# Russian translation of LDAP integration (6.x-1.0-beta3)
# Copyright (c) 2026 by the Russian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LDAP integration (6.x-1.0-beta3)\n"
"POT-Creation-Date: 2026-04-26 09:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Russian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "user"
msgstr "пользователь"
msgid "Save configuration"
msgstr "Сохранить конфигурацию"
msgid "Reset to defaults"
msgstr "Вернуться к исходным"
msgid "delete"
msgstr "удалить"
msgid "Status"
msgstr "Статус"
msgid "E-mail"
msgstr "E-mail"
msgid "Delete"
msgstr "Удалить"
msgid "Operations"
msgstr "Операции"
msgid "Groups"
msgstr "Группы"
msgid "List"
msgstr "Список"
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"
msgid "Resources"
msgstr "Ресурсы"
msgid "Edit"
msgstr "Редактировать"
msgid "Reset"
msgstr "Сбросить"
msgid "Test"
msgstr "Тест"
msgid "Weight"
msgstr "Вес"
msgid "The configuration options have been saved."
msgstr ""
"Настройки конфигурации были успешно "
"сохранены."
msgid "Settings"
msgstr "Настройки"
msgid "Name"
msgstr "Название"
msgid "edit"
msgstr "изменить"
msgid "Import"
msgstr "Импортировать"
msgid "Save"
msgstr "Сохранить"
msgid "Update"
msgstr "Обновить"
msgid "The configuration options have been reset to their default values."
msgstr ""
"Настройки сброшены к значениям по "
"умолчанию."
msgid "1 hour"
msgstr "1 час"
msgid "Allowed"
msgstr "Разрешено"
msgid "Watchdog"
msgstr "Журнал"
msgid "OR"
msgstr "ИЛИ"
msgid "Attributes"
msgstr "Атрибуты"
msgid "reset"
msgstr "сбросить"
msgid "anonymous"
msgstr "аноним"
msgid "Save settings"
msgstr "Сохранить настройки"
msgid "Email attribute"
msgstr "Атрибут Email"
msgid "Configure LDAP Server"
msgstr "Конфигурировать LDAP Сервер"
msgid "Delete LDAP Server"
msgstr "Удалить LDAP Сервер"
msgid "Activate LDAP Source"
msgstr "Активизировать источник LDAP"
msgid "LDAP directory only"
msgstr "Только каталог LDAP"
msgid "Authentication mode"
msgstr "Способ аутентификации"
msgid "Choose authentication mode"
msgstr "Выберите способ аутентификации"
msgid "Security Options"
msgstr "Настройки безопастности"
msgid ""
"<p>If you use the <strong>ldapdata</strong> module and want to allow "
"users to modify their LDAP attributes, you have two "
"options:</p><ul><li>Setup a special ldap manager DN that has (limited) "
"permissions to edit the requisite LDAP records - using this method "
"means Drupal's built in password reset will work;</li> <li>or allow "
"this module to store the user's LDAP password, in clear text, during "
"the session;</li></ul><p>Physically, these passwords are stored in the "
"Drupal's session table in clear text. This is not ideal and is not the "
"recomended configuration.</p><p>Unless you need to use the latter "
"configuration, leave this checked.</p>"
msgstr ""
"<p>Если вы используете модуль "
"<strong>ldapdata</strong> и хотите разрешить "
"пользователям изменять их атрибуты "
"LDAP, у вас есть две "
"опции:</p><ul><li>Установить специальное "
"отличительное имя менеджера ldap (DN), "
"которое имеет (ограниченные) "
"разрешения редактировать необходимые "
"записи LDAP - использование этого метода "
"означает, что будет работать "
"встроенная в Drupal возможность сброса "
"пароля; </li> <li>или разрешить этому "
"модулю хранить пароль пользователя LDAP "
"в открытом тексте во время "
"сессии;</li></ul><p>Физически, эти пароли "
"сохраняються в таблице сессии Drupal в "
"открытом тексте. Это не идеальное "
"решение и не рекомендуемая "
"конфигурация. </p><p>Если нет "
