# Hungarian translation of Lightbox2 (6.x-1.10)
# Copyright (c) 2015 by the Hungarian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Lightbox2 (6.x-1.10)\n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-14 17:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Hungarian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Slideshow"
msgstr "Diavetítés"
msgid "Previous"
msgstr "Előző"
msgid "Image !current of !total"
msgstr "Kép !current / !total"
msgid "Next"
msgstr "Következő"
msgid "Pages"
msgstr "Oldalak"
msgid "Save configuration"
msgstr "Beállítások mentése"
msgid "Disabled"
msgstr "Tiltott"
msgid "Advanced settings"
msgstr "Haladó beállítások"
msgid "Header"
msgstr "Fejléc"
msgid "Footer"
msgstr "Lábléc"
msgid "Width"
msgstr "Szélesség"
msgid "Height"
msgstr "Magasság"
msgid "Close"
msgstr "Bezár"
msgid "Lightbox"
msgstr "Lightbox"
msgid "Default height"
msgstr "Alapértelmezés szerinti magasság"
msgid "Default width"
msgstr "Alapértelmezett szélesség"
msgid "Caption"
msgstr "Képaláírás"
msgid "Font color"
msgstr "Betűszín"
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Billentyűparancsok"
msgid "View Image Details"
msgstr "Kép részleteinek megtekintése"
msgid "<None>"
msgstr "< Nincs >"
msgid "Width then height"
msgstr "Szélesség majd magasság"
msgid "Height then width"
msgstr "Magasság majd szélesség"
msgid "Resize duration"
msgstr "Átméretezés időtartama"
msgid "Overlay color"
msgstr "Átfedés színe"
msgid "Overlay opacity"
msgstr "Átfedés átlátszatlansága"
msgid "Close keys"
msgstr "Bezárás gombok"
msgid "Previous keys"
msgstr "Előző gombok"
msgid "Next keys"
msgstr "Következő gombok"
msgid "Layout settings"
msgstr "Elrendezés beállításai"
msgid "Popup"
msgstr "Felugró"
msgid "Page !current of !total"
msgstr "Oldal: !current / !total"
msgid "Video !current of !total"
msgstr "Videó: !current / !total"
msgid "Download Original"
msgstr "Eredeti letöltése"
msgid "Lightbox2 lite"
msgstr "Lightbox2 lite"
msgid "Use lightbox2 lite"
msgstr "Lightbox2 lite használata"
msgid ""
"Checking this box will enable Lightbox2 Lite and will disable all of "
"the automatic image URL re-formatting features.  It also disables all "
"grouping features."
msgstr ""
"Bejelölése engedélyezi a Lightbox2 Lite-ot és letiltja az összes "
"automatikus kép URL átalakítási lehetőséget. Továbbá letiltja "
"a csoportosítási lehetőségeket is."
msgid "Use alternative layout"
msgstr "Alternatív elrendezés használata"
msgid ""
"Enabling this option alters the layout of the lightbox elements. In "
"the alternative layout the navigational links appear under the image "
"with the caption text, instead of being overlayed on the image itself. "
" This doesn't apply when using Lightbox Lite."
msgstr ""
"Engedélyezése módosítja a lightbox elemek elrendezését. Az "
"alternatív elrendezésben a navigációs hivatkozások a kép alatt "
"jelennek meg a képaláírással együtt, ahelyett, hogy magán a "
"képen, átfedve jelennének meg. A Lightbox Lite használatakor nem "
"alkalmazható."
msgid "Force visibility of navigation links"
msgstr "Navigációs hivatkozások láthatóságának kikényszerítése"
msgid ""
"When viewing grouped images, the navigational links to the next and "
"previous images are only displayed when you hover over the image.  "
"Checking this box forces these links to be displayed all the time."
msgstr ""
"Csoportosított képek megtekintésekor az előző és a következő "
"képre mutató navigációs hivatkozások csak akkor jelennek meg, ha "
"az egér a kép fölé kerül. Ennek a doboznak a bejelölésével "
"kikényszeríthető a hivatkozások mindenkori megjelenítése."
msgid "Continuous galleries"
msgstr "Folyamatos galériák"
msgid ""
"When viewing grouped images, the Next button on the last image will "
"display the first image, while the Previous button on the first image "
"will display the last image."
msgstr ""
"Csoportosított képek megtekintésekor az utolsó képen a "
"Következő gomb az első képet jeleníti meg, míg az első képen "
"az Előző gomb az utolsót."
