# Italian translation of LDAP provisioning (6.x-1.0-beta1)
# Copyright (c) 2011 by the Italian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LDAP provisioning (6.x-1.0-beta1)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-06-23 17:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Italian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Save configuration"
msgstr "Salva configurazione"
msgid "Reset to defaults"
msgstr "Ripristina i valori predefiniti"
msgid "delete"
msgstr "elimina"
msgid "Status"
msgstr "Status"
msgid "E-mail"
msgstr "E-mail"
msgid "Delete"
msgstr "Elimina"
msgid "Username"
msgstr "Nome utente"
msgid "Groups"
msgstr "Gruppi"
msgid "required"
msgstr "obbligatorio"
msgid "Action"
msgstr "Azione"
msgid "Yes"
msgstr "Si"
msgid "No"
msgstr "No"
msgid "Available variables are:"
msgstr "Le variabili disponibili sono:"
msgid "Test"
msgstr "Test"
msgid "Message"
msgstr "Messaggio"
msgid "Password"
msgstr "Password"
msgid "The configuration options have been saved."
msgstr "Le opzioni di configurazione sono state salvate."
msgid "Settings"
msgstr "Impostazioni"
msgid "edit"
msgstr "modifica"
msgid "General settings"
msgstr "Impostazioni generali"
msgid "Update"
msgstr "Aggiorna"
msgid "The configuration options have been reset to their default values."
msgstr ""
"Le opzioni di configurazione sono state riportate ai loro valori "
"predefiniti."
msgid "Notes"
msgstr "Note"
msgid "Created"
msgstr "Creato"
msgid "Create"
msgstr "Crea"
msgid "Update options"
msgstr "Opzioni di aggiornamento"
msgid "To"
msgstr "A"
msgid "Visibility"
msgstr "Visibilità"
msgid "Roles"
msgstr "Ruoli"
msgid "Visible in user registration form"
msgstr "Visibile nel form di registrazione di un nuovo utente"
msgid "E-mail address"
msgstr "Indirizzo e-mail"
msgid "First name"
msgstr "Nome"
msgid "Last name"
msgstr "Cognome"
msgid "First Name"
msgstr "Nome"
msgid "Last Name"
msgstr "Cognome"
msgid "Pending"
msgstr "In sospeso"
msgid "Messages"
msgstr "Messaggi"
msgid "Deleted"
msgstr "Eliminato"
msgid "Invite"
msgstr "Invita"
msgid "Blocked"
msgstr "Bloccato"
msgid ""
"Your password and further instructions have been sent to your e-mail "
"address."
msgstr ""
"La tua password e ulteriori istruzioni sono state inviate al tuo "
"indirizzo e-mail."
msgid "Attach new file"
msgstr "Allega nuovo file"
msgid "Unable to send mail. Please contact the site admin."
msgstr "Impossibile inviare la mail. Contattare l'amministratore del sito."
msgid "Registration form"
msgstr "Form di registrazione"
msgid "Account information"
msgstr "Informazioni sul profilo utente"
msgid "The e-mail address %mail is not valid."
msgstr "L'indirizzo e-mail %mail non è valido."
msgid "Account"
msgstr "Profilo"
msgid ""
"The user receives the combined permissions of the %au role, and all "
"roles selected here."
msgstr ""
"L'utente riceve la combinazione dei permessi del ruolo %au, e tutti i "
"ruoli selezionati qui."
msgid "authenticated user"
msgstr "utente autenticato"
msgid "Joined"
msgstr "Iscritto"
msgid "Signup"
msgstr "Iscrizione"
msgid ""
"Drupal sends emails whenever new users register on your site, and "
"optionally, may also notify users after other account actions. Using a "
"simple set of content templates, notification e-mails can be "
"customized to fit the specific needs of your site."
msgstr ""
"Drupal invia e-mail ogni volta che i nuovi utenti si registrano sul "
"sito e, in alternativa, può anche avvisare gli utenti dopo altre "
"azioni sul loro profilo. Utilizzando una semplice raccolta di modelli, "
"le notifiche tramite e-mail possono essere personalizzate per "
"soddisfare le esigenze specifiche del sito."