"необходимости использовать последнюю "
"конфигурацию, оставьте этот пункт "
"отмеченным.</p>"
msgid "Do not store users' passwords during sessions"
msgstr ""
"Не хранить пароли пользователей во "
"время сессий"
msgid "Do nothing"
msgstr "Ничего не делать"
msgid "LDAP UI Options"
msgstr ""
"Настройки пользовательского "
"интерфейса LDAP"
msgid ""
"<p>Alters LDAP users' interface only, though admin accounts can still "
"access email and password fields of LDAP users regardless of "
"selections. Does not effect non-LDAP authenticated accounts. </p>"
msgstr ""
"<p>Изменяет только интерфейс "
"пользователей LDAP, хотя учётные записи "
"администратора все ещё могут получать "
"доступ к полям электронной почты и "
"пароля пользователей LDAP независимо от "
"выбора. Не влияет на учётные записи, не "
"имеющие LDAP-авторизации. </p>"
msgid "Remove password change fields from user edit form"
msgstr ""
"Удалить поля изменения пароля из "
"формы редактирования пользователя"
msgid "Remove email field from form"
msgstr ""
"Удалить поле электронной почты из "
"формы"
msgid "Disable email field on form"
msgstr ""
"Запретить поле электронной почты на "
"форме"
msgid "Alter email field on user edit form"
msgstr ""
"Видоизменить поле электронной почты "
"на форме редактирования пользователя"
msgid "Server settings"
msgstr "Настройки сервера"
msgid ""
"Choose a <em><strong>unique</strong></em> name for this server "
"configuration."
msgstr ""
"Выберите <em><strong>уникальное</strong></em> имя "
"для конфигурации сервера."
msgid "LDAP server"
msgstr "Сервер LDAP"
msgid "LDAP port"
msgstr "Порт LDAP"
msgid "Use Start-TLS"
msgstr "Использовать Start-TLS"
msgid "Base DNs"
msgstr "Базовые DN"
msgid "UserName attribute"
msgstr "Атрибут UserName"
msgid "DN for non-anonymous search"
msgstr "DN для не-анонимного поиска"
msgid "Password for non-anonymous search"
msgstr "Пароль для не-анонимного поиска"
msgid "ldap"
msgstr "ldap"
msgid "administer ldap modules"
msgstr "управлять модулями ldap"
msgid "Are you sure you want to reset the groups mapping to defaults ?"
msgstr ""
"Вы уверены, что хотите сбросить "
"настройки отображения групп в "
"значение по умолчанию?"
msgid "<em>This action cannot be undone.</p>"
msgstr ""
"<em>Это действие не может быть "
"отменено.</p>"
msgid "DN for reading/editing attributes"
msgstr ""
"Отличительное имя (DN) для "
"чтения/редактирования атрибутов"
msgid "Password for reading/editing attributes"
msgstr ""
"Пароль для чтения/редактирования "
"атрибутов"
msgid "Group is specified in user's DN"
msgstr ""
"Группа опеределяется в отличительном "
"имени (DN) пользователя"
msgid "Attribute of the DN which contains the group name"
msgstr ""
"Атрибут отличительного имени (DN), "
"который содержит имя группы"
msgid "Groups are specified by LDAP attributes"
msgstr "Группы определяются атрибутами LDAP"
msgid "Attribute names (one per line)"
msgstr ""
"Наименования атрибутов (по одному на "
"строку)"
msgid ""
"If the groups are stored in the user entries, along with the rest of "
"their data, then enter here a list of attributes which may contain "
"them."
msgstr ""
"Если группы храняться в записях "
"пользователей, наряду с остальными "
"данными, введите здесь список "
"атрибутов, которые могут содержать их."
msgid "Attribute holding group members"
msgstr "Атрибут, содержащий членов группы"
msgid "ldapauth"
msgstr "ldapauth"
msgid "ldapdata"
msgstr "ldapdata"
msgid "ldapgroups"
msgstr "ldapgroups"
msgid "Could not start TLS. (Error %errno: %error)."
