# Japanese translation of LDAP integration (6.x-1.0-beta3)
# Copyright (c) 2021 by the Japanese translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LDAP integration (6.x-1.0-beta3)\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-14 01:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Japanese\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "user"
msgstr "ユーザー"
msgid "Save configuration"
msgstr "構成を保存"
msgid "Reset to defaults"
msgstr "デフォルトに戻す"
msgid "delete"
msgstr "削除"
msgid "Status"
msgstr "状態"
msgid "E-mail"
msgstr "メール"
msgid "Delete"
msgstr "削除"
msgid "Operations"
msgstr "操作"
msgid "Groups"
msgstr "グループ"
msgid "List"
msgstr "リスト"
msgid "Cancel"
msgstr "キャンセル"
msgid "Resources"
msgstr "リソース"
msgid "Edit"
msgstr "編集"
msgid "Reset"
msgstr "リセット"
msgid "Test"
msgstr "テスト"
msgid "Weight"
msgstr "ウェイト"
msgid "The configuration options have been saved."
msgstr "設定オプションが保存されました。"
msgid "Settings"
msgstr "設定"
msgid "Name"
msgstr "名前"
msgid "edit"
msgstr "編集"
msgid "Import"
msgstr "インポート"
msgid "Save"
msgstr "保存"
msgid "Update"
msgstr "更新"
msgid "The configuration options have been reset to their default values."
msgstr "設定オプションがデフォルトの値に戻されました。"
msgid "Allowed"
msgstr "許可された"
msgid "Watchdog"
msgstr "システム監視"
msgid "OR"
msgstr "OR"
msgid "Attributes"
msgstr "属性"
msgid "reset"
msgstr "リセット"
msgid "Save settings"
msgstr "設定の保存"
msgid "Do nothing"
msgstr "何もしない"
msgid "Server settings"
msgstr "サーバーの設定"
msgid "<em>This action cannot be undone.</p>"
msgstr "この処理は取り消しできません。"
msgid "block"
msgstr "ブロック"
msgid "Clear"
msgstr "クリアー"
msgid "User name"
msgstr "ユーザー名"
msgid "Authentication"
msgstr "認証"
msgid "Sorry, unrecognized username or password."
msgstr "申し訳ありませんが、不明なユーザー名、パスワードです。"
msgid "Login attempt failed for %user."
msgstr "%user さんがログインに失敗しました。"
msgid "6 hours"
msgstr "6時間"
msgid "Synchronization"
msgstr "同期"
msgid "1 week"
msgstr "1週間"
msgid "Server"
msgstr "サーバー"
msgid "Activate"
msgstr "有効化"
msgid "12 hours"
msgstr "12時間"
msgid "24 hours"
msgstr "24時間"
msgid "Data"
msgstr "データ"
msgid "Attribute name"
msgstr "属性名"
msgid "export"
msgstr "エクスポート"
msgid "warn"
msgstr "警告"
msgid "Machine-readable name"
msgstr "システム内部名称"
msgid ""
"The machine-readable name must contain only lowercase letters, "
"numbers, and underscores."
msgstr "システム内部名称は、英小文字、数字、アンダーバー(_)だけを利用してください。"
msgid "Notes:"
msgstr "注意:"
msgid ""
"The name %name is registered using a reserved e-mail address and "
"therefore could not be logged in."
msgstr ""
"ユーザー名 %name "
"は予約されたメールアドレスを使用して登録されました。 "
"そのため、ログインすることはできません。"
msgid "As often as possible"
msgstr "できるだけすぐに"
msgid ""
"May only contain lowercase letters, numbers and underscores. "
"<strong>Try to avoid conflicts with the names of existing Drupal "
"projects.</strong>"
msgstr "アルファベット小文字、数字、アンダースコアのみ含みます。<strong>既存のDrupalプロジェクトの名前と衝突しないようにしてください。</strong>"
msgid "LDAP Watchdog Errors and Notifications"
msgstr "LDAP Watchdogエラーと注意"
msgid "1. Server settings"
msgstr "1. サーバー設定"
msgid "Debugging and Configuration Help with LDAP"
msgstr "LDAPのデバッグと設定ヘルプ"
msgid "Some help resources for LDAP modules"
msgstr "LDAPモジュールからのヘルプリソース"
msgid "LDAP status page"
msgstr "LDAPステータスページ"
msgid "LDAP watchdog logs"
msgstr "LDAP watchdog ログ"
msgid "LDAP Integration Default LDAPs"
msgstr "LDAP統合 デフォルトLDAP"
msgid ""
"These links simply start an Add LDAP Server form with some common "
"defaults."
