# Japanese translation of Lightbox2 (6.x-1.11)
# Copyright (c) 2018 by the Japanese translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Lightbox2 (6.x-1.11)\n"
"POT-Creation-Date: 2018-11-09 11:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Japanese\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Slideshow"
msgstr "スライドショー"
msgid "Previous"
msgstr "前へ"
msgid "Image !current of !total"
msgstr "イメージ  !current / !total"
msgid "Next"
msgstr "次へ"
msgid "Pages"
msgstr "ページ"
msgid "Save configuration"
msgstr "構成を保存"
msgid "Disabled"
msgstr "無効"
msgid "Advanced settings"
msgstr "高度な設定"
msgid "Header"
msgstr "ヘッダー"
msgid "Footer"
msgstr "フッター"
msgid "Width"
msgstr "幅"
msgid "Height"
msgstr "高さ"
msgid "Close"
msgstr "閉じる"
msgid "Default height"
msgstr "デフォルトの高さ"
msgid "Default width"
msgstr "デフォルトの横幅"
msgid "Allowed HTML tags"
msgstr "使用できるHTMLタグ"
msgid "Caption"
msgstr "キャプション"
msgid "Font color"
msgstr "フォントのカラー"
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "キーボードショートカット"
msgid "View Image Details"
msgstr "イメージの詳細を表示"
msgid "<None>"
msgstr "<なし>"
msgid "Width then height"
msgstr "幅 → 高さ"
msgid "Height then width"
msgstr "高さ → 幅"
msgid "Resize duration"
msgstr "リサイズの継続時間"
msgid "Overlay color"
msgstr "オーバーレイ用カラー"
msgid "Overlay opacity"
msgstr "オーバーレイの不透明度"
msgid "Close keys"
msgstr "「閉じる」キー"
msgid "Previous keys"
msgstr "「前へ」キー"
msgid "Next keys"
msgstr "「次へ」キー"
msgid "Layout settings"
msgstr "レイアウトの設定"
msgid "Popup"
msgstr "ポップアップ"
msgid "Page !current of !total"
msgstr "ページ !current / !total"
msgid "Video !current of !total"
msgstr "ビデオ !current / !total"
msgid "Download Original"
msgstr "オリジナルのダウンロード"
msgid "Lightbox2 lite"
msgstr "Lightbox2 lite"
msgid "Use lightbox2 lite"
msgstr "lightbox2 lite を使用"
msgid ""
"Checking this box will enable Lightbox2 Lite and will disable all of "
"the automatic image URL re-formatting features.  It also disables all "
"grouping features."
msgstr ""
"このチェックボックスにチェックを入れると、Lightbox2 "
"Liteが有効となり、画像のフォーマットを自動的に変更する機能がすべて無効となります。また、グループ化の機能も無効となります。"
msgid "Use alternative layout"
msgstr "代替レイアウトを使用"
msgid ""
"Enabling this option alters the layout of the lightbox elements. In "
"the alternative layout the navigational links appear under the image "
"with the caption text, instead of being overlayed on the image itself. "
" This doesn't apply when using Lightbox Lite."
msgstr ""
"このオプションを有効にすると、lightbox要素のレイアウトが変わります。代替レイアウトでは、ナビゲーションリンクが画像にかぶさる形ではなく、画像とキャプションの下に表示されます。Lightbox "
"Liteを使用している場合は影響がありません。"
msgid "Force visibility of navigation links"
msgstr "強制的にナビゲーションリンクを表示"
msgid ""
"When viewing grouped images, the navigational links to the next and "
"previous images are only displayed when you hover over the image.  "
"Checking this box forces these links to be displayed all the time."
msgstr ""
"グループ化された画像を表示する際、常にナビゲーションリンクを表示するかどうかを指定してください。 "
"ここにチェックを入れると、通常は画像にマウスカーソルを重ねた際にのみ表示される前後へのリンクを、強制的に表示します。"
msgid "Continuous galleries"
msgstr "連続したギャラリー"
msgid ""
"When viewing grouped images, the Next button on the last image will "
"display the first image, while the Previous button on the first image "
"will display the last image."
msgstr "グループ化された画像を表示しているとき、最後の画像の次へボタンを押すと最初の画像が表示され、最初の画像の前へボタンを押すと最後の画像が表示されます。"
msgid "Open image page in new window"
msgstr "イメージページを新しいウィンドウで開く"
msgid ""
"This controls whether the link to the image page underneath the image "
"is opened in a new window or the current window."
