# Portuguese, Portugal translation of LDAP integration (6.x-1.0-beta3)
# Copyright (c) 2023 by the Portuguese, Portugal translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LDAP integration (6.x-1.0-beta3)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-16 15:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Portuguese, Portugal\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "user"
msgstr "utilizador"
msgid "Save configuration"
msgstr "Guardar configuração"
msgid "Reset to defaults"
msgstr "Restaurar os valores predefinidos"
msgid "delete"
msgstr "eliminar"
msgid "Status"
msgstr "Estado"
msgid "E-mail"
msgstr "Email"
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
msgid "Operations"
msgstr "Operações"
msgid "Groups"
msgstr "Grupos"
msgid "List"
msgstr "Lista"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgid "Resources"
msgstr "Recursos"
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
msgid "Reset"
msgstr "Reiniciar"
msgid "Test"
msgstr "Testar"
msgid "Weight"
msgstr "Peso"
msgid "The configuration options have been saved."
msgstr "As opções de configuração foram guardadas."
msgid "Settings"
msgstr "Definições"
msgid "Name"
msgstr "Nome"
msgid "edit"
msgstr "editar"
msgid "Import"
msgstr "Importar"
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
msgid "Update"
msgstr "Atualizar"
msgid "The configuration options have been reset to their default values."
msgstr ""
"As opções de configuração foram reinicializadas para os seus "
"valores predefinidos."
msgid "1 hour"
msgstr "1 hora"
msgid "Watchdog"
msgstr "Watchdog"
msgid "OR"
msgstr "OU"
msgid "Attributes"
msgstr "Atributos"
msgid "reset"
msgstr "reiniciar"
msgid "anonymous"
msgstr "anónimos"
msgid "Save settings"
msgstr "Guardar definições"
msgid "Email attribute"
msgstr "Atributo de Email"
msgid "Delete LDAP Server"
msgstr "Apagar servidor LDAP"
msgid "Authentication mode"
msgstr "Modo de autenticação"
msgid "Server settings"
msgstr "Definições de servidor"
msgid ""
"Choose a <em><strong>unique</strong></em> name for this server "
"configuration."
msgstr "Escolha um nome <em><strong>único</strong></em> para esta servidor."
msgid "LDAP server"
msgstr "Servidor LDAP"
msgid "LDAP port"
msgstr "Porta LDAP"
msgid "Use Start-TLS"
msgstr "Utilizar Start-TLS"
msgid "Base DNs"
msgstr "DNs base"
msgid "UserName attribute"
msgstr "Atributo de UserName"
msgid "DN for non-anonymous search"
msgstr "DN para pesquisas não anónimas"
msgid "Password for non-anonymous search"
msgstr "Senha para pesquisas não anónimas"
msgid "ldap"
msgstr "ldap"
msgid "Attribute names (one per line)"
msgstr "Nomes de atributos  (um por linha)"
msgid "ldapauth"
msgstr "ldapauth"
msgid "Could not start TLS. (Error %errno: %error)."
msgstr "Não foi possível utilizar \"start TLS\". (Erro %errno: %error)."
msgid "Add Server"
msgstr "Adicionar Servidor"
msgid "block"
msgstr "bloco"
msgid "Clear"
msgstr "Limpar"
msgid "User name"
msgstr "Nome de utilizador"
msgid "Authentication"
msgstr "Autenticação"
msgid "Sorry, unrecognized username or password."
msgstr "Desculpe, nome de utilizador ou palavra-passe não reconhecidos."
msgid "Login attempt failed for %user."
msgstr "O início da sessão falhou para %user."
msgid "6 hours"
msgstr "6 horas"
msgid "Settings saved"
msgstr "Configurações gravadas"
msgid "1 week"
msgstr "1 semana"
msgid "Server"
msgstr "Servidor"
msgid "Activate"
msgstr "Ativar"
msgid "24 hours"
msgstr "24 horas"
msgid "Disallow login and log the conflict"
msgstr "Não permitir o início de sessão e registar o conflito"
msgid ""
"Secure the connection between the Drupal and the LDAP servers using "
"TLS.<br /><em>Note: To use START-TLS, you must set the LDAP Port to "
"389.</em>"
msgstr ""
"Torne segura a ligação entre o Drupal e o servidor LDAP utilizando "
"TLS.<br /><em>Nota: Para utilizar \"START-TLS\", tem que definir a "
"porta do LDAP para 389.</em>"
msgid ""
"The attribute that holds the users' login name. (eg. <em "
"style=\"font-style: normal; padding: 1px 3px; border: 1px solid "
"#8888CC; background-color: #DDDDFF\">cn</em> for eDir or <em "
"style=\"font-style: normal; padding: 1px 3px; border: 1px solid "
"#8888CC; background-color: #DDDDFF\">sAMAccountName</em> for Active "
"Directory)."
