# Danish translation of Lightbox2 (6.x-1.11)
# Copyright (c) 2021 by the Danish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Lightbox2 (6.x-1.11)\n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-04 12:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Danish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Slideshow"
msgstr "Slideshow"
msgid "Previous"
msgstr "Forrige"
msgid "Image !current of !total"
msgstr "Billede !current af !total"
msgid "Next"
msgstr "Næste"
msgid "Pages"
msgstr "Sider"
msgid "Save configuration"
msgstr "Gem indstillinger"
msgid "Disabled"
msgstr "Deaktiveret"
msgid "Advanced settings"
msgstr "Avancerede indstillinger"
msgid "Header"
msgstr "Overskrift"
msgid "Footer"
msgstr "Sidefod"
msgid "Width"
msgstr "Bredde"
msgid "Height"
msgstr "Højde"
msgid "Close"
msgstr "Luk"
msgid "Lightbox"
msgstr "Lightbox"
msgid "Default height"
msgstr "Standardhøjde"
msgid "Default width"
msgstr "Standardbredde"
msgid "Allowed HTML tags"
msgstr "Tilladte HTML-tags"
msgid "Caption"
msgstr "Undertekst"
msgid "Font color"
msgstr "Skriftfarve"
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Tastaturgenveje"
msgid "View Image Details"
msgstr "Vis billeddetaljer"
msgid "<None>"
msgstr "-Ingen-"
msgid "Width then height"
msgstr "Bredde så højde"
msgid "Height then width"
msgstr "Højde så bredde"
msgid "Resize duration"
msgstr "Størrelsesændring varighed"
msgid "Overlay color"
msgstr "Farve på overlejring"
msgid "Overlay opacity"
msgstr "Gennemsigtighed af overlejring"
msgid "Close keys"
msgstr "Luk-taster"
msgid "Previous keys"
msgstr "Forrige-taster"
msgid "Next keys"
msgstr "Næste-taster"
msgid "Layout settings"
msgstr "Layoutindstillinger"
msgid "Popup"
msgstr "Popup"
msgid "Page !current of !total"
msgstr "Side !current af !total"
msgid "Video !current of !total"
msgstr "Video !current af !total"
msgid "Download Original"
msgstr "Download original"
msgid "Lightbox2 lite"
msgstr "Lightbox2 lite"
msgid "Use lightbox2 lite"
msgstr "Brug lightbox2 lite"
msgid ""
"Checking this box will enable Lightbox2 Lite and will disable all of "
"the automatic image URL re-formatting features.  It also disables all "
"grouping features."
msgstr ""
"Hvis du markerer dette felt aktiveres Lightbox2 Lite og alle "
"automatiske formateringer af billed-URLer deaktiveres. Det deaktiverer "
"også alle grupperingsfunktioner."
msgid "Use alternative layout"
msgstr "Brug alternativt layout"
msgid ""
"Enabling this option alters the layout of the lightbox elements. In "
"the alternative layout the navigational links appear under the image "
"with the caption text, instead of being overlayed on the image itself. "
" This doesn't apply when using Lightbox Lite."
msgstr ""
"Ændrer lightbox-elementernes layout. I det alternative layout "
"optræder navigationslinks under billedet med billedteksten i stedet "
"for at være overlejret på billedet. Dette gælder ikke når Lightbox "
"Llite er i brug."
msgid "Force visibility of navigation links"
msgstr "Gennemtving synlighed af navigationslinks"
msgid ""
"When viewing grouped images, the navigational links to the next and "
"previous images are only displayed when you hover over the image.  "
"Checking this box forces these links to be displayed all the time."
msgstr ""
"Under visning af grupperede billeder vil navigationslinks til næste "
"og forrige billeder kun blive vist når du holder musen over billeder. "
"Markér dette felt hvis du ønsker at navigationslinks altid skal "
"vises."
msgid "Continuous galleries"
msgstr "Fortløbende gallerier"
msgid ""
"When viewing grouped images, the Next button on the last image will "
"display the first image, while the Previous button on the first image "
"will display the last image."
msgstr ""
"Under visning af grupperede billeder vil Næste-knappen på det sidste "
"billede vise det første billeder, mens Forrige-knappen på det "
"første billede vil vise det sidste billede."
msgid "Open image page in new window"
msgstr "Åbn billedside i nyt vindue"
msgid ""
"This controls whether the link to the image page underneath the image "
"is opened in a new window or the current window."
