# Polish translation of LDAP integration (6.x-1.0-beta3)
# Copyright (c) 2021 by the Polish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LDAP integration (6.x-1.0-beta3)\n"
"POT-Creation-Date: 2021-02-10 10:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Polish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1)?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "user"
msgstr "użytkownik"
msgid "Save configuration"
msgstr "Zapisz konfigurację"
msgid "Reset to defaults"
msgstr "Przywróć domyślne"
msgid "delete"
msgstr "usuń"
msgid "Status"
msgstr "Status"
msgid "E-mail"
msgstr "E-mail"
msgid "Delete"
msgstr "Usuń"
msgid "Operations"
msgstr "Operacje"
msgid "Groups"
msgstr "Grupy"
msgid "List"
msgstr "Lista"
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
msgid "Resources"
msgstr "Zasoby"
msgid "Edit"
msgstr "Edytuj"
msgid "Reset"
msgstr "Resetuj"
msgid "Test"
msgstr "Test"
msgid "Weight"
msgstr "Waga"
msgid "The configuration options have been saved."
msgstr "Konfiguracja została zapisana."
msgid "Settings"
msgstr "Ustawienia"
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
msgid "edit"
msgstr "edytuj"
msgid "Import"
msgstr "Importuj"
msgid "Save"
msgstr "Zapisz"
msgid "Update"
msgstr "Aktualizuj"
msgid "The configuration options have been reset to their default values."
msgstr "Przywrócone zostały domyślne ustawienia."
msgid "1 hour"
msgstr "1 godzina"
msgid "Allowed"
msgstr "Dozwolone"
msgid "Watchdog"
msgstr "Watchdog"
msgid "OR"
msgstr "LUB"
msgid "Attributes"
msgstr "Atrybuty"
msgid "reset"
msgstr "przywróć"
msgid "Save settings"
msgstr "Zapisz ustawienia"
msgid "Do nothing"
msgstr "Nie nie rób"
msgid "Server settings"
msgstr "Ustawienia serwera"
msgid "administer ldap modules"
msgstr "administrowanie modułami ldap"
msgid "block"
msgstr "blok"
msgid "Clear"
msgstr "Wyczyść"
msgid "User name"
msgstr "Nazwa użytkownika"
msgid "Authentication"
msgstr "Uwierzytelnianie"
msgid "Sorry, unrecognized username or password."
msgstr "Niepoprawna nazwa użytkownika lub hasło"
msgid "Login attempt failed for %user."
msgstr "Próba zalogowania się użytkownika %user nie powiodła się."
msgid "activate"
msgstr "aktywuj"
msgid "6 hours"
msgstr "6 godzin"
msgid "Synchronization"
msgstr "Synchronizacja"
msgid "Settings saved"
msgstr "Ustawienia zapisane"
msgid "1 week"
msgstr "1 tydzień"
msgid "Server"
msgstr "Serwer"
msgid "Activate"
msgstr "Aktywuj"
msgid "12 hours"
msgstr "12 godzin"
msgid "24 hours"
msgstr "24 godziny"
msgid "Advanced configuration"
msgstr "Zaawansowana konfiguracja"
msgid "Data"
msgstr "Data"
msgid "export"
msgstr "eksportuj"
msgid "[edit]"
msgstr "[edytuj]"
msgid "Machine-readable name"
msgstr "Nazwa wewnętrzna"
msgid ""
"The machine-readable name must contain only lowercase letters, "
"numbers, and underscores."
msgstr ""
"Nazwa wykorzystywana wewnętrznie może zawierać jedynie małe "
"litery, znaki podkreślenia oraz liczby."
msgid "Notes:"
msgstr "Uwagi:"
msgid ""
"The name %name is registered using a reserved e-mail address and "
"therefore could not be logged in."
msgstr ""
"Uniemożliwiono zalogowanie się użytkownikowi %name, ponieważ do "
"jego konta przypisany jest zablokowany adres e-mail."
msgid "As often as possible"
msgstr "Tak często jak to możliwe"
msgid "LDAP"
msgstr "LDAP"
msgid ""
"May only contain lowercase letters, numbers and underscores. "
"<strong>Try to avoid conflicts with the names of existing Drupal "
"projects.</strong>"
msgstr ""
"Może zawierać tylko małe litery, liczby i podkreślenia. "
"<strong>Proszę unikać konfliktów nazw z innymi istniejącymi w "
"systemie projektami.</strong>"
msgid "Automatic mode"
msgstr "Tryb automatyczny"
msgid "Remove password fields"
msgstr "Usuń pole hasła"
msgid "De-activate"
msgstr "Deaktywuj"
msgid "Sync passwords"
msgstr "Synchronizuj hasła"