msgstr ""
"イメージページを新しいウィンドウで開くかどうかを指定してください。 "
"チェックを入れない場合、イメージページは現在のページで開かれます。"
msgid "Text for image page link"
msgstr "イメージページへのリンクの文字列"
msgid ""
"This is the text that will appear as the link to the image page "
"underneath the image in the lightbox.  Leave this blank for the link "
"not to appear."
msgstr "lightboxで画像の下に表示されるイメージページへのリンクの文字列です。空欄にすると、リンクが表示されません。"
msgid "Text for image original link"
msgstr "オリジナルの画像へのリンクの文字列"
msgid "Image count text"
msgstr "画像カウントのテキスト"
msgid ""
"This text is used to display the image count underneath the image in "
"the lightbox when image grouping is enabled.  Use !current as a "
"placeholder for the number of the current image and !total for the "
"total number of images in the group.  For example, \"Image !current of "
"!total\".  Leave blank for text not to appear."
msgstr ""
"画像のグループ化が有効である場合に、lightboxの画像の下にあるカウントでこのテキストを使用します。現在の画像の番号を表すプレースホルダーとして "
"!current "
"を使用し、グループにある画像の総数を表すのに "
"!total を使用します。例) 「イメージ !current / "
"!total」。空欄にすると文字列が非表示となります。"
msgid "Page count text"
msgstr "ページカウントのテキスト"
msgid ""
"This text is used to display the page count underneath HTML content "
"displayed in the lightbox when using groups.  Use !current as a "
"placeholder for the number of the current page and !total for the "
"total number of pages in the group.  For example, \"Page !current of "
"!total\".  Leave blank for text not to appear."
msgstr ""
"グループ化している場合に、lightboxのHTMLコンテンツの下にあるページカウントでこのテキストを使用します。現在のページの番号を表すプレースホルダーとして "
"!current "
"を使用し、グループにあるページの総数を表すのに "
"!total を使用します。例) 「ページ !current / "
"!total」。空欄にすると文字列が非表示となります。"
msgid "Video count text"
msgstr "ビデオカウントのテキスト"
msgid ""
"This text is used to display the count underneath video content "
"displayed in the lightbox when using groups.  Use !current as a "
"placeholder for the number of the current video and !total for the "
"total number of videos in the group.  For example, \"Video !current of "
"!total\".  Leave blank for text not to appear."
msgstr ""
"グループ化している場合に、lightboxのビデオの下にあるカウントでこのテキストを使用します。現在のビデオの番号を表すプレースホルダーとして "
"!current "
"を使用し、グループにあるビデオの総数を表すのに "
"!total を使用します。例) 「ビデオ !current / "
"!total」。空欄にすると文字列が非表示となります。"
msgid "Image resize settings"
msgstr "画像リサイズの設定"
msgid "Disable resizing feature"
msgstr "リサイズ機能を無効化"
msgid ""
"By default, when the image being displayed in the lightbox is larger "
"than the browser window, it is resized to fit within the window and a "
"zoom button is provided for users who wish to view the image in its "
"original size.  Checking this box will disable this feature and all "
"images will be displayed without any resizing."
msgstr ""
"ズーム機能を無効にするかどうかを指定してください。 "
"デフォルトでは、ブラウザーウィンドウより大きなイメージが "
"lightbox "
"で表示される際、ウィンドウに収まるようにリサイズされ、オリジナルイメージが表示できるズームボタンが提供されます。 "
"ここにチェックを入れると、この機能が無効となり、すべてのイメージはリサイズされずに表示されます。"
msgid "Disable zoom in / out feature"
msgstr "ズームイン / アウト機能を無効化"
msgid ""
"When the image being displayed in the lightbox is resized to fit in "
"the browser window, a \"zoom in\" button is shown.  This allows the "
"user to zoom in to see the original full size image.  They will then "
"see a \"zoom out\" button which will allow them to see the smaller "
"resized version.  Checking this box will prevent these buttons from "
"appearing."