msgstr ""
"Bestemmer om linket til billedsiden nedenunder billedet åbnes i et "
"nyt vindue eller i det aktuelle vindue."
msgid "Text for image page link"
msgstr "Tekst til billedsidelink"
msgid ""
"This is the text that will appear as the link to the image page "
"underneath the image in the lightbox.  Leave this blank for the link "
"not to appear."
msgstr ""
"Teksten der optræder som link til billedsiden nedenfor billedet i "
"lyskassen. Lad feltet stå tomt hvis linket ikke skal optræde."
msgid "Text for image original link"
msgstr "Tekst til originalbilledllink"
msgid "Image count text"
msgstr "Billedantal tekst"
msgid ""
"This text is used to display the image count underneath the image in "
"the lightbox when image grouping is enabled.  Use !current as a "
"placeholder for the number of the current image and !total for the "
"total number of images in the group.  For example, \"Image !current of "
"!total\".  Leave blank for text not to appear."
msgstr ""
"Denne tekst bruges til at vise antallet af billeder under billedet i "
"lightboxen når gruppering af billeder er aktiveret. Variablen "
"!current erstattes med nummeret på det aktuelle billeder og !total "
"erstattes med det samlede antal billeder i gruppen. For eksempel "
"\"Billede !current af !total\". Lad feltet stå tomt for at skjule "
"teksten."
msgid "Page count text"
msgstr "Sideantal tekst"
msgid ""
"This text is used to display the page count underneath HTML content "
"displayed in the lightbox when using groups.  Use !current as a "
"placeholder for the number of the current page and !total for the "
"total number of pages in the group.  For example, \"Page !current of "
"!total\".  Leave blank for text not to appear."
msgstr ""
"Denne tekst bruges til at vise antallet af sider under HTML-indhold i "
"lightboxen når gruppering er aktiveret. Variablen !current erstattes "
"med nummeret på den aktuelle side og !total erstattes med det samlede "
"antal sider i gruppen. For eksempel \"Side !current af !total\". Lad "
"feltet stå tomt for at skjule teksten."
msgid "Video count text"
msgstr "Videoantal tekst"
msgid ""
"This text is used to display the count underneath video content "
"displayed in the lightbox when using groups.  Use !current as a "
"placeholder for the number of the current video and !total for the "
"total number of videos in the group.  For example, \"Video !current of "
"!total\".  Leave blank for text not to appear."
msgstr ""
"Denne tekst bruges til at vise antallet af videoer under videoindhold "
"i lightboxen når gruppering er aktiveret. Variablen !current "
"erstattes med nummeret på den aktuelle video og !total erstattes med "
"det samlede antal videoer i gruppen. For eksempel \"Video !current af "
"!total\". Lad feltet stå tomt for at skjule teksten."
msgid "Image resize settings"
msgstr "Indstillinger for billedstørrelse"
msgid "Disable resizing feature"
msgstr "Deaktivér tilpasning af størrelse"
msgid ""
"By default, when the image being displayed in the lightbox is larger "
"than the browser window, it is resized to fit within the window and a "
"zoom button is provided for users who wish to view the image in its "
"original size.  Checking this box will disable this feature and all "
"images will be displayed without any resizing."
msgstr ""
"Hvis et billede, som vises i lighboxen, er større end "
"browser-vinduet, vil det som standard blive skaleret så det passer i "
"vinduet og der indsættes en zoom-knap til brugere som har lyst til at "
"se billedet i originalstørrelsen. Markér dette felt for at "
"deaktivere denne funktion og vise alle billeder uden nogen skalering."
msgid "Disable zoom in / out feature"
msgstr "Deaktivér zoom ind/ud funktion"
msgid ""
"When the image being displayed in the lightbox is resized to fit in "
"the browser window, a \"zoom in\" button is shown.  This allows the "
"user to zoom in to see the original full size image.  They will then "
"see a \"zoom out\" button which will allow them to see the smaller "
"resized version.  Checking this box will prevent these buttons from "
"appearing."
msgstr ""
"Når billedet, som vises i lightboxen, skaleres så det kan passe i "
"browservinduet vises en \"zoom ind\"-knap. Det lader brugeren zoome "
"ind og se det original billede i fuld størrelse. Derefter ser de en "
"\"zoom ud\"-knap, som lader dem se den lille, skalerede udgave. "
"Markér dette felt hvis du ikke ønsker at disse knapper skal dukke "
"op."