msgid "Open image page in new window"
msgstr "Képoldal megnyitása új ablakban"
msgid ""
"This controls whether the link to the image page underneath the image "
"is opened in a new window or the current window."
msgstr ""
"Azt vezérli, hogy a kép alatti, a képoldalra mutató hivatkozás az "
"oldalt egy új, vagy a jelenlegi ablakban nyissa-e meg."
msgid "Text for image page link"
msgstr "Képoldalra mutató hivatkozás szövege"
msgid ""
"This is the text that will appear as the link to the image page "
"underneath the image in the lightbox.  Leave this blank for the link "
"not to appear."
msgstr ""
"Ez az a szöveg ami a lightboxban a kép oldalára mutató "
"hivatkozásként megjelenik a kép alatt. Üresen hagyva nem jelenik "
"meg."
msgid "Text for image original link"
msgstr "Szöveg az eredeti képre mutató hivatkozáshoz"
msgid "Image count text"
msgstr "Képszámláló szövege"
msgid ""
"This text is used to display the image count underneath the image in "
"the lightbox when image grouping is enabled.  Use !current as a "
"placeholder for the number of the current image and !total for the "
"total number of images in the group.  For example, \"Image !current of "
"!total\".  Leave blank for text not to appear."
msgstr ""
"Ez a szöveg a képszámláló szövegeként jelenik meg a kép alatt "
"a lightboxban, ha csoportokat használ. A !current helyettesítő "
"használható az aktuális kép számának, és a !total a csoportban "
"található képek számának megjelenítéséhez. Például "
"„!current/!total kép.”. Üresen hagyva nem jelenik meg."
msgid "Page count text"
msgstr "Oldalszámláló szövege"
msgid ""
"This text is used to display the page count underneath HTML content "
"displayed in the lightbox when using groups.  Use !current as a "
"placeholder for the number of the current page and !total for the "
"total number of pages in the group.  For example, \"Page !current of "
"!total\".  Leave blank for text not to appear."
msgstr ""
"Ez a szöveg az oldalszámláló szövegeként jelenik meg a HTML "
"tartalom alatt a lightboxban, ha csoportokat használ. A !current "
"helyettesítő használható a jelenlegi oldalszám, a !total a "
"csoportban található oldalak számának megjelenítéséhez. "
"Például „!current/!total oldal.”. Üresen hagyva nem jelenik "
"meg."
msgid "Video count text"
msgstr "Videószámláló szövege"
msgid ""
"This text is used to display the count underneath video content "
"displayed in the lightbox when using groups.  Use !current as a "
"placeholder for the number of the current video and !total for the "
"total number of videos in the group.  For example, \"Video !current of "
"!total\".  Leave blank for text not to appear."
msgstr ""
"Ez a szöveg a videószámláló szövegeként jelenik meg a videó "
"tartalom alatt a lightboxban, ha csoportokat használ. A !current "
"helyettesítő használható a jelenlegi videó számának, a !total a "
"csoportban található videók számának megjelenítéséhez. "
"Például „!current/!total videó.”. Üresen hagyva nem jelenik "
"meg."
msgid "Image resize settings"
msgstr "Kép átméretezési beállításai"
msgid "Disable resizing feature"
msgstr "Átméretezés tiltása"
msgid ""
"By default, when the image being displayed in the lightbox is larger "
"than the browser window, it is resized to fit within the window and a "
"zoom button is provided for users who wish to view the image in its "
"original size.  Checking this box will disable this feature and all "
"images will be displayed without any resizing."
msgstr ""
"Alapértelmezés szerint, ha a lightboxban megjelenített kép "
"nagyobb, mint a böngészőablak, akkor át lesz méretezve és a "
"felhasználók egy nagyítás gombot láthatnak, hogy a képet az "
"eredeti méretben is megtekinthessék. Bejelölése letiltja ezt a "
"lehetőséget és minden kép átméretezés nélkül jelenik meg."
msgid "Disable zoom in / out feature"
msgstr "Nagyítási lehetőség tiltása"
msgid ""
"When the image being displayed in the lightbox is resized to fit in "
"the browser window, a \"zoom in\" button is shown.  This allows the "
"user to zoom in to see the original full size image.  They will then "
"see a \"zoom out\" button which will allow them to see the smaller "
"resized version.  Checking this box will prevent these buttons from "
"appearing."
