# Korean translation of Localization update (6.x-1.0-beta4)
# Copyright (c) 2019 by the Korean translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Localization update (6.x-1.0-beta4)\n"
"POT-Creation-Date: 2019-10-02 19:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Korean\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Project"
msgstr "프로젝트"
msgid "Daily"
msgstr "매일"
msgid "Weekly"
msgstr "매주"
msgid "Update"
msgstr "업데이트"
msgid "Available updates"
msgstr "사용할 수 있는 업데이트"
msgid "Up to date"
msgstr "최신"
msgid "Languages"
msgstr "언어 설정"
msgid "warning"
msgstr "경고"
msgid "ok"
msgstr "OK"
msgid "Check for updates"
msgstr "업데이트 확인"
msgid "No update data available"
msgstr "사용할 수 있는 업데이트가 없습니다."
msgid "Update mode"
msgstr "업데이트 방식"
msgid ""
"The translation import failed, because the file %filename could not be "
"read."
msgstr ""
"번역 파일(%filename)을 불러오지 못했습니다: 파일 "
"%filename을 읽을 수 없습니다."
msgid ""
"The translation file %filename contains an error: \"msgstr\" was "
"expected but not found on line %line."
msgstr ""
"번역 파일(%filename)에 오류가 있습니다: %line 라인에서 "
"예상하지 못한 \"msgstr\"입니다."
msgid ""
"The translation file %filename contains an error: \"msgid_plural\" was "
"expected but not found on line %line."
msgstr ""
"번역 파일 %filename 에 오류가 있습니다. %line 줄에서 "
"\"msgid_plural\" 을 찾을 수 없습니다."
msgid "The translation file %filename contains a syntax error on line %line."
msgstr ""
"번역 파일(%filename)에 오류가 있습니다: %line 라인에 "
"문법 오류가 있습니다."
msgid ""
"The translation file %filename contains an error: \"msgid\" is "
"unexpected on line %line."
msgstr ""
"번역 파일(%filename)에 오류가 있습니다: %line 라인에서 "
"예상하지 못한 \"msgid\"입니다."
msgid ""
"The translation file %filename contains an error: \"msgstr[]\" is "
"unexpected on line %line."
msgstr ""
"번역 파일(%filename)에 오류가 있습니다: %line 라인에서 "
"예상하지 못한 \"msgstr[]\"입니다."
msgid ""
"The translation file %filename contains an error: \"msgstr\" is "
"unexpected on line %line."
msgstr ""
"번역 파일(%filename)에 오류가 있습니다: %line 라인에서 "
"예상하지 못한 \"msgstr\"입니다."
msgid ""
"The translation file %filename contains an error: there is an "
"unexpected string on line %line."
msgstr ""
"번역 파일(%filename)에 오류가 있습니다: %line 줄에 알 "
"수 없는 문자열이 있습니다."
msgid "The translation file %filename ended unexpectedly at line %line."
msgstr ""
"번역 파일(%filename)에 오류가 있습니다: %line 라인에서 "
"예상하지 못한 끝입니다."
msgid "Multilanguage"
msgstr "다국어"
msgid "locale"
msgstr "로케일"
msgid "Translation updates"
msgstr "번역 업데이트"
msgid "(@language)"
msgstr "(@language)"
msgid "Update translations"
msgstr "변역 업데이트하기"
msgid "The string has been saved."
msgstr "문자열을 저장했습니다."
msgid "The language selected for import is not supported."
msgstr "불러오려는 언어는 지원되지 않습니다."
msgid ""
"The translation file %filename appears to have a missing or malformed "
"header."
msgstr ""
"번역 파일(%filename)에 오류가 있습니다. 헤더가 "
"잘못되었거나 없습니다."
msgid "Error importing interface translations"
msgstr "인터페이스 번역 문자열 불러들이던 중의 오류"
msgid ""
"Imported %file into %locale: %number new strings added, %update "
"updated and %delete removed."
msgstr ""
"%file을 %locale에 넣었습니다. 추가 (%number) / 업데이트 "
"(%update) / 삭제 (%delete)"
msgid ""
"One translation string was skipped because it contains disallowed "
"HTML."
msgid_plural ""
"@count translation strings were skipped because they contain "
"disallowed HTML."
msgstr[0] ""
"허용하지 않는 HTML이 있는 1개의 번역 문자열을 "
"건너뛰었습니다."
