможным открыть "
"галерею путем нажатия на изображение "
"в анонсе, но lightbox будет все же "
"возникать при просмотре изображений в "
"пределах этой галереи. Это применимо "
"только к галереям, созданным с помощью "
"модуля \"acidfree\"."
msgid "Enable lightbox for Acidfree videos"
msgstr "Включить lightbox для Acidfree видео"
msgid ""
"Checking this box will enable the display of acidfree videos in a "
"lightbox.  This only applies to videos created by the \"video\" module "
"and which appear in an acidfree gallery."
msgstr ""
"Установка этого флажка позволит "
"отображать acidfree видео в lightbox. Это "
"применимо только к видео, созданному с "
"помощью модуля \"video\", и которое "
"возникает в галерее acidfree."
msgid "Text settings"
msgstr "Настройки текста"
msgid "See video"
msgstr "Смотрите видео"
msgid "Provide custom text or link."
msgstr "Пользовательский текст или ссылка."
msgid "Trigger field"
msgstr "Поле триггера"
msgid "Show image caption"
msgstr "Показать название изображения"
msgid "Unset this to always hide the image caption (usually the title)."
msgstr ""
"Отключение этого пункта приведет к "
"прекращению показа названия "
"изображения."
msgid ""
"This is the text that will appear as the link to the original file "
"underneath the image in the lightbox.  Leave this blank for the link "
"not to appear.  It will only appear for images uploaded via the "
"\"image\" or \"imagefield\" modules.  Users will need the \"download "
"original image\" permission, but also the \"view original images\" "
"permission if using the \"image\" module."
msgstr ""
"Этот текст появляется на "
"Lightbox-странице в качестве ссылки на "
"оригинальный файл. Оставьте пустым "
"это поле для того, чтобы текст не "
"показывался. Эта опция работает "
"только для изображений, закаченных на "
"сервер с помощью модуля \"image\" или "
"\"imagefield\". Пользователям надо будет "
"назначить право \"Скачать оригинал "
"изображения\". Если используется  "
"модуль \"image\", так необходимо назначить "
"право \"просмотр оригинала "
"изображения\"."
msgid "Text to view image"
msgstr "Текст для просмотра изображения"
msgid ""
"A list of comma separated HTML tags which are allowed to be used in "
"the caption text area."
msgstr ""
"Список разрешённых в поле заголовка "
"HTML-тегов, через запятую."
msgid ""
"The path to the FLV player, relative to Drupal root directory. No "
"leading slashes."
msgstr ""
"Путь к FLV проигрывателю, относительно "
"корневого пути Drupal. Без лидирующего "
"слеша."