msgstr ""
"Amikor egy, a lightboxban megjelenő kép átméretezve jelenik meg, "
"hogy beleférjen a böngészőablakba, egy „nagyítás” gomb "
"jelenik meg. Ez lehetővé teszi a felhasználónak, hogy megtekintse "
"a teljes méretű képet. Ekkor egy „kicsinyítés” gombot fognak "
"látni ami lehetővé teszi, hogy megtekintsék a kisebb, "
"átméretezett képet. A doboz bejelölése letiltja ezeknek a "
"gomboknak a megjelenítését."
msgid "Modal form settings"
msgstr "Szöveges űrlap beállítások"
msgid "Enable login support"
msgstr "Bejelentkezési támogatás engedélyezése"
msgid ""
"Enabling this option will modify all login links so that the login "
"form appears in a lightbox."
msgstr ""
"Ennek a lehetőségnek az engedélyezése úgy módosít minden "
"bejelentkezési hivatkozást, hogy a bejelentkezési űrlapok egy "
"lightboxban fognak megjelenni."
msgid "Enable contact form support"
msgstr "Kapcsolatfelvételi űrlap támogatásának engedélyezése"
msgid ""
"Enabling this option will modify all contact links so that the contact "
"form appears in a lightbox."
msgstr ""
"Ennek a lehetőségnek az engedélyezése úgy módosít minden "
"kapcsolatfelvételi hivatkozást, hogy a kapcsolatfelvételi űrlapok "
"egy lightboxban fognak megjelenni."
msgid "Video settings"
msgstr "Videó beállítások"
msgid "Enable video support"
msgstr "Videó támogatás engedélyezése"
msgid ""
"By default, video support is disabled in order to reduce the amount of "
"javascript needed.  Checking this box will enable it."
msgstr ""
"Alapértelmezésben a videók támogatása le van tiltva, hogy a "
"szükséges javascriptek mennyiségét csökkentse. A doboz "
"bejelölése engedélyezi."
msgid "Path to FLV Player"
msgstr "FLV lejátszó elérési útja"
msgid "The path to the FLV player, relative to Drupal root directory."
msgstr ""
"Az FLV lejátszó elérési útja, a Drupal gyökérkönyvtárához "
"viszonyíŧva."
msgid "FLV Player flashvars"
msgstr "FLV Player flashvar beállításai"
msgid ""
"Flashvars for the FLV Player where supported, e.g. "
"\"autoplay=1&playerMode=normal\"."
msgstr ""
"Flashváltozók az FLV lejátszóhoz, ahol az támogatott, például "
"„autoplay=1&playerMode=normal”."
msgid "Page specific lightbox2 settings"
msgstr "Lightbox2 oldalfüggő beállításai"
msgid "Load only on the listed pages."
msgstr "Betöltés csak a felsorolt oldalakon."
msgid "Load on every page except the listed pages."
msgstr "Betöltés mindenhol a felsorolt oldalakat kivéve."
msgid "Enable lightbox2 on specific pages"
msgstr "Lightbox2 engedélyezése a meghatározott oldalakon"
msgid ""
"List one page per line as Drupal paths.  The * character is a "
"wildcard.  Example paths are \"node/add/page\" and \"node/add/*\".  "
"Use &lt;front&gt; to match the front page."
msgstr ""
"Soronként egy Drupal elérési útvonalat kell megadni. A * karakter "
"egy helyettesítő. Elérési utak például a "
"<code>„node/add/page”</code> és <code>„node/add/*”</code>. A "
"&lt;front&gt; a kezdőlapot jelöli."
msgid "CCK display settings"
msgstr "CCK megjelenítés beállításai"
msgid "No grouping"
msgstr "Nincs csoportosítás"
msgid "Group by field name"
msgstr "Csoportosítás mezőnév szerint"
msgid "Group by node id"
msgstr "Csoportosítás tartalomazonosító szerint"
msgid "Group by field name and node id"
msgstr "Csoportosítás mezőnév és tartalomazonosító szerint"
msgid "Select Emfield Image grouping in Views"
msgstr "Emfield képcsoportosítás a Views-ban"
msgid ""
"By default, emfield images in views are grouped by the field name they "
"appear in the view in.  You can override that grouping here."
msgstr ""
"Alapértelmezés szerint az emfield képek a nézetekben annak a "
"mezőnek a neve szerint lesznek csoportosítva, amelyikben megjelennek "
"a nézetben. Ezt a csoportosítást itt lehet felülírni."