msgstr "lightboxに表示される画像がブラウザーウィンドウに合わせてリサイズされるとき、「ズームイン」ボタンが表示されます。このボタンを押すと、オリジナルイメージがフルサイズで表示されます。その際、リサイズされた小さなバージョンを表示するための「ズームアウト」ボタンが表示されます。このチェックボックスが有効であれば、これらのボタンが表示されなくなります。"
msgid "Modal form settings"
msgstr "モーダルフォームの設定"
msgid "Enable login support"
msgstr "ログインのサポートを有効化"
msgid ""
"Enabling this option will modify all login links so that the login "
"form appears in a lightbox."
msgstr "このオプションを有効にすると、すべてのログインリンクが変更され、ログインフォームがlightboxで表示されるようになります。"
msgid "Enable contact form support"
msgstr "コンタクトフォームのサポートを有効化"
msgid ""
"Enabling this option will modify all contact links so that the contact "
"form appears in a lightbox."
msgstr "このオプションを有効にすると、すべてのコンタクトリンクが変更され、コンタクトフォームがlightboxで表示されるようになります。"
msgid "Video settings"
msgstr "ビデオの設定"
msgid "Enable video support"
msgstr "ビデオのサポートを有効化"
msgid ""
"By default, video support is disabled in order to reduce the amount of "
"javascript needed.  Checking this box will enable it."
msgstr ""
"デフォルトでは、読み込む javascript "
"の量を減らすためにビデオのサポートは無効となっています。チェックボックスにチェックを入れると有効となります。"
msgid "Path to FLV Player"
msgstr "FLVプレイヤーへのパス"
msgid "FLV Player flashvars"
msgstr "FLVプレイヤーへ渡すFlashVars"
msgid ""
"Flashvars for the FLV Player where supported, e.g. "
"\"autoplay=1&playerMode=normal\"."
msgstr ""
"FLVプレイヤーへ渡すFlashVarsを入力してください。例) "
"\"autoplay=1&playerMode=normal\""
msgid "Page specific lightbox2 settings"
msgstr "ページ指定の設定"
msgid "Load only on the listed pages."
msgstr "リストに記載したページでのみ読み込む"
msgid "Load on every page except the listed pages."
msgstr "リストに記載したページ以外のすべてのページで読み込む"
msgid "Enable lightbox2 on specific pages"
msgstr "指定のページでlightbox2を有効化"
msgid ""
"List one page per line as Drupal paths.  The * character is a "
"wildcard.  Example paths are \"node/add/page\" and \"node/add/*\".  "
"Use &lt;front&gt; to match the front page."
msgstr ""
"1行に1ページとして、Drupalパスを入力してください。 "
"* "
"はワイルドカードとして使えます。例えば「node/add/page」や「node/add/*」と入力してください。また、フロントページを指定するには "
"&lt;front&gt; と入力してください。"
msgid "CCK display settings"
msgstr "CCKの表示設定"
msgid "No grouping"
msgstr "グループ化なし"
msgid "Group by field name"
msgstr "フィールド名でグループ化"
msgid "Group by node id"
msgstr "ノードIDでグループ化"
msgid "Group by field name and node id"
msgstr "フィールド名とノードIDでグループ化"
msgid "Select Emfield Image grouping in Views"
msgstr "Viewsでグループ化するEmfield Imageを選択"
msgid ""
"By default, emfield images in views are grouped by the field name they "
"appear in the view in.  You can override that grouping here."
msgstr ""
"デフォルトでは、ビューに表示されるフィールド名で "
"emfield "
"イメージはグループ化されます。ここでグループ分けを変更することができます。"
msgid "Select Imagefield grouping in Views"
msgstr "Viewsでグループ化するImagefieldを選択"
msgid ""
"By default, imagefields in views are grouped by the field name they "
"appear in the view in.  You can override that grouping here."
msgstr ""
"デフォルトでは、ビューに表示されるフィールド名で "
"imagefield "
"はグループ化されています。ここでグループ分けを変更することができます。"
msgid "Use node title as caption"
msgstr "ノードのタイトルをキャプションとして使用"
msgid ""
"By default, the caption for imagefields is the image title text "
"configured.  If no title is configured, then the alt text will be "
"used.  This option allows you to override that and always display the "
"node title as the image caption."