msgid "Modal form settings"
msgstr "Indstillinger for modal formular"
msgid "Enable login support"
msgstr "Aktivér understøttelse af login"
msgid ""
"Enabling this option will modify all login links so that the login "
"form appears in a lightbox."
msgstr "Modificerer alle login-links så login-formularen vises i en lightbox."
msgid "Enable contact form support"
msgstr "Aktivér understøttelse af kontaktformular"
msgid ""
"Enabling this option will modify all contact links so that the contact "
"form appears in a lightbox."
msgstr ""
"Modificerer alle kontakt-links så kontaktformularen optræder i en "
"lightbox."
msgid "Video settings"
msgstr "Indstillinger for video"
msgid "Enable video support"
msgstr "Aktivér understøttelse af video"
msgid ""
"By default, video support is disabled in order to reduce the amount of "
"javascript needed.  Checking this box will enable it."
msgstr ""
"Som standard er videounderstøttelse deaktiveret for at reducere "
"mængden af javascript. Markér dette felt for at aktivere "
"videounderstøttelse."
msgid "Path to FLV Player"
msgstr "Sti til FLV Player"
msgid "FLV Player flashvars"
msgstr "FLV Player flashvars"
msgid ""
"Flashvars for the FLV Player where supported, e.g. "
"\"autoplay=1&playerMode=normal\"."
msgstr ""
"Flashvars til FLV Playeren hvis det er understøttet, f.eks. "
"\"autoplay=1&playerMode=normal\"."
msgid "Page specific lightbox2 settings"
msgstr "Side-specifikke lightbox2 indstillinger"
msgid "Load only on the listed pages."
msgstr "Indlæst kun på de viste sider."
msgid "Load on every page except the listed pages."
msgstr "Indlæs på hver side undtagen de viste."
msgid "Enable lightbox2 on specific pages"
msgstr "Aktivér lightbox2 på specifikke sider"
msgid ""
"List one page per line as Drupal paths.  The * character is a "
"wildcard.  Example paths are \"node/add/page\" and \"node/add/*\".  "
"Use &lt;front&gt; to match the front page."
msgstr ""
"Indtast én side pr. linje som Drupal-stier. * er jokertegn. Eksempler "
"på stier er \"node/add/page\" og \"node/add/*\".  Brug &lt;front&gt; "
"til at matche forsiden."
msgid "CCK display settings"
msgstr "Indstillinger for CCK visning"
msgid "No grouping"
msgstr "Ingen gruppering"
msgid "Group by field name"
msgstr "Gruppér efter feltnavn"
msgid "Group by node id"
msgstr "Gruppér efter node id"
msgid "Group by field name and node id"
msgstr "Gruppér efter feltnavn og node id"
msgid "Select Emfield Image grouping in Views"
msgstr "Vælg Emfield Image-gruppering i Views"
msgid ""
"By default, emfield images in views are grouped by the field name they "
"appear in the view in.  You can override that grouping here."
msgstr ""
"Som standard grupperes emfield-billeder efter det feltnavn som de "
"optræder med i viewet. Du kan tilsidesætte denne gruppering her."
msgid "Select Imagefield grouping in Views"
msgstr "Vælg ImageField-gruppering i Views"
msgid ""
"By default, imagefields in views are grouped by the field name they "
"appear in the view in.  You can override that grouping here."
msgstr ""
"Som standard grupperes imagefield-billeder efter det feltnavn som de "
"optræder med i viewet. Du kan tilsidesætte denne gruppering her."
msgid "Use node title as caption"
msgstr "Brug titel som billedtekst"
msgid ""
"By default, the caption for imagefields is the image title text "
"configured.  If no title is configured, then the alt text will be "
"used.  This option allows you to override that and always display the "
"node title as the image caption."
msgstr ""
"Som standard er billedteksten for imagefields den valgt "
"billedtiteltekst. Hvis der ikke er valgt en titel bruges alt-teksten i "
"stedet. Dette valg lader dig tilsidesætte det og vælge altid at vise "
"indholdselementets titel som billedtekst."