msgid "Select Imagefield grouping in Views"
msgstr "Views Imagefield csoportosításának kiválasztása"
msgid ""
"By default, imagefields in views are grouped by the field name they "
"appear in the view in.  You can override that grouping here."
msgstr ""
"Alapértelmezés szerint az imagefieldek a nézetekben annak a "
"mezőnek a neve szerint lesznek csoportosítva, amelyikben megjelennek "
"a nézetben. Ezt a csoportosítást itt lehet felülírni."
msgid "Use node title as caption"
msgstr "Tartalom címének használata képaláírásként"
msgid ""
"By default, the caption for imagefields is the image title text "
"configured.  If no title is configured, then the alt text will be "
"used.  This option allows you to override that and always display the "
"node title as the image caption."
msgstr ""
"Alapértelmezés szerint az imagefield képekhez tartozó "
"képaláírásként a kép címének szövege van beállítva. Ha "
"nincs beállított cím, akkor a helyettesítő szöveg lesz "
"használva. Ez a beállítás engedélyezi ennek a felülírását és "
"mindig a tartalom címét jeleníti meg képaláírásként."
msgid "Location of javscript"
msgstr "Javascriptek helye"
msgid ""
"By default, the lightbox javascript files are loaded in the HTML "
"header.  However, for sites using SWFObject to load their Flash "
"content, the footer setting is recommended to prevent \"Operation "
"Aborted\" errors in IE.  If using the footer setting, please note that "
"not all themes correctly implement the footer region and may require a "
"small change."
msgstr ""
"Alapértelmezés szerint a lightbox javascript fájlok a HTML "
"fejlécbe töltődnek be. Azonban azokon az oldalakon, ahol a Flash "
"tartalom betöltéséhez az SWFObjectet használják, javasolt a "
"lábléc beállítása az IE-ben megjelenő „Operation Aborted” "
"hibák elkerülése miatt. A lábléc beállítás használatakor "
"figyelni kell, hogy nem minden smink implementálja megfelelően a "
"lábléc régiót és emiatt kisebb módosításra szorulhatnak."
msgid "Click on overlay or lightbox to close it"
msgstr "Bezárás az átfedésre vagy a lightboxra kattintással"
msgid ""
"Enable user to close lightbox by clicking on the lightbox itself or "
"the overlay background."
msgstr ""
"Engedélyezi, hogy a felhasználó bezárhassa a lightboxot magára a "
"lightboxra vagy az eltakart háttére való kattintással."
msgid ""
"Configure the keyboard shortcuts for controlling the lightbox.  These "
"options do not apply to the Lightbox2 Lite version, which uses the "
"default \"Close keys\" (c, x and esc) to close the lightbox."
msgstr ""
"A lightbox vezérlésére használt billentyűparancsok beállítása. "
"Ezek a beállítások nem lesznek érvényesek a Lightbox2 Lite "
"verziójára, ami az alapértelmezett „Bezárás gombokat” (c, x "
"and esc) használja a lightbox bezárásához."
msgid ""
"A list of keys (or key codes) that a user may use to close the "
"lightbox. Values should be separated by a space. Defaults to 'c x 27' "
"(c, x, or esc)."
msgstr ""
"Billentyűk (vagy billentyűkódok) listája amiket a felhasználó a "
"lightbox bezárásához használhat. Az értékeket szóközzel kell "
"elválasztani. Az alapértelmezett a 'c x 27' (c, x, vagy esc)."
msgid ""
"A list of keys (or key codes) that a user may use to navigate to the "
"previous item in the lightbox. Values should be separated by a space. "
"Defaults to 'p 37' (p or left arrow)."
msgstr ""
"Billentyűk (vagy billentyűkódok) listája, amiket a felhasználó "
"az előző elemre lépéshez használhat a lightboxban. Az értékeket "
"szóközzel kell elválasztani. Az alapértelmezett a „p 37” (p "
"vagy balra nyíl)."
msgid ""
"A list of keys (or key codes) that a user may use to navigate to the "
"next item in the lightbox. Values should be separated by a space. "
"Defaults to 'n 39' (n or right arrow)."
msgstr ""
"Billentyűk (vagy billentyűkódok) listája amiket a felhasználó az "
"következő elemre lépéshez használhat a lightboxban. Az "
"értékeket szóközzel kell elválasztani. Az alapértelmezett az "
"„n 39” (n vagy jobbra nyíl)."