msgstr ""
"デフォルトでは、imagefield "
"のキャプションは画像のタイトルテキストで、タイトルが設定されていない場合には "
"alt "
"テキストが用いられます。このオプションによって、その動作を上書きし、ノードのタイトルを画像のキャプションとして常に表示することができます。"
msgid "Location of javscript"
msgstr "javascriptの位置"
msgid ""
"By default, the lightbox javascript files are loaded in the HTML "
"header.  However, for sites using SWFObject to load their Flash "
"content, the footer setting is recommended to prevent \"Operation "
"Aborted\" errors in IE.  If using the footer setting, please note that "
"not all themes correctly implement the footer region and may require a "
"small change."
msgstr ""
"HTML 内で javascript "
"が読み込まれる位置を指定してください。 "
"デフォルトでは、lightbox の javascript ファイルは HTML "
"ヘッダーで読み込まれます。 しかし、Flash "
"コンテンツを読み込むためにサイトで SWFObject "
"を使用している場合、IEの「Operation "
"Aborted」エラーを防ぐためにフッターに設定することを推奨します。 "
"フッターに設定する場合、すべてのテーマがフッター領域を正しく実装しているとは限らず、若干の変更が必要になるかもしれないことに注意してください。"
msgid "Click on overlay or lightbox to close it"
msgstr "オーバーレイまたはlightboxをクリックして閉じる"
msgid ""
"Enable user to close lightbox by clicking on the lightbox itself or "
"the overlay background."
msgstr "lightboxそのものやオーバーレイの背景をクリックしてlightboxを閉じることができるようになります。"
msgid ""
"Configure the keyboard shortcuts for controlling the lightbox.  These "
"options do not apply to the Lightbox2 Lite version, which uses the "
"default \"Close keys\" (c, x and esc) to close the lightbox."
msgstr ""
"lightbox "
"を操作するキーボードショートカットを設定します。Lightbox2 "
"Lite はこれらのオプションに影響されず、lightbox "
"を閉じるデフォルトの「閉じるキー」（c、x、esc）だけが使用できます。"
msgid ""
"A list of keys (or key codes) that a user may use to close the "
"lightbox. Values should be separated by a space. Defaults to 'c x 27' "
"(c, x, or esc)."
msgstr ""
"lightbox "
"を閉じるキー（またはキーコード）の一覧。各キーは半角スペースで区切ってください。デフォルトは「c "
"x 27」（c、x、または esc）です。"
msgid ""
"A list of keys (or key codes) that a user may use to navigate to the "
"previous item in the lightbox. Values should be separated by a space. "
"Defaults to 'p 37' (p or left arrow)."
msgstr ""
"lightbox "
"の前のアイテムへ移動するキー（またはキーコード）の一覧。各キーは半角スペースで区切ってください。デフォルトは「p "
"37」（p、または左）です。"
msgid ""
"A list of keys (or key codes) that a user may use to navigate to the "
"next item in the lightbox. Values should be separated by a space. "
"Defaults to 'n 39' (n or right arrow)."
msgstr ""
"lightbox "
"の次のアイテムへ移動するキー（またはキーコード）の一覧。各キーは半角スペースで区切ってください。デフォルトは「n "
"39」（n、または右） です。"
msgid "Zoom keys"
msgstr "「ズーム」キー"
msgid ""
"A list of keys (or key codes) that a user may use to zoom in / out of "
"images in the lightbox. Values should be separated by a space. "
"Defaults to 'z'."
msgstr ""
"lightbox で表示されている画像をズームイン / "
"アウトするキー（またはキーコード）の一覧。各キーは半角スペースで区切ってください。デフォルトは「z」です。"
msgid "Pause / play keys"
msgstr "「一時停止 / 再生」キー"
msgid ""
"A list of keys (or key codes) that a user may use to pause / play the "
"lightbox. Values should be separated by a space. Defaults to '32' "
"(spacebar)."
msgstr ""
"lightbox を一時停止 / "
"再生するキー（またはキーコード）の一覧。各キーは半角スペースで区切ってください。デフォルトは「32」（スペースバー）です。"
msgid "Skin settings"
msgstr "スキンの設定"
msgid "Border size"
msgstr "境界線のサイズ"
msgid "Enter the size of the border in pixels to display around the image."
msgstr "画像の周りに表示する線の太さをピクセル単位で入力してください。"
msgid "Lightbox color"
msgstr "Lightboxのカラー"
msgid ""
"Enter a hexadecimal color value for the border.  For example "
"<code>fff</code> or <code>ffffff</code> for white)."
