# Portuguese, Brazil translation of LDAP provisioning (6.x-1.0-beta1)
# Copyright (c) 2011 by the Portuguese, Brazil translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LDAP provisioning (6.x-1.0-beta1)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-07-07 17:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Portuguese, Brazil\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Save configuration"
msgstr "Salvar configurações"
msgid "Reset to defaults"
msgstr "Restaurar as configurações padrão"
msgid "delete"
msgstr "apagar"
msgid "Status"
msgstr "Status"
msgid "E-mail"
msgstr "Email"
msgid "Delete"
msgstr "Apagar"
msgid "Username"
msgstr "Usuário"
msgid "Groups"
msgstr "Grupos"
msgid "required"
msgstr "necessário"
msgid "Action"
msgstr "Ação"
msgid "Yes"
msgstr "Sim"
msgid "No"
msgstr "Não"
msgid "Available variables are:"
msgstr "As variáveis disponíveis são:"
msgid "Test"
msgstr "Teste"
msgid "Message"
msgstr "Mensagem"
msgid "Password"
msgstr "Senha"
msgid "The configuration options have been saved."
msgstr "As configurações foram salvas."
msgid "Settings"
msgstr "Configurações"
msgid "edit"
msgstr "editar"
msgid "General settings"
msgstr "Configurações Gerais"
msgid "Update"
msgstr "Atualizar"
msgid "The configuration options have been reset to their default values."
msgstr "As configurações foram restauradas aos valores padrão."
msgid "Notes"
msgstr "Notas"
msgid "Created"
msgstr "Criado"
msgid "Create"
msgstr "Criar"
msgid "Update options"
msgstr "Opções de atualização"
msgid "To"
msgstr "Para"
msgid "Visibility"
msgstr "Visibilidade"
msgid "Roles"
msgstr "Papéis"
msgid "Visible in user registration form"
msgstr "Visível no formulário de registro."
msgid "E-mail address"
msgstr "Endereço de email"
msgid "First name"
msgstr "Nome"
msgid "Last name"
msgstr "Sobrenome"
msgid "Sent"
msgstr "Enviado"
msgid "E-Mail"
msgstr "Email"
msgid "First Name"
msgstr "Nome"
msgid "Last Name"
msgstr "Sobrenome"
msgid "Pending"
msgstr "Pendente"
msgid "Messages"
msgstr "Mensagens"
msgid "E-mail settings"
msgstr "Configurações de email"
msgid "Deleted"
msgstr "Apagado"
msgid "Blocked"
msgstr "Bloqueado"
msgid ""
"Your password and further instructions have been sent to your e-mail "
"address."
msgstr ""
"Sua senha e instruções de como prosseguir foram enviadas para seu "
"email."
msgid "Attach new file"
msgstr "Anexar novo arquivo"
msgid "Enable debugging"
msgstr "Ativar depuração (debugging)"
msgid "Unable to send mail. Please contact the site admin."
msgstr "Erro ao enviar email. Por favor, contate o administrador do site."
msgid "Registration form"
msgstr "Formulário de registro"
msgid "The user must enter a value"
msgstr "O usuário precisa preencher um valor."
msgid "Account information"
msgstr "Informações da conta"
msgid "The e-mail address %mail is not valid."
msgstr "O email %mail não é válido."
msgid "Account"
msgstr "Conta"
msgid ""
"The user receives the combined permissions of the %au role, and all "
"roles selected here."
msgstr ""
"O usuário recebe as permissões combinadas do papel %au, e de todos "
"papéis selecionados aqui."
msgid "authenticated user"
msgstr "usuário autenticado"
msgid "User's email address."
msgstr "Endereço de email do usuário."
msgid "Invites"
msgstr "Convites"
msgid "Signup"
msgstr "Inscreva-se"
msgid "Signups"
msgstr "Inscrições"
msgid "You may not invite yourself - @self."
msgstr "Você não pode convidar-se a si mesmo - @self."
msgid ""
"Drupal sends emails whenever new users register on your site, and "
"optionally, may also notify users after other account actions. Using a "
"simple set of content templates, notification e-mails can be "
"customized to fit the specific needs of your site."
msgstr ""
"O Drupal envia emails para os novos usuários quando eles se registram "
"no site. Opcionalmente, o Drupal também pode notificar os usuários "
"de outras alterações em suas contas. Os emails de notificação "
"podem ser personalizados para se adequar melhor ao seu site, bastando "
"editar alguns modelos de mensagem, na administração de usuários."
