# Polish translation of LDAP provisioning (6.x-1.0-beta1)
# Copyright (c) 2011 by the Polish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LDAP provisioning (6.x-1.0-beta1)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-05-26 17:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Polish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1)?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Save configuration"
msgstr "Zachowaj konfigurację"
msgid "Reset to defaults"
msgstr "Przywróć domyślne wartości"
msgid "delete"
msgstr "usuń"
msgid "Status"
msgstr "Status"
msgid "E-mail"
msgstr "E-mail"
msgid "Delete"
msgstr "Usuń"
msgid "Username"
msgstr "Nazwa użytkownika"
msgid "Groups"
msgstr "Kluby"
msgid "Action"
msgstr "Działanie"
msgid "Yes"
msgstr "Tak"
msgid "No"
msgstr "Nie"
msgid "Available variables are:"
msgstr "Dostępne zmienne to:"
msgid "Test"
msgstr "Test"
msgid "Message"
msgstr "Wiadomość"
msgid "Password"
msgstr "Hasło"
msgid "The configuration options have been saved."
msgstr "Konfiguracja została zapisana."
msgid "Settings"
msgstr "Ustawienia"
msgid "edit"
msgstr "edytuj"
msgid "General settings"
msgstr "Ustawienia ogólne"
msgid "Update"
msgstr "Aktualizuj"
msgid "The configuration options have been reset to their default values."
msgstr "Przywrócone zostały domyślne ustawienia."
msgid "Created"
msgstr "Utworzono"
msgid "Create"
msgstr "Utwórz"
msgid "Update options"
msgstr "Opcje aktualizacji"
msgid "Site"
msgstr "Witryna"
msgid "To"
msgstr "Do"
msgid "Visibility"
msgstr "Widoczność"
msgid "Roles"
msgstr "Rangi"
msgid "Visible in user registration form"
msgstr "Widoczne na formularzu rejestracyjnym"
msgid "E-mail address"
msgstr "Adres e-mail"
msgid "First name"
msgstr "Imię"
msgid "Last name"
msgstr "Nazwisko"
msgid "Sent"
msgstr "Wysłano"
msgid "Invitations"
msgstr "Zaproszenia"
msgid "Pending"
msgstr "Oczekujące"
msgid "Messages"
msgstr "Wiadomości"
msgid "E-mail settings"
msgstr "Ustawienia e-mail"
msgid "Deleted"
msgstr "Usunięty"
msgid "Invite"
msgstr "Zaproś"
msgid "Blocked"
msgstr "Zablokowany"
msgid ""
"Your password and further instructions have been sent to your e-mail "
"address."
msgstr "Hasło i dalsze instrukcje zostały wysłane na podany adres e-mail."
msgid "Attach new file"
msgstr "Załącz nowy plik"
msgid "Registration form"
msgstr "Formularz tworzenia konta użytkownika"
msgid "Account information"
msgstr "Dane konta"
msgid "The e-mail address %mail is not valid."
msgstr "Podany adres e-mail %mail jest nieprawidłowy."
msgid "Account"
msgstr "Konto"
msgid "authenticated user"
msgstr "użytkownik uwierzytelniony"
msgid "Your message"
msgstr "Twoja wiadomość"
msgid "Joined"
msgstr "Dołączył"
msgid "Signup"
msgstr "Rejestracja"
msgid ""
"Drupal sends emails whenever new users register on your site, and "
"optionally, may also notify users after other account actions. Using a "
"simple set of content templates, notification e-mails can be "
"customized to fit the specific needs of your site."
msgstr ""
"Drupal wysyła wiadomości e-mail za każdym razem, gdy tworzone są "
"nowe konta użytkowników. Może także informować użytkowników o "
"innych zdarzeniach związanych z ich kontami. Treść wiadomości "
"można zmienić za pomocą prostych szablonów."