msgstr ""
"線の色を16進数で入力してください。例） 白なら "
"<code>fff</code> または <code>ffffff</code>"
msgid ""
"Enter a hexadecimal color value for the font.  For example "
"<code>000</code> or <code>000000</code> for black)."
msgstr ""
"フォントの色を16進数で入力してください。例） "
"黒なら <code>000</code> または <code>000000</code>"
msgid "Distance from top"
msgstr "トップからの距離"
msgid ""
"Enter the position of the top of the lightbox in pixels.  Leave blank "
"for automatic calculation."
msgstr "lightboxのトップの位置をピクセルで入力します。自動的に計算する場合は空欄にします。"
msgid "Overlay settings"
msgstr "オーバーレイの設定"
msgid ""
"The overlay opacity setting determines how visible the background page "
"is behind the lightbox.  The opacity value can range from 0.0 to 1.0 "
"where 0.0 is 100% transparent and 1.0 is 100% opaque."
msgstr ""
"オーバーレイの透明度の設定によって、lightboxの背景ページがどれくらい見えるのか決定されます。透明度は "
"0.0 から 1.0 までの範囲で、0.0 "
"であれば完全に透明となり、1.0 "
"であれば完全に不透明となります。"
msgid ""
"Enter a hexadecimal color value for the overlay.  For example "
"<code>000</code> or <code>000000</code> for black)."
msgstr ""
"オーバーレイの色を16進数で入力してください。例） "
"黒なら <code>000</code> または <code>000000</code>"
msgid "Animation settings"
msgstr "アニメーションの設定"
msgid "These options aren't available when using Lightbox2 Lite."
msgstr ""
"Lightbox2 Lite "
"使用時は、これらのオプションを利用できません。"
msgid "Simultaneous"
msgstr "同時"
msgid "Resize sequence"
msgstr "リサイズの順序"
msgid "The sequence to use for the resizing animation."
msgstr "リサイズアニメーションで使用する順序。"
msgid ""
"The duration (in seconds) of the resizing animation.  Enter a value "
"between 0 and 10."
msgstr ""
"リサイズアニメーションの時間（秒）。0 から 10 "
"までの値を入力してください。"
msgid "Appearance duration"
msgstr "出現時間"
msgid "Caption slide down duration"
msgstr "キャプションのスライドダウンの時間"
msgid ""
"The duration (in seconds) of the caption sliding-down animation.  "
"Enter a value between 0 and 10."
msgstr ""
"キャプションのスライドダウンアニメーションの時間（秒）。0 "
"から 10 までの値を入力してください。"
msgid "FLV player path doesn't exist."
msgstr "FLVプレイヤーのパスが存在しません。"
msgid "You must enter a properly formed hex value."
msgstr "16進数の値を正しい書式で入力してください。"
msgid "You must enter a size greater than 0 pixels."
msgstr "サイズには0ピクセルより大きな値を入力してください。"
msgid ""
"You must enter a size greater than 0 pixels.  Leave blank for default "
"positioning."
msgstr ""
"0 "
"ピクセルより大きな値を入力してください。デフォルトのポジショニングを使用する場合は空欄にします。"
msgid "You must enter a duration between 0 and 10 seconds."
msgstr "0 から 10 秒までの間で時間を入力してください。"
msgid "Interval seconds"
msgstr "間隔"
msgid ""
"The slideshow interval is the length of time in seconds an image is "
"visible before the slideshow shows the next image."
msgstr "スライドショーの間隔は、スライドショーが次の画像を表示するまでの秒数です。"
msgid "Automatically start slideshow"
msgstr "スライドショーを自動的に開始"
msgid "When enabled the slideshow will automatically start."
msgstr "有効であれば、スライドショーが自動的に開始されます。"
msgid "Automatically exit slideshow"
msgstr "スライドショーを自動的に終了"
msgid ""
"When enabled the lightbox will automatically close after displaying "
"the last image."
msgstr "有効であれば、最後の画像を表示した後にlightboxが自動的に閉じます。"
msgid "Show play / pause button"
msgstr "「再生 / 一時停止」ボタンを表示"
msgid ""
"When enabled, a play / pause button will be shown in the slideshow "
"allowing the user more control over their viewing experience."