msgid "Zoom keys"
msgstr "Nagyítás gombok"
msgid ""
"A list of keys (or key codes) that a user may use to zoom in / out of "
"images in the lightbox. Values should be separated by a space. "
"Defaults to 'z'."
msgstr ""
"Billentyűk (vagy billentyűkódok) listája amiket a felhasználó az "
"nagyításra / kicsinyítésre használhat a lightboxban. Az "
"értékeket szóközzel kell elválasztani. Az alapértelmezett a "
"„z”."
msgid "Pause / play keys"
msgstr "Szünet / lejátszás gombok"
msgid ""
"A list of keys (or key codes) that a user may use to pause / play the "
"lightbox. Values should be separated by a space. Defaults to '32' "
"(spacebar)."
msgstr ""
"Billentyűk (vagy billentyűkódok) listája amiket a felhasználó "
"szünet / lejátszás-ként használhat a lightboxban. Az értékeket "
"szóközzel kell elválasztani. Az alapértelmezett a „32” "
"(szóköz)."
msgid "Skin settings"
msgstr "Bőr beállításai"
msgid "Border size"
msgstr "Szegély mérete"
msgid "Enter the size of the border in pixels to display around the image."
msgstr "A kép körül megjelenő szegély méretének megadása képpontban."
msgid "Lightbox color"
msgstr "Lightbox színe"
msgid ""
"Enter a hexadecimal color value for the border.  For example "
"<code>fff</code> or <code>ffffff</code> for white)."
msgstr ""
"A keret színének megadása tizenhatos számrendszerbeli értékben. "
"Például <code>fff</code> vagy <code>ffffff</code> jelenti a "
"fehéret."
msgid ""
"Enter a hexadecimal color value for the font.  For example "
"<code>000</code> or <code>000000</code> for black)."
msgstr ""
"A betűk színének megadása tizenhatos számrendszerbeli értéken. "
"Például: <code>000</code> vagy <code>000000</code> a értékek "
"jelentik a feketét."
msgid "Distance from top"
msgstr "Távolság a tetőtől"
msgid ""
"Enter the position of the top of the lightbox in pixels.  Leave blank "
"for automatic calculation."
msgstr ""
"A lightbox tetejének megadása képpontokban. Üresen hagyva "
"automatikusan lesz kiszámolva."
msgid "Overlay settings"
msgstr "Átfedés beállítások"
msgid ""
"The overlay opacity setting determines how visible the background page "
"is behind the lightbox.  The opacity value can range from 0.0 to 1.0 "
"where 0.0 is 100% transparent and 1.0 is 100% opaque."
msgstr ""
"Az átfedő átlátszatlanság beállítása meghatározza, hogy "
"mennyire legyen látható a háttér a lightbox mögött. Az "
"átlátszatlanság értéke 0.0 és 1.0 között lehet, ahol a 0.0 a "
"100%-os átlátszóságot, az 1.0 a 100%-os átlátszatlanságot "
"jelenti."
msgid ""
"Enter a hexadecimal color value for the overlay.  For example "
"<code>000</code> or <code>000000</code> for black)."
msgstr ""
"Az átlátszatlanság színének megadása tizenhatos "
"számrendszerbeli értékben. Például <code>000</code> vagy "
"<code>000000</code> jelenti a feketét."
msgid "Animation settings"
msgstr "Animáció beállításai"
msgid "These options aren't available when using Lightbox2 Lite."
msgstr ""
"Ezek a lehetőségek a Lightbox2 Lite használatakor nem érhetőek "
"el."
msgid "Simultaneous"
msgstr "Egyidejű"
msgid "Resize sequence"
msgstr "Átméretezési sorrend"
msgid "The sequence to use for the resizing animation."
msgstr "Az átméretezési animációnál használt sorrend."
msgid ""
"The duration (in seconds) of the resizing animation.  Enter a value "
"between 0 and 10."
msgstr ""
"Az átméretezési animáció időtartama (másodpercekben). Egy 0 és "
"10 közötti értéket kell megadni."
msgid "Appearance duration"
msgstr "Megjelenés időtartama"
msgid ""
"The duration (in seconds) of the lightbox appearance animation.  Enter "
"a value between 0 and 10."
msgstr ""
"A lightbox megjelenési animációjának időtartama "
"(másodpercekben). Egy 0 és 10 közötti értéket kell megadni."