msgstr ""
"O atributo que tem a informação sobre o login. (eg. <em "
"style=\"font-style: normal; padding: 1px 3px; border: 1px solid "
"#8888CC; background-color: #DDDDFF\">cn</em> para eDir ou <em "
"style=\"font-style: normal; padding: 1px 3px; border: 1px solid "
"#8888CC; background-color: #DDDDFF\">sAMAccountName</em> para o Active "
"Directory)."
msgid ""
"The attribute that holds the users' email address. (eg. <em "
"style=\"font-style: normal; padding: 1px 3px; border: 1px solid "
"#8888CC; background-color: #DDDDFF\">mail</em>)."
msgstr ""
"O atributo que tem o endereço de email do utilizador. (eg. <em "
"style=\"font-style: normal; padding: 1px 3px; border: 1px solid "
"#8888CC; background-color: #DDDDFF\">mail</em>)."
msgid "Advanced configuration"
msgstr "Configuração avançada"
msgid "The TCP/IP port must be an integer."
msgstr "A porta TCP/IP deve ser um número inteiro."
msgid "Are you sure you want to reset the fields mapping to defaults ?"
msgstr ""
"Tem certeza de que deseja redefinir o mapeamento de campos para os "
"padrão?"
msgid "Drupal-LDAP fields mapping"
msgstr "Mapeamento de campos Drupal-LDAP"
msgid "Attribute visibility & access control"
msgstr "Visibilidade de atributo e controlo de acesso"
msgid "Group by attribute"
msgstr "Agrupar por atributo"
msgid "Group by entry"
msgstr "Agrupar por entrada"
msgid "A system wide settings will affect all configured LDAP servers."
msgstr ""
"As configurações de todo o sistema afetarão todos os servidores "
"LDAP configurados."
msgid ""
"Another user already exists in the system with the same login name. "
"You should contact the system administrator in order to solve this "
"conflict."
msgstr ""
"Já existe outro utilizador no sistema com o mesmo nome de início de "
"sessão. Deve contactar o administrador do sistema para resolver este "
"conflito."
msgid ""
"LDAP user with DN %dn has a naming conflict with a local drupal user "
"%name"
msgstr ""
"O utilizador LDAP com o DN %dn tem um conflicto de nome com um "
"utilizador drupal %name"
msgid "Data"
msgstr "Dados"
msgid "Could not get LDAP protocol version."
msgstr "Não foi possível obter a versão do protocolo LDAP"
msgid "Could not start TLS, only supported by LDAP v3."
msgstr ""
"Não foi possível utilizar o \"start TLS\", só suportado pelo LDAP "
"v3"
msgid ""
"Could not start TLS. It does not seem to be supported by this PHP "
"setup."
msgstr ""
"Não foi possível utilizar o \"start TLS\". Aparenta não ser "
"suportado pela configuração do PHP"
msgid "Attribute name"
msgstr "Nome do atributo"
msgid "export"
msgstr "exportar"
msgid "Machine-readable name"
msgstr "Nome de máquina"
msgid ""
"The machine-readable name must contain only lowercase letters, "
"numbers, and underscores."
msgstr ""
"O nome de sistema pode conter apenas letras minúsculas, números e "
"traços inferiores."
msgid "Notes:"
msgstr "Notas:"
msgid ""
"The name %name is registered using a reserved e-mail address and "
"therefore could not be logged in."
msgstr ""
"O nome %name foi registado utilizando um endereço de email reservado "
"e, por essa razão, não foi possível dar início à sessão."
msgid ""
"May only contain lowercase letters, numbers and underscores. "
"<strong>Try to avoid conflicts with the names of existing Drupal "
"projects.</strong>"
msgstr ""
"Apenas pode conter letras minúsculas, dígitos e underscores. "
"<strong>Tente evitar conflitos com nomes de projectos Drupal já "
"existentes.</strong>"
msgid "Create new users"
msgstr "Criar novos utilizadores"