msgid "Location of javscript"
msgstr "Placering af javascript"
msgid ""
"By default, the lightbox javascript files are loaded in the HTML "
"header.  However, for sites using SWFObject to load their Flash "
"content, the footer setting is recommended to prevent \"Operation "
"Aborted\" errors in IE.  If using the footer setting, please note that "
"not all themes correctly implement the footer region and may require a "
"small change."
msgstr ""
"Som standard indlæses Lightbox javascriptfilerne i HTML-headeren. På "
"sites, som bruger SWFObject til at indlæse deres Flash-indhold, "
"anbefales indstillingen sidefod for at forhindre \"Operation "
"Aborted\"-fejl i IE. Bemærk at ikke alle temaer implemterer "
"sidefod-regionen og derfor kan have behov for en mindre ændring hvis "
"indstillingen sidefod anvendes."
msgid "Click on overlay or lightbox to close it"
msgstr "Klik på overlejring eller lightbox for at lukke den"
msgid ""
"Enable user to close lightbox by clicking on the lightbox itself or "
"the overlay background."
msgstr ""
"Lad brugeren lukke lightboxen ved at klikke på lightboxen eller "
"baggrunden."
msgid ""
"Configure the keyboard shortcuts for controlling the lightbox.  These "
"options do not apply to the Lightbox2 Lite version, which uses the "
"default \"Close keys\" (c, x and esc) to close the lightbox."
msgstr ""
"Indstil tastaturgenveje til betjening af lightboxen. Disse "
"indstillinger gælder ikke for LIghtbox2 Lite-udgaven, som bruger "
"standardværdierne. \"Luk-taster\" (c, x og esc) bruges til at lukke "
"lightboxen."
msgid ""
"A list of keys (or key codes) that a user may use to close the "
"lightbox. Values should be separated by a space. Defaults to 'c x 27' "
"(c, x, or esc)."
msgstr ""
"En liste af taster (eller tastekoder) som en bruger kan anvende til at "
"lukke lightboxen. Værdier skal adskilles med mellemrum. "
"Standardværdien er 'c x 27' (c, x eller esc)."
msgid ""
"A list of keys (or key codes) that a user may use to navigate to the "
"previous item in the lightbox. Values should be separated by a space. "
"Defaults to 'p 37' (p or left arrow)."
msgstr ""
"En liste af taster (eller tastekoder) som en bruger kan anvende til at "
"navigere til det forrige element i lightboxen. Værdier skal adskilles "
"med mellemrum. Standardværdien er 'p 37' (p eller venstre pil)."
msgid ""
"A list of keys (or key codes) that a user may use to navigate to the "
"next item in the lightbox. Values should be separated by a space. "
"Defaults to 'n 39' (n or right arrow)."
msgstr ""
"En liste af taster (eller tastekoder) som en bruger kan anvende til at "
"navigere til det næste element i lightboxen. Værdier skal adskilles "
"med mellemrum. Standardværdien er 'n 39' (n eller højre pil)."
msgid "Zoom keys"
msgstr "Zoom-taster"
msgid ""
"A list of keys (or key codes) that a user may use to zoom in / out of "
"images in the lightbox. Values should be separated by a space. "
"Defaults to 'z'."
msgstr ""
"En liste af taster (eller tastekoder) som en bruger kan anvende til at "
"zoome ind/ud på billeder i lightboxen. Værdier skal adskilles med "
"mellemrum. Standardværdien er 'z'."
msgid "Pause / play keys"
msgstr "Pause-/afspil-taster"
msgid ""
"A list of keys (or key codes) that a user may use to pause / play the "
"lightbox. Values should be separated by a space. Defaults to '32' "
"(spacebar)."
msgstr ""
"En liste af taster (eller tastekoder) som en bruger kan anvende til at "
"stoppe/starte lightboxen. Værdier skal adskilles med mellemrum. "
"Standardværdien er '32' (mellemrumstasten)."
msgid "Skin settings"
msgstr "Indstillinger for tema"
msgid "Border size"
msgstr "Rammestørrelse"
msgid "Enter the size of the border in pixels to display around the image."
msgstr "Indtast bredden af rammen som vises rundt om billedet (i pixels)."
msgid "Lightbox color"
msgstr "Lightbox-farve"
msgid ""
"Enter a hexadecimal color value for the border.  For example "
"<code>fff</code> or <code>ffffff</code> for white)."
msgstr ""
"Indtast en hexadecimal farveværdi på kanten. For eksempel "
"<code>fff</code> eller <code>ffffff</code> for hvid)."