msgid "Caption slide down duration"
msgstr "Képaláírás lecsúsztatásának időtartama"
msgid ""
"The duration (in seconds) of the caption sliding-down animation.  "
"Enter a value between 0 and 10."
msgstr ""
"A képaláírás lecsúsztatási animációjának időtartama "
"(másodpercekben). 0 és 10 közötti értéket kell megadni."
msgid "FLV player path doesn't exist."
msgstr "Az FLV lejátszó elérési útja nem létezik."
msgid "You must enter a properly formed hex value."
msgstr ""
"Egy megfelelően formázott tizenhatos számrendszerbeli értéket "
"kell megadni."
msgid "You must enter a size greater than 0 pixels."
msgstr "Egy 0 képpontnál nagyobb méretet kell megadni."
msgid ""
"You must enter a size greater than 0 pixels.  Leave blank for default "
"positioning."
msgstr ""
"Egy 0 képpontnál nagyobb méretet kell megadni. Az alapértelmezett "
"elhelyezéshez üresen kell hagyni."
msgid "You must enter a duration between 0 and 10 seconds."
msgstr "Egy 0 és 10 közötti időtartamot kell megadni."
msgid "Interval seconds"
msgstr "Szünet másodpercei"
msgid ""
"The slideshow interval is the length of time in seconds an image is "
"visible before the slideshow shows the next image."
msgstr ""
"A diavetítési szünet az a  másodpercben megadott időtartam amíg "
"a kép látható, mielőtt a diavetítés a következő képre lép."
msgid "Automatically start slideshow"
msgstr "Diavetítés automatikus indítása"
msgid "When enabled the slideshow will automatically start."
msgstr "Ha engedélyezett, a diavetítés automatikusan elindul."
msgid "Automatically exit slideshow"
msgstr "Automatikus kilépés a diavetítésből"
msgid ""
"When enabled the lightbox will automatically close after displaying "
"the last image."
msgstr ""
"Ha engedélyezve van, a lightbox automatikusan bezáródik az utolsó "
"kép megjelenítése után."
msgid "Show play / pause button"
msgstr "Lejátszás / szünet gombok megjelenítése"
msgid ""
"When enabled, a play / pause button will be shown in the slideshow "
"allowing the user more control over their viewing experience."
msgstr ""
"Ha engedélyezett, egy lejátszás / szünet gomb lesz látható a "
"diavetítésben amivel a felhasználó jobban vezérelheti a "
"lejátszást."
msgid "Pause slideshow on \"Next Image\" click"
msgstr "Diavetítés szüneteltetése a „Következő” gombra kattintáskor"
msgid ""
"When enabled the slideshow is automatically paused, and the following "
"image shown, when the \"Next\" button is clicked."
msgstr ""
"Ha engedélyezve van, a diavetítés automatikusan szünetel, és a "
"következő kép akkor jelenik meg, ha a felhasználó a "
"„Következő” gombra kattint."
msgid "Pause slideshow on \"Previous Image\" click"
msgstr "Diavetítés szüneteltetése az „Előző” gombra kattintáskor"
msgid ""
"When enabled the slideshow is automatically paused, and the previous "
"image shown, when the \"Previous\" button is clicked."
msgstr ""
"Ha engedélyezve van, a diavetítés automatikusan szünetel, és az "
"előző kép akkor jelenik meg, ha a felhasználó az „Előző” "
"gombra kattint."
msgid "Continuous loop"
msgstr "Folyamatos lejátszás"
msgid ""
"When enabled the slideshow will automatically start over after "
"displaying the last slide.  This prevents the slideshow from "
"automatically exiting when enabled."
msgstr ""
"Ha engedélyezve van, a diavetítés automatikusan újrakezdődik az "
"utolsó dia megjelenítése után. Ha engedélyezett, letiltja a "
"diavetítés automatikus bezárását."
msgid "The \"interval seconds\" value must be numeric."
msgstr "A „szünet másodpercei” értékének számnak kell lennie."
msgid "The default width of the iframe in pixels."
msgstr "Az iframe alapértelmezett szélessége képpontban."
msgid "The default height of the iframe in pixels."
msgstr "Az iframe alapértelmezett magassága képpontban."
msgid "Enable border"
msgstr "Szegély engedélyezése"
msgid ""
"Enable iframe border.  You can modify the border style in your theme's "
"css file using the iframe's id \"lightboxFrame\"."
msgstr ""
"Iframe keret engedélyezése. A keret stílusát a smink css "
"fájljában lehet módosítani a „lightboxFrame” iframe id "
"használatával."