msgstr ""
"有効であれば、再生 / "
"停止ボタンがスライドショーに表示され、表示をコントロールできるようになります。"
msgid "Pause slideshow on \"Next Image\" click"
msgstr "「次の画像」クリックでスライドショーを停止"
msgid ""
"When enabled the slideshow is automatically paused, and the following "
"image shown, when the \"Next\" button is clicked."
msgstr "スライドショーの自動停止が有効であれば、「次へ」ボタンをクリックすると次の画像が表示されます。"
msgid "Pause slideshow on \"Previous Image\" click"
msgstr "「前の画像」クリックでスライドショーを停止"
msgid ""
"When enabled the slideshow is automatically paused, and the previous "
"image shown, when the \"Previous\" button is clicked."
msgstr "スライドショーの自動停止が有効であれば、「前へ」ボタンをクリックすると前の画像が表示されます。"
msgid "Continuous loop"
msgstr "連続ループ"
msgid ""
"When enabled the slideshow will automatically start over after "
"displaying the last slide.  This prevents the slideshow from "
"automatically exiting when enabled."
msgstr "最後のスライドショーを表示した後で自動的にスライドショーを再スタートする場合。このオプションが有効であれば、自動的に終了しなくなります。"
msgid "The \"interval seconds\" value must be numeric."
msgstr "「間隔」には数字を入力してください。"
msgid "The default width of the iframe in pixels."
msgstr ""
"iframe "
"のデフォルトの横幅をピクセル単位で指定してください。"
msgid "The default height of the iframe in pixels."
msgstr ""
"iframe "
"のデフォルトの高さをピクセル単位で指定してください。"
msgid "Enable border"
msgstr "境界線を有効化"
msgid ""
"Enable iframe border.  You can modify the border style in your theme's "
"css file using the iframe's id \"lightboxFrame\"."
msgstr "iframeの境界線を有効にします。テーマのCSSファイルでiframeのID「lightboxFrame」を指定して境界線のスタイルを変更することができます。"
msgid "The \"default width\" value must be numeric."
msgstr "「デフォルトの横幅」には数字を入力してください。"
msgid "The \"default height\" value must be numeric."
msgstr "「デフォルトの高さ」には数字を入力してください。"
msgid "Lightbox grouped"
msgstr "グループ化されたLightbox"
msgid "HTML content"
msgstr "HTMLコンテンツ"
msgid "HTML content grouped"
msgstr "グループ化されたHTMLコンテンツ"
msgid ""
"These options allow automatic URL re-formatting of images.  This "
"removes the need for you to add 'rel=\"lightbox\"' to each image link "
"throughout your site.  You can select which image sizes will trigger "
"the lightbox and configure a list of image CSS classes which should "
"also have their URLs automatically re-formatted.  This feature is not "
"available when using Lightbox2 Lite."
msgstr ""
"これらのオプションで、画像のURLを自動変換することができます。サイト全体の画像リンクすべてに「rel=\"lightbox\"」と追加する必要がなくなります。どの画像サイズでlightboxが起動するか選択でき、自動変換するURLに含ませるCSSクラスのリストを設定することができます。Lightbox2 "
"Liteを使用している場合は、この機能を利用できません。"
msgid "Automatic handlers"
msgstr "自動ハンドラー"
msgid "Image node settings"
msgstr "Imageノードの設定"
msgid "Automatic handler for image nodes"
msgstr "Imageノードに適用する自動ハンドラー"
msgid "Choose how URLs for image nodes will be automatically handled."
msgstr "ImageノードのURLへ自動で追加するハンドラーを選択してください。"
msgid "Lightbox image display size"
msgstr "Lightboxイメージの表示サイズ"
msgid ""
"Select which image size will be loaded in the lightbox.  This only "
"applies to images uploaded with the Image module."
msgstr ""
"lightboxに読み込まれるイメージサイズを指定してください。 "
"これはImageモジュールでアップロードされたイメージにのみ適用されます。"
msgid "Image trigger size"
msgstr "イメージのトリガサイズ"
msgid ""
"Select which image size, when clicked on, will automatically trigger "
"the lightbox.  This only applies to images uploaded with the Image "
"module."