msgid ""
"Enter a hexadecimal color value for the font.  For example "
"<code>000</code> or <code>000000</code> for black)."
msgstr ""
"Indtast en hexadecimal farveværdi på skrifttypen. For eksempel "
"<code>000</code> eller <code>000000</code> for sort)."
msgid "Distance from top"
msgstr "Afstand fra top"
msgid ""
"Enter the position of the top of the lightbox in pixels.  Leave blank "
"for automatic calculation."
msgstr ""
"Indtast positionen af lightboxens top i pixels. Lad feltet stå tomt "
"for at beregne positionen automatisk."
msgid "Overlay settings"
msgstr "Indstillinger for overlejring"
msgid ""
"The overlay opacity setting determines how visible the background page "
"is behind the lightbox.  The opacity value can range from 0.0 to 1.0 "
"where 0.0 is 100% transparent and 1.0 is 100% opaque."
msgstr ""
"Indstillingen for gennemsigtigheden bestemmer hvor synlig siden bag "
"lightboxen er. Gennemsigtigheden går fra 0.0. til 1.0 hvor 0.0 er "
"100% gennemsigtig og 1.0 er 100% uigennemsigtig."
msgid ""
"Enter a hexadecimal color value for the overlay.  For example "
"<code>000</code> or <code>000000</code> for black)."
msgstr ""
"Indtast en hexadecimal farveværdi på overlejringen. For eksempel "
"<code>000</code> eller <code>000000</code> for sort)."
msgid "Animation settings"
msgstr "Indstillinger for animation"
msgid "These options aren't available when using Lightbox2 Lite."
msgstr ""
"Disse valgmuligheder er ikke tilgængelige når du bruger Lightbox2 "
"Lite."
msgid "Simultaneous"
msgstr "Samtidigt"
msgid "Resize sequence"
msgstr "Størrelsesændring sekvens"
msgid "The sequence to use for the resizing animation."
msgstr "Rækkefølgen der bruges til størrelsesanimationen."
msgid ""
"The duration (in seconds) of the resizing animation.  Enter a value "
"between 0 and 10."
msgstr ""
"Varigheden (i sekkunder) af størrelsesanimationen. Indtast en værdi "
"mellem 0 og 10."
msgid "Appearance duration"
msgstr "Fremtoning varighed"
msgid "Caption slide down duration"
msgstr "Varighed af billedtekst-glidning"
msgid ""
"The duration (in seconds) of the caption sliding-down animation.  "
"Enter a value between 0 and 10."
msgstr ""
"Varigheden (i sekunder) af billedtekst nedrulningsanimationen. Indtast "
"en værdi mellem 0 og 10."
msgid "FLV player path doesn't exist."
msgstr "FLV-afspillersti eksisterer ikke."
msgid "You must enter a properly formed hex value."
msgstr "Du skal indtaste en velformet hex-værdi."
msgid "You must enter a size greater than 0 pixels."
msgstr "Du skal indtaste en størrelse større end 0 pixel."
msgid ""
"You must enter a size greater than 0 pixels.  Leave blank for default "
"positioning."
msgstr ""
"Du skal indtaste en størrelse større end 0 pixel. Lad feltet stå "
"tomt for at bruge standardpositionen."
msgid "You must enter a duration between 0 and 10 seconds."
msgstr "Du skal indtaste en varighed mellem 0 og 10 sekunder."
msgid "Interval seconds"
msgstr "Interval sekunder"
msgid ""
"The slideshow interval is the length of time in seconds an image is "
"visible before the slideshow shows the next image."
msgstr ""
"Slideshow-intervallet er tiden i sekunder et billede er synligt før "
"slideshowet viser det næste billede."
msgid "Automatically start slideshow"
msgstr "Start slideshow automatisk"
msgid "When enabled the slideshow will automatically start."
msgstr "Slå til for at starte slideshowet automatisk."
msgid "Automatically exit slideshow"
msgstr "Forlad slideshow automatisk"
msgid ""
"When enabled the lightbox will automatically close after displaying "
"the last image."
msgstr "Lightboxen lukker automatisk efter at have vist det sidste billede."
msgid "Show play / pause button"
msgstr "Vis afspil/pause knap"
msgid ""
"When enabled, a play / pause button will be shown in the slideshow "
"allowing the user more control over their viewing experience."