msgid "The \"default width\" value must be numeric."
msgstr ""
"Az „alapértelmezett szélesség” értékének számnak kell "
"lennie."
msgid "The \"default height\" value must be numeric."
msgstr "Az „alapértelmezett magasság” értékének számnak kell lennie."
msgid "Lightbox grouped"
msgstr "Lightbox csoportosítva"
msgid "HTML content"
msgstr "HTML tartalom"
msgid "HTML content grouped"
msgstr "HTML tartalom csoportosítva"
msgid ""
"These options allow automatic URL re-formatting of images.  This "
"removes the need for you to add 'rel=\"lightbox\"' to each image link "
"throughout your site.  You can select which image sizes will trigger "
"the lightbox and configure a list of image CSS classes which should "
"also have their URLs automatically re-formatted.  This feature is not "
"available when using Lightbox2 Lite."
msgstr ""
"Ezek a beállítások lehetővé teszik a képek URL-jeinek "
"automatikus újraformázását. Ezzel szükségtelenné válik a "
"képhivatkozásokhoz hozzáadni a „rel=\"lightbox\"”-ot. Ki lehet "
"választani, hogy melyik képméretek indítsák el a lightboxot, és "
"meg lehet adni azokat a CSS osztályokat amiknek az URL-jei szintén "
"automatikusan újra lesznek formázva. Ez a lehetőség a Lightbox2 "
"Lite használatánál nem érhető el."
msgid "Automatic handlers"
msgstr "Automata kezelők"
msgid "Image node settings"
msgstr "Képtartalom beállításai"
msgid "Automatic handler for image nodes"
msgstr "Automata kezelő a képtartalmakhoz"
msgid "Choose how URLs for image nodes will be automatically handled."
msgstr ""
"Annak kiválasztása, hogy a képtartalmak hivatkozásainak "
"automatikus kezelése hogyan történjen."
msgid "Lightbox image display size"
msgstr "Lightbox képmegjelenítésének mérete"
msgid ""
"Select which image size will be loaded in the lightbox.  This only "
"applies to images uploaded with the Image module."
msgstr ""
"Annak kiválasztása, hogy melyik képméret legyen betöltve a "
"lightboxba. Csak az Image modullal feltöltött képekre van hatása."
msgid "Image trigger size"
msgstr "Képméret trigger"
msgid ""
"Select which image size, when clicked on, will automatically trigger "
"the lightbox.  This only applies to images uploaded with the Image "
"module."
msgstr ""
"Annak kiválasztása, hogy melyik képméret indítsa el a lightboxot. "
"Csak az Image modullal feltöltött képekre van hatása."
msgid "Disable lightbox for gallery lists"
msgstr "Lightbox tiltása a galérialistáknál"
msgid ""
"Checking this box will disable the lightbox for images in gallery "
"lists.  This means it is possible to open a gallery by clicking on the "
"teaser image, but the lightbox will still appear when viewing images "
"within the gallery.  This only applies to image galleries created with "
"the \"image gallery\" module."
msgstr ""
"A doboz bejelölésével letiltható a lightbox a galérialistában "
"található képeknél. Ez azt jelenti, hogy a galéria megnyitható "
"lesz a bevezető képre kattintással, de a galérián belüli képek "
"megtekintésekor már megjelenik a lightbox. Csak az „image "
"gallery” modullal létrehozott képgalériákra van hatása."
msgid "Flickr images"
msgstr "Flickr képek"
msgid "Automatic handler for Flickr images"
msgstr "Automata kezelő a Flickr képekhez"
msgid "Choose how URLs for Flickr images will be automatically handled."
msgstr ""
"Annak kiválasztása, hogy a Flickr képek URL-jeinek automatikus "
"kezelése hogyan történjen."
msgid "Gallery2 images"
msgstr "Gallery2 képek"
msgid "Automatic handler for Gallery2 block images"
msgstr "Automata kezelő a Gallery2 blokk képeihez"
msgid ""
"Choose how URLs for images, contained within Gallery2 image blocks, "
"will be automatically handled."
msgstr ""
"Annak kiválasztása, hogy a Gallery2 képblokkokban található "
"képek  URL-jeinek automatikus kezelése hogyan történjen."
msgid "Inline images"
msgstr "Beágyazott képek"
msgid "Automatic handler for Inline images"
msgstr "Automatikus kezelő az Inline képekhez"
msgid "Choose how URLs for Inline images will be automatically handled."