msgstr[1] ""
"허용하지 않는 HTML이 있는 @count개의 번역 문자열을 "
"건너뛰었습니다."
msgid "Check for updates of disabled modules and themes"
msgstr ""
"사용하지 않는 모듈과 테마에 대해 업데이트 "
"확인하기"
msgid "Translation update status"
msgstr "번역 업데이트 상황"
msgid "There are available updates"
msgstr "새로운 업데이트가 있습니다."
msgid "All your translations are up to date"
msgstr "모든 번역이 최신입니다"
msgid "No projects or languages to update."
msgstr "업데이트할 프로젝트나 언어가 없습니다."
msgid ""
"Select one or more languages to download and update. If you select "
"none, all of them will be updated."
msgstr ""
"다운로드해서 업데이트할 언어를 하나 이상 "
"선택하세요. 아무것도 선택하지 않으면 모든 언어가 "
"업데이트됩니다."
msgid "Refresh information"
msgstr "정보 새로 고침"
msgid "Cannot find any translation updates."
msgstr "업데이트할 번역이 없습니다."
msgid "Fetched information about available updates from the server"
msgstr "서버에서 업데이트 정보를 가져왔습니다."
msgid "Failed to fetch information about available updates from the server"
msgstr "서버에서 업데이트 정보를 가져올 수 없습니다."
msgid "Update source"
msgstr "업데이트 소스"
msgid "Never (manually)"
msgstr "안함 (직접 하겠음)"
msgid ""
"Select how frequently you want to automatically check for updated "
"translations for installed modules and themes."
msgstr ""
"사용중인 모듈과 테마의 번역 문자열에 대한 "
"업데이트를 자동으로 확인할 주기를 선택하세요."
msgid "Store downloaded files"
msgstr "다운로드한 파일을 저장"
msgid "Translation updates replace existing ones, new ones are added"
msgstr ""
"업데이트 번역 문자열이 기존 번역을 대체하고, "
"새로운 번역은 추가합니다."
msgid "Local files and remote server."
msgstr "내 컴퓨터 파일과 원격 서버."
msgid "Local files only."
msgstr "내 컴퓨터 파일만."
msgid "Remote server only."
msgstr "원격 서버만"
msgid "Remote update available"
msgstr "원격 업데이트 사용 가능"
msgid "Local update available"
msgstr "로컬 업데이트 사용 가능"
msgid "No information"
msgstr "정보 없음"
msgid "Updating translation."
msgstr "번역 업데이트 중"
msgid "Downloading and importing files."
msgstr "파일을 다운로드하고 불러오는 중"
msgid "Error importing translations."
msgstr "번역 불러오는 중 에러 발생"
msgid "l10n_update"
msgstr "l10n_update"
msgid "Successfully downloaded %download_link to %tmpfile"
msgstr "%download_link 파일을 %tmpfile로 다운로드 성공"
msgid ""
"Error creating temporary file for download in %tmpdir. Remote file is "
"%download_link."
msgstr ""
"%tmpdir에 다운로드해서 임시 파일을 생성하는 중 "
"오류가 발생했습니다. 원격 파일은 "
"%download_link입니다."
msgid ""
"List of latest imported translations and available updates for each "
"enabled project and language."
msgstr ""
"현재 사용중인 프로젝트와 언어에 대한 최신 "
"번역본과 사용할 수 있는 업데이트에 대한 "
"목록입니다."
msgid ""
"If there are available updates you can click on Update for them to be "
"downloaded and imported now or you can edit the configuration for them "
"to be updated automatically on the <a href=\"@update-settings\">Update "
"settings page</a>"
msgstr ""
"업데이트가 있으면, 지금 위에 업데이트 탭을 "
"클릭해서 다운로드하고 불러들이거나 <a "
"href=\"@update-settings\">업데이트 설정 화면</a>에서 "
"자동으로 업데이트하도록 설정할 수 있습니다."
msgid ""
"These are the settings for the translation update system. To update "
"your translations now, check out the <a "
"href=\"@update-admin\">Translation update administration page</a>."
msgstr ""
"번역 업데이트 시스템에 대한 설정입니다. 지금 "
"번역을 업데이트하려면 <a href=\"@update-admin\">번역 "
"업데이트 관리 화면</a>을 확인해보세요"
msgid ""
"No information is available about potential new and updated "
"translations for currently installed modules and themes. To check for "
"updates, you may need to <a href=\"@run_cron\">run cron</a> or you can "
"<a href=\"@check_manually\">check manually</a>. Please note that "
"checking for available updates can take a long time, so please be "
"patient."