msgstr "これらのリンクは共通のデフォルトからLDAPサーバーの追加フォームを簡単に始めます。"
msgid " Common Settings: "
msgstr " 共通設定: "
msgid "LDAP Help"
msgstr "LDAP ヘルプ"
msgid ""
" LDAP Help Module should be disabled unless you are debugging or "
"configuring ldap problems."
msgstr ""
" "
"LDAPヘルプモジュールは、LDAPの問題をデバッグし対応していないのであれば、無効にすべきです。"
msgid " It adds no functionality to the LDAP modules."
msgstr " LDAPモジュールに何の機能も追加しません。"
msgid "Common LDAPs"
msgstr "LDAP共通"
msgid "Wizard"
msgstr "ウィザード"
msgid "A multi step form to help figure out LDAP server configuration."
msgstr "LDAPサーバーの設定を理解するための複数ステップのフォームです。"
msgid ""
"Add a new LDAP starting with common defaults such as Active Directory "
"defaults."
msgstr ""
"Active Directory "
"のデフォルトのような共通なデフォルトで始まる新しいLDAPを追加します。"
msgid "Select a server"
msgstr "サーバーを選択"
msgid ""
"The domain name or IP address of your LDAP Server. Prefix the hostname "
"or IP address with ldaps:// if the LDAP server connection uses SSL."
msgstr "LDAPサーバーのドメイン名かIPアドレスです。もしLDAPサーバー接続がSSLを使うなら、ホスト名かIPアドレスの前にldaps://が付きます。"
msgid ""
"The TCP/IP port on the above server which accepts LDAP connections. "
"Must be an integer. Standard ports are 389 and 636(SSL)."
msgstr "LDAP接続を受け入れる上のサーバーのTCP/IPポートです。整数でなければなりません。標準ポートは389と636(SSL)です。"
msgid "LDAP password encryption type"
msgstr "LDAPパスワード暗号タイプ"
msgid "Sync time interval"
msgstr "同期時間間隔"
msgid "Missing users action"
msgstr "ユーザーがいなかった時"
msgid "Append default filter"
msgstr "デフォルトのフィルターを加える"
msgid "User Selection"
msgstr "ユーザー選択"
msgid ""
"This page will let you test the ldapgroups settings against different "
"users.  This is useful to make sure they are setup correctly and to "
"help debug settings (e.g. user group name does not match rule name).  "
"Enter either an existing LDAP authenticated Drupal user name or a "
"server / dn combination and press Test to see results"
msgstr "このページで違うユーザーに対するLDAPグループ設定をテストできます。これは適切にセットアップされているか確認したり、デバッグ設定を助けるのに役立ちます(例えば、ユーザーグループ名がルール名に合わない)。既存のLDAP承認済みDrupalユーザー名かサーバー/DN組み合わせを入力しテストをクリックすれば、結果が見れます。"
msgid "Drupal User name to test"
msgstr "テストするDrupalユーザー名"
msgid ""
"Enter an existing LDAP authenticated Drupal user to test group "
"settings with."
msgstr "グループ設定をテストする、既存のLDAP承認済Drupalユーザーを入力してください。"
msgid "LDAP DN to test"
msgstr "テストするLDAP DN"
msgid "Enter an LDAP user's DN to test group settings with."
msgstr "グループ設定をテストするLDAPユーザーのDNを入力してください。"
msgid "LDAPsync settings"
msgstr "LDAP同期設定"
msgid "never (only sync manually)"
msgstr "しない(手動で同期)"
msgid ""
"The number of hours between each sync. A larger setting reduces server "
"load for large LDAP directories.<br />You must have enabled cron, and "
"ldapsync will not run more often than cron."
msgstr ""
"各同期の間隔です。大きな値にすれば、大きなLDAPディレクトリーでサーバー負荷が少なくなります。<br "
"/>cronを有効にせねばならず、LDAP同期はcron以上の頻度では実行できません。"
msgid "Sync existing users only."