msgstr ""
"Annak kiválasztása, hogy az Inline képek URL-jeinek automatikus "
"kezelése hogyan történjen."
msgid "Image Assist images"
msgstr "Image Assist képek"
msgid "Automatic handler for Image Assist custom size images"
msgstr "Automata kezelő az Image Assist egyedi méretű képekhez"
msgid ""
"Choose how URLs for custom size images, displayed by the Image Assist "
"module, will be automatically handled."
msgstr ""
"Annak kiválasztása, hogy az Image Assist modul által "
"megjelenített, egyedi méretű képek URL-jeinek automatikus "
"kezelése hogyan történjen."
msgid "Custom class images"
msgstr "Egyedi osztályú képek"
msgid "Automatic handler for custom class images"
msgstr "Automata kezelő az egyedi osztályú képekhez"
msgid "Choose how URLs for custom class images will be automatically handled."
msgstr ""
"Annak kiválasztása, hogy az egyedi osztállyal rendelkező képek "
"URL-jeinek automatikus kezelése hogyan történjen."
msgid "Custom image trigger classes"
msgstr "Egyéni képtriggerek osztályai"
msgid ""
"List the image classes which should trigger the lightbox when clicked "
"on.  Put each class on a separate line."
msgstr ""
"Azoknak a képosztályoknak a listája, amik elindítják a "
"lightboxot. Minden osztályt külön sorban kell megadni."
msgid "Acidfree settings"
msgstr "Acidfree beállítások"
msgid "Disable lightbox for Acidfree gallery lists"
msgstr "lightbox tiltása az Acidfree galérialistákban"
msgid ""
"Checking this box will disable the lightbox for images in gallery "
"lists.  This means it is possible to open a gallery by clicking on the "
"teaser image, but the lightbox will still appear when viewing images "
"within the gallery.  This only applies to image galleries created with "
"the \"acidfree\" module."
msgstr ""
"A doboz bejelölésével letiltható a lightbox a galérialistában "
"található képeknél. Ez azt jelenti, hogy a galéria megnyitható "
"lesz a bevezető képre kattintással, de a galérián belüli képek "
"megtekintésekor már megjelenik a lightbox. Csak az <em>Acidfree</em> "
"modullal létrehozott képgalériákra van hatása."
msgid "Enable lightbox for Acidfree videos"
msgstr "Lightbox engedélyezése az Acidfree videókhoz"
msgid ""
"Checking this box will enable the display of acidfree videos in a "
"lightbox.  This only applies to videos created by the \"video\" module "
"and which appear in an acidfree gallery."
msgstr ""
"A doboz bejelölésével engedélyezhető a acidfree videók "
"lightboxban történő megjelenítése. Csak azokra a „video” "
"modullal létrehozott videókra van hatása, melyek megjelennek egy "
"acidfree galériában."
msgid "See video"
msgstr "Videó megtekintése"
msgid "Provide custom text or link."
msgstr "Egyéni szöveg, vagy hivatkozás megadása."
msgid "Trigger field"
msgstr "Triggermező"
msgid "Show image caption"
msgstr "Képaláírások megjelenítése"
msgid "Unset this to always hide the image caption (usually the title)."
msgstr ""
"Kikapcsolásával a képaláírás (általában a cím) mindig rejtve "
"marad."
msgid ""
"This is the text that will appear as the link to the original file "
"underneath the image in the lightbox.  Leave this blank for the link "
"not to appear.  It will only appear for images uploaded via the "
"\"image\" or \"imagefield\" modules.  Users will need the \"download "
"original image\" permission, but also the \"view original images\" "
"permission if using the \"image\" module."
msgstr ""
"Ez lesz a képfájlra hivatkozás szövege a lightboxban. A "
"hivatkozás csak az <em>Image</em> és <em>ImageField</em> modulokkal "
"feltöltött képeknél fog megjelenni. Előbbi használatánál az "
"„Eredeti kép letöltése” és „Eredeti kép megtekintése” "
"jogosultságok engedélyezése is szükséges."
msgid "Text to view image"
msgstr "Szöveg a kép megtekintéséhez"
msgid "Automatic generated Lightbox group"
msgstr "Automatikusan létrehozott <em>Lightbox</em> csoport"
msgid "Pause Slideshow"
msgstr "Diavetítés megállítása"
msgid "Play Slideshow"
msgstr "Diavetítés indítása"