msgstr ""
"クリックしたときにlightboxのトリガとなる、イメージサイズを指定してください。 "
"これはImageモジュールでアップロードされたイメージにのみ適用されます。"
msgid "Disable lightbox for gallery lists"
msgstr "ギャラリーリストでlightboxを無効化"
msgid ""
"Checking this box will disable the lightbox for images in gallery "
"lists.  This means it is possible to open a gallery by clicking on the "
"teaser image, but the lightbox will still appear when viewing images "
"within the gallery.  This only applies to image galleries created with "
"the \"image gallery\" module."
msgstr ""
"ギャラリーリストのイメージでlightboxを無効にするかどうかを指定してください。 "
"ここにチェックを入れると無効となり、ティーザーのイメージをクリックしてギャラリーを開くことが可能になります。 "
"ただし、ギャラリー内のイメージを表示する際にはlightboxが現れます。 "
"これはimage "
"galleryモジュールで作られたイメージギャラリーにのみ適用されます。"
msgid "Flickr images"
msgstr "Flickrイメージ"
msgid "Automatic handler for Flickr images"
msgstr "Flickrイメージに適用する自動ハンドラー"
msgid "Choose how URLs for Flickr images will be automatically handled."
msgstr "FlickrイメージのURLへ自動で追加するハンドラーを選択してください。"
msgid "Gallery2 images"
msgstr "Galley2イメージ"
msgid "Automatic handler for Gallery2 block images"
msgstr "Gallery2ブロックのイメージに適用する自動ハンドラー"
msgid ""
"Choose how URLs for images, contained within Gallery2 image blocks, "
"will be automatically handled."
msgstr "Gallery2イメージブロックに含まれるイメージのURLへ自動で追加するハンドラーを選択してください。"
msgid "Image Assist images"
msgstr "Image Assistイメージ"
msgid "Automatic handler for Image Assist custom size images"
msgstr ""
"Image "
"Assistのカスタムサイズイメージに適用する自動ハンドラー"
msgid ""
"Choose how URLs for custom size images, displayed by the Image Assist "
"module, will be automatically handled."
msgstr ""
"Image "
"Assistモジュールによって表示されるカスタムサイズイメージのURLに自動で追加するハンドラーを選択してください。"
msgid "Custom class images"
msgstr "カスタムクラスのイメージ"
msgid "Automatic handler for custom class images"
msgstr "カスタムクラスのイメージに適用する自動ハンドラー"
msgid "Choose how URLs for custom class images will be automatically handled."
msgstr "カスタムクラスのイメージに自動で追加するハンドラーを選択してください。"
msgid "Custom image trigger classes"
msgstr "カスタムイメージトリガclass"
msgid ""
"List the image classes which should trigger the lightbox when clicked "
"on.  Put each class on a separate line."
msgstr "クリックした際にlightboxのトリガとするべき、イメージクラスのリストを行単位で入力してください。"
msgid "Acidfree settings"
msgstr "Acidfreeの設定"
msgid "Disable lightbox for Acidfree gallery lists"
msgstr "Acidfreeギャラリーリストでlightboxを無効化"
msgid ""
"Checking this box will disable the lightbox for images in gallery "
"lists.  This means it is possible to open a gallery by clicking on the "
"teaser image, but the lightbox will still appear when viewing images "
"within the gallery.  This only applies to image galleries created with "
"the \"acidfree\" module."
msgstr ""
"ギャラリーリストのイメージでlightboxを無効にするかどうかを指定してください。 "
"ここにチェックを入れると無効となり、ティーザーのイメージをクリックしてギャラリーを開くことが可能になります。 "
"ただし、ギャラリー内のイメージを表示する際にはlightboxが現れます。 "
"これはacidfreeモジュールで作られたイメージギャラリーにのみ適用されます。"
msgid "Enable lightbox for Acidfree videos"
msgstr "Acidfreeビデオでlightboxを有効化"
msgid ""
"Checking this box will enable the display of acidfree videos in a "
"lightbox.  This only applies to videos created by the \"video\" module "
"and which appear in an acidfree gallery."
msgstr "このチェックボックスにチェックを入れると、acidfreeビデオをlightboxに表示できるようになります。この機能は「video」モジュールによって作成されたビデオにのみ適用され、acidfreeギャラリーに表示されます。"
msgid "Text settings"
msgstr "テキストの設定"
msgid "Provide custom text or link."
msgstr "カスタムテキストまたはリンクを提供します。"
