# Catalan translation of LDAP provisioning (6.x-1.0-beta1)
# Copyright (c) 2011 by the Catalan translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LDAP provisioning (6.x-1.0-beta1)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-06-16 17:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Catalan\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"

msgid "Save configuration"
msgstr "Desa la configuració"
msgid "Reset to defaults"
msgstr "Reinicialitza als valors predeterminats"
msgid "delete"
msgstr "suprimeix"
msgid "Status"
msgstr "Estat"
msgid "E-mail"
msgstr "Correu electrònic"
msgid "Delete"
msgstr "Suprimeix"
msgid "Username"
msgstr "Nom d'usuari"
msgid "Groups"
msgstr "Grups"
msgid "Action"
msgstr "Acció"
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
msgid "No"
msgstr "No"
msgid "Available variables are:"
msgstr "Les variables disponibles són:"
msgid "Test"
msgstr "Prova"
msgid "Message"
msgstr "Missatge"
msgid "Password"
msgstr "Contrasenya"
msgid "The configuration options have been saved."
msgstr "S'han desat les opcions de configuració."
msgid "Settings"
msgstr "Paràmetres"
msgid "edit"
msgstr "edita"
msgid "General settings"
msgstr "Paràmetres generals"
msgid "Update"
msgstr "Actualitza"
msgid "The configuration options have been reset to their default values."
msgstr ""
"S'han establert les opcions de configuració als seus valors "
"predeterminats."
msgid "Notes"
msgstr "Notes"
msgid "Created"
msgstr "Creat"
msgid "Create"
msgstr "Crea"
msgid "Update options"
msgstr "Actualitza les opcions"
msgid "To"
msgstr "Per"
msgid "Visibility"
msgstr "Visibilitat"
msgid "Roles"
msgstr "Rols"
msgid "E-mail address"
msgstr "Adreça de correu electrònic"
msgid "First name"
msgstr "Nom"
msgid "Last name"
msgstr "Cognoms"
msgid "Sent"
msgstr "Enviat"
msgid "E-Mail"
msgstr "Correu electrònic"
msgid "First Name"
msgstr "Nom"
msgid "Last Name"
msgstr "Cognoms"
msgid "Pending"
msgstr "Pendent"
msgid "Messages"
msgstr "Missatges"
msgid "E-mail settings"
msgstr "Paràmetres del correu electrònic"
msgid "Deleted"
msgstr "Eliminat"
msgid "Blocked"
msgstr "Bloquejat"
msgid ""
"Your password and further instructions have been sent to your e-mail "
"address."
msgstr ""
"La vostra contrasenya i les instruccions corresponents s'han enviat a "
"la vostra adreça de correu."
msgid "Attach new file"
msgstr "Adjunta un fitxer nou"
msgid "Unable to send mail. Please contact the site admin."
msgstr ""
"No s'ha pogut enviar el correu. Contacteu amb l'administrador del "
"lloc."
msgid "Account information"
msgstr "Informació del compte"
msgid "The e-mail address %mail is not valid."
msgstr "L'adreça de correu %mail no és vàlida."
msgid "Account"
msgstr "Compte"
msgid ""
"The user receives the combined permissions of the %au role, and all "
"roles selected here."
msgstr ""
"L'usuari rep els permisos combinats del rol %au, i tots els rols "
"seleccionats aquí."
msgid "authenticated user"
msgstr "usuari autentificat"
msgid "Your message"
msgstr "El vostre missatge"
msgid "Joined"
msgstr "Afegit"
msgid ""
"Drupal sends emails whenever new users register on your site, and "
"optionally, may also notify users after other account actions. Using a "
"simple set of content templates, notification e-mails can be "
"customized to fit the specific needs of your site."
msgstr ""
"Drupal envia sempre un correu electrònic quan un nou  usuari es "
"registra en el web i, opcionalment, també pot notificar als usuaris "
"en el cas d'altres accions. Utilitzant un senzill conjunt de "
"plantilles de contingut, els correus de notificació es poden "
"personalitzar per adaptar-los a les necessitats específiques del "
"vostre web."
