# Filipino translation of Lexicon (6.x-1.4)
# Copyright (c) 2013 by the Filipino translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Lexicon (6.x-1.4)\n"
"POT-Creation-Date: 2013-09-02 08:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Filipino\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"

msgid "Save configuration"
msgstr "Pangalagaan ang pagsasaayos"
msgid "Operations"
msgstr "Mga operasyon"
msgid "List"
msgstr "Listahan"
msgid "Disabled"
msgstr "Nakahinto"
msgid "Enabled"
msgstr "Gumagana"
msgid "Search"
msgstr "Hanapin"
msgid "none"
msgstr "wala"
msgid "Add term"
msgstr "Magdagdag nang kataga"
msgid "Your search yielded no results"
msgstr "Ang iyong paghahanap ay walang naging resulta"
msgid ""
"<ul>\n"
"<li>Check if your spelling is correct.</li>\n"
"<li>Remove quotes around phrases to match each word individually: "
"<em>\"blue smurf\"</em> will match less than <em>blue "
"smurf</em>.</li>\n"
"<li>Consider loosening your query with <em>OR</em>: <em>blue "
"smurf</em> will match less than <em>blue OR smurf</em>.</li>\n"
"</ul>"
msgstr ""
"<ul>\r\n"
"<li>Suriin kung ang iyong pagbaybay ay tama.</li>\r\n"
"<li>Alisin ang mga panipi sa paligid ng mga parirala upang tumugma sa "
"bawat salita ng isa-isa: Mas kakaunti ang tutugma sa <em>\"Florante at "
"Laura\"</em> kaysa <em>Florante at Laura</em>.</li>\r\n"
"<li>Isaalang-alang ang paghihiwalay ng mga salita sa iyong paghahanap "
"sa paggamit ng <em>OR</em>: Mas kakaunti ang tutugma sa <em>Florante "
"at Laura</em> kaysa <em>Fkorante OR Laura</em>.</li>\r\n"
"</ul>"