msgstr ""
"Viser en afspil/pause-knap i slideshowet så brugeren får mere "
"kontrol over oplevelsen."
msgid "Pause slideshow on \"Next Image\" click"
msgstr "Sæt slideshow på pause ved klik på \"Næste billede\""
msgid ""
"When enabled the slideshow is automatically paused, and the following "
"image shown, when the \"Next\" button is clicked."
msgstr ""
"Stopper automatisk slideshowet og viser det følgende billeder når "
"der klikkes på \"Næste\"."
msgid "Pause slideshow on \"Previous Image\" click"
msgstr "Sæt slideshow på pause ved klik på \"Forrige billede\""
msgid ""
"When enabled the slideshow is automatically paused, and the previous "
"image shown, when the \"Previous\" button is clicked."
msgstr ""
"Stopper automatisk slideshowet og viser det følgende billeder når "
"der klikkes på \"Forrige\"."
msgid "Continuous loop"
msgstr "Kontinuerlig løkke"
msgid ""
"When enabled the slideshow will automatically start over after "
"displaying the last slide.  This prevents the slideshow from "
"automatically exiting when enabled."
msgstr ""
"Slideshowet starter automatisk igen efter at have vist det sidste "
"slide. Dette forhindrer at slideshowert lukker automatisk."
msgid "The \"interval seconds\" value must be numeric."
msgstr "\"Interval sekunder\" skal være numerisk."
msgid "The default width of the iframe in pixels."
msgstr "Standardbredde af iframe i pixels."
msgid "The default height of the iframe in pixels."
msgstr "Standardhøjde af iframe i pixels."
msgid "Enable border"
msgstr "Aktivér ramme"
msgid ""
"Enable iframe border.  You can modify the border style in your theme's "
"css file using the iframe's id \"lightboxFrame\"."
msgstr ""
"Aktivér iframe-ramme. Du tilpasse rammens udseende i dit temas "
"css-fil ved at bruge iframens id \"lightboxFrame\"."
msgid "The \"default width\" value must be numeric."
msgstr "Værdien \"standardbredde\" skal være numerisk."
msgid "The \"default height\" value must be numeric."
msgstr "Værdien \"standardhøjde\" skal være numerisk."
msgid "Lightbox grouped"
msgstr "Lightbox grupperet"
msgid "HTML content"
msgstr "HTML-indhold"
msgid "HTML content grouped"
msgstr "HTML-indhold grupperet"
msgid ""
"These options allow automatic URL re-formatting of images.  This "
"removes the need for you to add 'rel=\"lightbox\"' to each image link "
"throughout your site.  You can select which image sizes will trigger "
"the lightbox and configure a list of image CSS classes which should "
"also have their URLs automatically re-formatted.  This feature is not "
"available when using Lightbox2 Lite."
msgstr ""
"Disse valg tillader automatisk URL-omformatering af billeder. Dermed "
"behøver du ikke at tilføje 'rel=\"lightbox\"' til hvert billedlink "
"på dit site. Du kan vælge hvilke billeder, som udløser lightboxen, "
"og indstille en liste af billed-CSS-klasser hvis URL skal omformateres "
"automatisk. Denne funktionalitet er ikke tilgængelig ved brug af "
"Lightbox2 Lite."
msgid "Automatic handlers"
msgstr "Automatisk håndtering"
msgid "Image node settings"
msgstr "Indstillinger for billedindhold"
msgid "Automatic handler for image nodes"
msgstr "Automatisk håndtering af billeder"
msgid "Choose how URLs for image nodes will be automatically handled."
msgstr "Vælg hvordan URLer for billedelementer håndteres automatisk."
msgid "Lightbox image display size"
msgstr "Størrelse på LIghtbox billedvisning"
msgid ""
"Select which image size will be loaded in the lightbox.  This only "
"applies to images uploaded with the Image module."
msgstr ""
"Vælg hvilken billedstørrelse der indlæses i lightbox. Gælder kun "
"for billeder uploadet med Image-modulet."
msgid "Image trigger size"
msgstr "Billede udløserstørrelse"
msgid ""
"Select which image size, when clicked on, will automatically trigger "
"the lightbox.  This only applies to images uploaded with the Image "
"module."
msgstr ""
"Angiv hvilken billedstørrelse som når der klikkes på den automatisk "
"udløser lightboxen. Dette gælder kun for billeder uploadet med "
"Image-modulet."