msgstr ""
"Невозможно запустить TLS (Ошибка %errno: "
"%error)."
msgid "LDAP Bind failure for user %user. Error %errno: %error"
msgstr ""
"Ошибка привязки к серверу LDAP для "
"пользователя %user. Ошибка %errno: %error"
msgid "Add Server"
msgstr "Добавить сервер"
msgid "block"
msgstr "блок"
msgid "Clear"
msgstr "Очистить"
msgid "Denied"
msgstr "Запрещено"
msgid "User name"
msgstr "Имя пользователя"
msgid "Authentication"
msgstr "Аутентификация"
msgid "Sorry, unrecognized username or password."
msgstr ""
"Извините, неизвестное имя "
"пользователя или пароль"
msgid "Login attempt failed for %user."
msgstr ""
"Ошибка входа в систему для "
"пользователя %user."
msgid "activate"
msgstr "активировать"
msgid "6 hours"
msgstr "6 часов"
msgid "Synchronization"
msgstr "Синхронизация"
msgid "Settings saved"
msgstr "Настройки сохранены успешно"
msgid "1 week"
msgstr "1 неделя"
msgid "Server"
msgstr "Сервер"
msgid "Activate"
msgstr "Активировать"
msgid "12 hours"
msgstr "12 часов"
msgid "24 hours"
msgstr "24 часа"
msgid "LDAP integration"
msgstr "Интеграция с LDAP"
msgid ""
"Mixed mode. The LDAP authentication is performed only if Drupal "
"authentication fails"
msgstr ""
"Смешанный режим. Аутентификация LDAP "
"будет задействована при неудаче "
"аутентификации в Drupal"
msgid "Disallow login and log the conflict"
msgstr ""
"Запретить вход и зарегистрировать "
"конфликт"
msgid "Associate local account with the LDAP entry"
msgstr ""
"Связать локальную учётную запись с "
"записью в LDAP"
msgid ""
"<strong>NOTE:</strong> These settings have no effect on Drupal user "
"with uid 1. The admin account never uses LDAP."
msgstr ""
"<strong>ВНИМАНИЕ:</strong> Данные настройки "
"не окажут влияния на пользователя Drupal "
"с uid 1. Учетная запись администратора "
"никогда не будет использовать LDAP."
msgid "Choose user conflict resolve procedure"
msgstr ""
"Выберите метод решения конфликтов "
"пользователей"
msgid "de-activate"
msgstr "деактивировать"
msgid ""
"Secure the connection between the Drupal and the LDAP servers using "
"TLS.<br /><em>Note: To use START-TLS, you must set the LDAP Port to "
"389.</em>"
msgstr ""
"Безопасное подключение между Drupal и "
"серверами LDAP по протоколу TLS.<br "
"/><em>Примечание: для использования "
"START-TLS порт LDAP должен быть 389.</em>"
msgid ""
"Base DNs for users. Enter one per line in case you need several of "
"them."
msgstr ""
"Базовые DN для пользователей. По одному "
"на каждую линию (если у вас их "
"несколько)."
msgid ""
"The attribute that holds the users' login name. (eg. <em "
"style=\"font-style: normal; padding: 1px 3px; border: 1px solid "
"#8888CC; background-color: #DDDDFF\">cn</em> for eDir or <em "
"style=\"font-style: normal; padding: 1px 3px; border: 1px solid "
"#8888CC; background-color: #DDDDFF\">sAMAccountName</em> for Active "
"Directory)."
msgstr ""
"Атрибут, используемый для имени "
"пользователя для входа (например, <em "
"style=\"font-style: normal; padding: 1px 3px; border: 1px solid "
"#8888CC; background-color: #DDDDFF\">cn</em> в случае eDir "
"или <em style=\"font-style: normal; padding: 1px 3px; border: 1px "
"solid #8888CC; background-color: #DDDDFF\">sAMAccountName</em> в "
"случае Active Directory)."