msgstr "存在するユーザーのみ同期。"
msgid ""
"If checked, only existing users will be synced with LDAP, no new users "
"will be created.  Note, the ldapauth 'Create new Drupal user' option "
"will also prevent new user create."
msgstr ""
"チェックすれば、存在しているユーザーのみLDAPで同期し、新しいユーザーは作成されません。注意ですが、LDAP認証 "
"'新しいDrupalユーザーを作成'オプションも新しいユーザーの作成を妨害します。"
msgid "Follow LDAP Authentication setting"
msgstr "LDAP認証設定に従う"
msgid ""
"What to do when LDAP-authentified Drupal users don't exist or are "
"disabled in LDAP. Choose block to disable the user accounts in Drupal. "
"Choose warn to only log a warning to the Drupal log."
msgstr "LDAP認証されたDrupalユーザーがLDAPで存在しないか無効だった時、どうしますか。Drupalのユーザーアカウントをブロックにするか無効にするか選択してください。Drupalログに警告を記録するよう選択することもできます。"
msgid "What to use for testing for existing users."
msgstr "既存のユーザーをテストするために何を使うか。"
msgid "If you want to check for users by email, change this."
msgstr "ユーザーをメールでチェックしたければ、これを変更してください。"
msgid "Optional Search filters"
msgstr "オプションの検索フィルター"
msgid ""
"The default filter looks for all entries that contain the user name "
"attribute, e.g. (uid=*). This can return either unwanted or too many "
"results. For instance, AD limits searchs to 1000 results. LDAP filters "
"(Google \"ldap search filter tutorial\") can be entered on separate "
"lines to refine/limit the users found.  Each server/basedn area will "
"be searched for users using the filters defined below.<br/ >For "
"example: (&(objectClass=person)(|(uid=*)(sAMAccountName=*)))"
msgstr ""
"デフォルトのフィルターはユーザー名属性を含む全エントリーを見ます、つまり(uid=*)。これは望まない結果や多すぎる結果を返すかもしれません。例えば、ADは検索を1000個の結果に制限します。LDAPフィルター(Google "
"\"LDAP検索フィルター "
"チュートリアル\")は見つかったユーザーを再定義/制限するために各行で入力されます。各サーバー/基準DNエリアは以下で指定されたフィルターを使ってユーザーを検索します。<br/ "
">例えば: (&(objectClass=person)(|(uid=*)(sAMAccountName=*)))"
msgid ""
"If checked, the default filter will be 'and-ed' with the optional "
"search filters above.  E.g. (&([optional filter]<u>(uid=*)</u>"
msgstr ""
"チェックすれば、デフォルトのフィルターがオプションの検索フィルターの上に付きます。例えば、(\\&([optional "
"filter]<u>(uid=*)</u>"
msgid "Manually sync users now"
msgstr "手動で今ユーザーを同期"
msgid "Sync now"
msgstr "今同期"
msgid "Test Group Settings"
msgstr "テストグループ設定"
msgid "Configure LDAP sync settings."
msgstr "LDAP同期設定を構成します。"
msgid ""
"<em>Note: This wizard does not populate the server configuration.  "
"Its\n"
"      just for testing the settings</em>. The goal of this form is to "
"help configure an LDAP server for the LDAP auth module.\n"
"    It will help test and/or determine some of the values needed on "
"the "
msgstr ""
"<em>注意: "
"このウィザードはサーバー設定を自動的に追加するものではありません。単にテスト設定です。</em>このフォームのゴールはLDAP認証モジュールのためにLDAPサーバーの設定を手助けする事です。次に必要な値のテスト/決定を手助けします。 "
""
msgid "Add Server form"
msgstr "サーバー追加フォーム"
msgid ""
"If you are unsure about your LDAP, a simple email to your LDAP "
"administrator will save you some time\n"
"    and frustration."
msgstr "もしLDAPについて詳しくないなら、LDAP管理者に簡単なメールを送れば、時間やストレスを軽減できます。"
msgid "Step 1 is to try to bind to the root of an LDAP server."
msgstr "ステップ1はLDAPサーバーのルートにバインドします。"