msgid "Disable lightbox for gallery lists"
msgstr "Dekativér lightbox for gallerilister"
msgid ""
"Checking this box will disable the lightbox for images in gallery "
"lists.  This means it is possible to open a gallery by clicking on the "
"teaser image, but the lightbox will still appear when viewing images "
"within the gallery.  This only applies to image galleries created with "
"the \"image gallery\" module."
msgstr ""
"Markér dette felt for at deaktivere lightboxen for billeder i "
"gallerilister. Det betyder at det er muligt at åbne et galleri ved at "
"klikke på dets miniaturebillede, men at lightboxen stadig åbner når "
"billederne i galleriet vises. Dette gælder kun for billedgallerier "
"oprettet med Image Gallery-modulet."
msgid "Flickr images"
msgstr "Flickr-billeder"
msgid "Automatic handler for Flickr images"
msgstr "Automatisk håndtering af Flickr billeder"
msgid "Choose how URLs for Flickr images will be automatically handled."
msgstr "Vælg hvordan URLer på Flickr-billeder håndteres automatisk."
msgid "Gallery2 images"
msgstr "Gallery2-billeder"
msgid "Automatic handler for Gallery2 block images"
msgstr "Automatisk håndtering af Gallery2 billeder"
msgid ""
"Choose how URLs for images, contained within Gallery2 image blocks, "
"will be automatically handled."
msgstr ""
"Vælg hvordan URLer på billeder i Gallery2 billedblokke håndteres "
"automatisk."
msgid "Image Assist images"
msgstr "Image Assist-billeder"
msgid "Automatic handler for Image Assist custom size images"
msgstr ""
"Automatisk håndtering af Image Assist billeder med tilpasset "
"størrelse"
msgid ""
"Choose how URLs for custom size images, displayed by the Image Assist "
"module, will be automatically handled."
msgstr ""
"Vælg hvordan URLer på billeder af tilpasset størrelse, som vises "
"med Image Assist-modulet, håndteres automatisk."
msgid "Custom class images"
msgstr "Billeder med tilpasset klasse"
msgid "Automatic handler for custom class images"
msgstr "Automatisk håndtering af billeder med tilpassede klasser"
msgid "Choose how URLs for custom class images will be automatically handled."
msgstr ""
"Vælg hvordan URLer for billeder med tilpassede klasser skal "
"håndteres automatisk."
msgid "Custom image trigger classes"
msgstr "Klasser for tilpasset billedudløser"
msgid ""
"List the image classes which should trigger the lightbox when clicked "
"on.  Put each class on a separate line."
msgstr ""
"Angiv billedklasserne som skal udløse lightboxen når der klikkes på "
"dem. Skriv hver klasse på en separat linje."
msgid "Acidfree settings"
msgstr "Indstillinger for Acidfree"
msgid "Disable lightbox for Acidfree gallery lists"
msgstr "Deaktivér lightbox for Acidfree gallerilister"
msgid ""
"Checking this box will disable the lightbox for images in gallery "
"lists.  This means it is possible to open a gallery by clicking on the "
"teaser image, but the lightbox will still appear when viewing images "
"within the gallery.  This only applies to image galleries created with "
"the \"acidfree\" module."
msgstr ""
"Markér dette felt for at deaktivere lightboxen for billeder i "
"gallerilister. Det betyder at det er muligt at åbne et galleri ved at "
"klikke på dets miniaturebillede, men at lightboxen stadig åbner når "
"billederne i galleriet vises. Dette gælder kun for billedgallerier "
"oprettet med Acidfree-modulet."
msgid "Enable lightbox for Acidfree videos"
msgstr "Aktivér lightbox for Acidfree videoer"
msgid ""
"Checking this box will enable the display of acidfree videos in a "
"lightbox.  This only applies to videos created by the \"video\" module "
"and which appear in an acidfree gallery."
msgstr ""
"Markér dette felt for at vise Acidfree videoer i en lightbox. "
"Påvirker kun videoer oprettet af \"video\"-modulet som optræder i et "
"Acidfree-galleri."
msgid "Text settings"
msgstr "Indstillinger for tekst"
msgid "See video"
msgstr "Se video"
msgid "Provide custom text or link."
msgstr "Tilpasset tekst eller link."
msgid "Show image caption"
msgstr "Vis billedtekst"