msgid ""
"The attribute that holds the users' email address. (eg. <em "
"style=\"font-style: normal; padding: 1px 3px; border: 1px solid "
"#8888CC; background-color: #DDDDFF\">mail</em>)."
msgstr ""
"Атрибут, содержащий электронный адрес "
"пользователя (например, <em style=\"font-style: "
"normal; padding: 1px 3px; border: 1px solid #8888CC; background-color: "
"#DDDDFF\">mail</em>)."
msgid "Advanced configuration"
msgstr "Расширенные настройки"
msgid "An LDAP config with the  name %name already exists."
msgstr ""
"Конфигурация LDAP с именем %name уже "
"существует."
msgid "The TCP/IP port must be an integer."
msgstr "Порт TCP/IP должен быть целочисленным."
msgid "LDAP Configuration %name has been de-activated."
msgstr ""
"Конфигурация LDAP %name была "
"деактивирована."
msgid "LDAP Configuration %name has been activated."
msgstr "Конфигурация LDAP %name была активирована."
msgid "LDAP Configuration %name has been deleted."
msgstr "Конфигурация LDAP %name удалена."
msgid "LDAP server %name was de-activated."
msgstr "Конфигурация LDAP %name деактивирована."
msgid "LDAP server %name was activated."
msgstr "Конфигурация LDAP %name активирована."
msgid "Data"
msgstr "Данные"
msgid "Attribute name"
msgstr "Название атрибута"
msgid "export"
msgstr "экспорт"
msgid "Machine-readable name"
msgstr "Машинное имя"
msgid ""
"The machine-readable name must contain only lowercase letters, "
"numbers, and underscores."
msgstr ""
"Машинное имя может содержать только "
"строчные буквы, цифры и знаки "
"подчёркивания."
msgid "Notes:"
msgstr "Примечания:"
msgid ""
"The name %name is registered using a reserved e-mail address and "
"therefore could not be logged in."
msgstr ""
"Имя %name зарегистрировано с "
"использованием зарезервированного "
"e-mail адреса и поэтому вход невозможен."
msgid "As often as possible"
msgstr "Так часто насколько возможно"
msgid ""
"Pick what should be done if the local Drupal account already exists "
"with the same login name."
msgstr ""
"Выберите, что необходимо сделать, если "
"локальная учётная запись Drupal с таким "
"же именем уже существует."
msgid "Sync LDAP password with the Drupal password"
msgstr "Синхронизировать пароли LDAP и Drupal"
msgid "Synchronizing options"
msgstr "Параметры синхронизации"
msgid "Synchronize LDAP data with Drupal profiles"
msgstr ""
"Синхронизировать данные LDAP с профилем "
"Drupal"
msgid "When user logs in. (Use when LDAP rarely changes.)"
msgstr ""
"При входе пользователя (используйте, "
"если данные LDAP редко меняются)."
msgid "On each page load."
msgstr "При каждой загрузке страницы."
msgid "Bad attribute syntax."
msgstr "Неправильный синтаксис атрибута."
msgid "LDAP"
msgstr "LDAP"
msgid "Configure LDAP authentication settings."
msgstr ""
"Настройте конфигурацию "
"LDAP-аутентификации."
msgid "Test LDAP Server"
msgstr "Проверка сервера LDAP"
msgid "Implements LDAP authentication."
msgstr "Реализует аутентификацию в LDAP."
msgid ""
"May only contain lowercase letters, numbers and underscores. "
"<strong>Try to avoid conflicts with the names of existing Drupal "
"projects.</strong>"
msgstr ""
"Может содержать только строчные "
"буквы, числа и знак подчеркивания. "
"<strong>Попытка избежать конфликтов с "
"названиями существующих проектов "
"Drupal.</strong>"
msgid "Wizard"
msgstr "Мастер"
msgid "Remove password fields"
msgstr "Убрать поля пароля"
msgid "Create new users"
msgstr "Создать нового пользователя"