msgstr ""
"현재 사용 중인 모듈과 테마에 대한 새로운 번역 "
"업데이트에 대한 정보가 없습니다. 업데이트를 "
"확인하려면 <a href=\"@run_cron\">정기 작업을 "
"실행</a>하거나 <a href=\"@check_manually\">직접 확인</a>할 "
"수 있습니다. 업데이트 확인은 다소 오래 걸릴 수 "
"있으니, 차분히 기다려주세요."
msgid "Automatically checked @checked translations, updated @updated."
msgstr ""
"@checked 개의 번역을 자동으로 확인해서, @updated 개를 "
"갱신했습니다."
msgid "Automatic update configuration"
msgstr "자동 업데이트 설정"
msgid ""
"There are new or updated translations available for currently "
"installed modules and themes. To check for updates, you can visit the "
"<a href=\"@check_manually\">translation update page</a>."
msgstr ""
"현재 사용 중인 모듈과 테마에 대한 새로운 번역 "
"업데이트가 있습니다. 업데이트를 확인하려면 <a "
"href=\"@check_manually\">번역 업데이트 페이지</a>에 "
"방문하세요."
msgid ""
"A path relative to the Drupal installation directory where translation "
"files will be stored, e.g. sites/all/translations. Saved translation "
"files can be reused by other installations. If left empty the "
"downloaded translation will not be saved."
msgstr ""
"번역 파일을 저장할 위치, 드루팔을 설치한 "
"디렉토리를 기준으로 상대 경로를 입력하세요. 예를 "
"들자면 sites/all/translations입니다. 번역 파일을 "
"저장하면 새로운 드루팔 웹사이트를 설치할 때 다시 "
"사용할 수 있습니다. 빈칸으로 두면, 다운로드한 "
"번역은 저장되지 않습니다."
msgid "Not saved locally due to invalid HTML content."
msgstr ""
"잘못된 HTML 콘텐츠 때문에 로컬에 저장하지 "
"못했습니다."
msgid "Translation saved locally."
msgstr "번역이 로컬에 저장됐습니다."
msgid "Translation successfuly removed locally."
msgstr "로컬에서 번역을 성공적으로 삭제했습니다."
msgid "Unknown error while saving translation locally."
msgstr ""
"로컬에 번역을 저장하는 중 알 수 없는 에러가 "
"발생했습니다."
msgid ""
"You could share your work with !l10n_server if you set your API key at "
"!user_link."
msgstr ""
"!user_link에서 API 키를 입력하시면 !l10n_server에서 번역 "
"작업을 공유할 수 있습니다."
msgid "Not saved due to source string missing."
msgstr "소스 문자열이 없어서 저장하지 못했습니다."
msgid "Not saved due to missing form values."
msgstr "값이 없어서 저장하지 못했습니다."
msgid "Not saved due to insufficient permissions."
msgstr "권한이 없어서 저장하지 못했습니다."
msgid "Provides automatic downloads and updates for translations."
msgstr ""
"번역을 자동으로 다운받고 업데이트하는 기능을 "
"제공합니다."
msgid ""
"Note that this comes with a performance penalty, so it is not "
"recommended."
msgstr "사이트에 부담이 많이 가니까 웬만하면 하지 마세요."
msgid ""
"Edited translations are kept, only previously imported ones are "
"overwritten and new translations are added"
msgstr ""
"전에 불러들인 번역들은 덮어쓰고 이후 수정한 "
"번역은 그대로 두고, 새로운 번역은 추가합니다."
msgid "All existing translations are kept, only new translations are added."
msgstr "기존 번역은 그대로 두고 새로운 번역만 추가합니다."
msgid "Translations directory"
msgstr "번역 디렉토리"
msgid "Not fully protected"
msgstr "완전하게 보호되지 않음."
msgid ""
"See <a href=\"@url\">@url</a> for information about the recommended "
".htaccess file which should be added to the %directory directory to "
"help protect against arbitrary code execution."
msgstr ""
"설치를 권장하는 .htaccess 파일은 임의의 코드 실행을 "
"방지하는데 도움이 됩니다. 해당 파일에 대한 정보는 "
"<a href=\"@url\">@url</a>를 살펴보세요."
