# Portuguese, Brazil translation of LDAP integration (6.x-1.0-beta3)
# Copyright (c) 2024 by the Portuguese, Brazil translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LDAP integration (6.x-1.0-beta3)\n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-27 12:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Portuguese, Brazil\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "user"
msgstr "usuário"
msgid "Save configuration"
msgstr "Salvar configurações"
msgid "Reset to defaults"
msgstr "Restaurar para as configurações padrão"
msgid "delete"
msgstr "apagar"
msgid "Status"
msgstr "Status"
msgid "E-mail"
msgstr "E-mail"
msgid "Delete"
msgstr "Apagar"
msgid "Operations"
msgstr "Operações"
msgid "Groups"
msgstr "Grupos"
msgid "List"
msgstr "Lista"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgid "Resources"
msgstr "Recursos"
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
msgid "Reset"
msgstr "Redefinir"
msgid "Test"
msgstr "Teste"
msgid "Weight"
msgstr "Peso"
msgid "The configuration options have been saved."
msgstr "As configurações foram salvas."
msgid "Settings"
msgstr "Configurações"
msgid "Name"
msgstr "Nome"
msgid "edit"
msgstr "editar"
msgid "Import"
msgstr "Importar"
msgid "Save"
msgstr "Salvar"
msgid "Update"
msgstr "Atualizar"
msgid "The configuration options have been reset to their default values."
msgstr "As configurações foram restauradas aos valores padrão."
msgid "1 hour"
msgstr "1 hora"
msgid "Allowed"
msgstr "Permitido"
msgid "Watchdog"
msgstr "Watchdog"
msgid "OR"
msgstr "OU"
msgid "Attributes"
msgstr "Atributos"
msgid "reset"
msgstr "restaurar"
msgid "anonymous"
msgstr "anônimo"
msgid "Save settings"
msgstr "Salvar as configurações"
msgid "Delete LDAP Server"
msgstr "Apagar Servidor LDAP"
msgid "Do nothing"
msgstr "Fazer nada"
msgid "Server settings"
msgstr "Configurações do servidor"
msgid "LDAP server"
msgstr "Servidor LDAP"
msgid "LDAP port"
msgstr "Porta LDAP"
msgid "ldap"
msgstr "ldap"
msgid "block"
msgstr "bloco"
msgid "Clear"
msgstr "Limpar"
msgid "User name"
msgstr "Nome do usuário"
msgid "Authentication"
msgstr "Autenticação"
msgid "Sorry, unrecognized username or password."
msgstr "Desculpe, nome de usuário ou senha não reconhecidos."
msgid "Login attempt failed for %user."
msgstr "Tentativa de login falhou para %user."
msgid "6 hours"
msgstr "6 horas"
msgid "Synchronization"
msgstr "Sincronização"
msgid "1 week"
msgstr "1 semana"
msgid "Activate"
msgstr "Ativar"
msgid "12 hours"
msgstr "12 horas"
msgid "Advanced configuration"
msgstr "Configuração avançada"
msgid "Data"
msgstr "Dados"
msgid "Attribute name"
msgstr "Nome do atributo"
msgid "export"
msgstr "exportar"
msgid "[edit]"
msgstr "[editar]"
msgid "Machine-readable name"
msgstr "Nome legível de máquina"
msgid ""
"The machine-readable name must contain only lowercase letters, "
"numbers, and underscores."
msgstr ""
"O nome legível de máquina deve conter apenas letras minúsculas, "
"números e sublinhados."
msgid "Notes:"
msgstr "Notas:"
msgid ""
"The name %name is registered using a reserved e-mail address and "
"therefore could not be logged in."
msgstr ""
"O nome %name está registrado usando um endereço de e-mail reservado "
"e, portanto, não poderia ser registrado para se logar."
msgid "LDAP"
msgstr "LDAP"
msgid "Implements LDAP authentication."
msgstr "Implemente autenticação LDAP."
msgid "Implements LDAP data to Drupal profiles synchronization."
msgstr "Implementa sincronização de dados LDAP para perfis Drupal."
msgid ""
"May only contain lowercase letters, numbers and underscores. "
"<strong>Try to avoid conflicts with the names of existing Drupal "
"projects.</strong>"
msgstr ""
"Deve-se conter apenas letras minúsculas, números e sublinhados. "
"<strong>Tente evitar conflitos com nomes de projetos Drupal "
"existentes.</strong>"
msgid "Create new users"
msgstr "Criar novos usuários"
