# Ukrainian translation of Localization update (6.x-1.0-beta3)
# Copyright (c) 2016 by the Ukrainian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Localization update (6.x-1.0-beta3)\n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-12 07:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Ukrainian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Daily"
msgstr "Щодня"
msgid "Weekly"
msgstr "Щотижня"
msgid "Update"
msgstr "Оновити"
msgid "Available updates"
msgstr "Доступні оновлення"
msgid "Up to date"
msgstr "В актуальному стані"
msgid "Languages"
msgstr "Мови"
msgid "warning"
msgstr "попередження"
msgid "ok"
msgstr "гаразд"
msgid "Check for updates"
msgstr "Перевіряти наявність оновлень"
msgid "No update data available"
msgstr "Дані про оновлення відсутні"
msgid "Update mode"
msgstr "Режим оновлення"
msgid ""
"The translation import failed, because the file %filename could not be "
"read."
msgstr ""
"Імпорт перекладу не відбувся, "
"оскільки неможливо прочитати файл "
"%filename."
msgid ""
"The translation file %filename contains an error: \"msgstr\" was "
"expected but not found on line %line."
msgstr ""
"Файл перекладу %filename містить помилку: "
"очікуване \"msgstr\" не знайдено у рядку "
"%line."
msgid ""
"The translation file %filename contains an error: \"msgid_plural\" was "
"expected but not found on line %line."
msgstr ""
"Файл перекладу %filename містить помилку: "
"очікується \"msgid_plural\", але у рядку %line "
"його не знайдено."
msgid "The translation file %filename contains a syntax error on line %line."
msgstr ""
"Файл перекладу %filename містить "
"синтаксичну помилку у рядку номер %line."
msgid ""
"The translation file %filename contains an error: \"msgid\" is "
"unexpected on line %line."
msgstr ""
"Файл перекладу %filename містить помилку: "
"неочікуване \"msgid\" у рядку %line."
msgid ""
"The translation file %filename contains an error: \"msgstr[]\" is "
"unexpected on line %line."
msgstr ""
"Файл перекладу %filename істить помилку: "
"неочікуване \"msgstr[]\" у рядку %line."
msgid ""
"The translation file %filename contains an error: \"msgstr\" is "
"unexpected on line %line."
msgstr ""
"Файл перекладу %filename істить помилку: "
"неочікуване \"msgstr\" у рядку %line."
msgid ""
"The translation file %filename contains an error: there is an "
"unexpected string on line %line."
msgstr ""
"Файл перекладу %filename істить помилку: "
"неочікуваний текст у рядку %line."
msgid "The translation file %filename ended unexpectedly at line %line."
msgstr ""
"Файл перекладу %filename неочікувано "
"закінчився на рядку %line."
msgid "Multilanguage"
msgstr "Багатомовність"
msgid "locale"
msgstr "мова"
msgid "Translation updates"
msgstr "Оновлення Перекладів"
msgid "(@language)"
msgstr "(@language)"
msgid "Update translations"
msgstr "Оновити переклади"
msgid "The string has been saved."
msgstr "Рядок збережено."
msgid "The language selected for import is not supported."
msgstr ""
"Мова, що була вибрана для імпорту, не "
"підтримується."
msgid ""
"The translation file %filename appears to have a missing or malformed "
"header."
msgstr ""
"Файл перекладу %filename не має заголовку "
"або його заголовок пошкоджено."
msgid "Error importing interface translations"
msgstr ""
"Помилка імпорту перекладів "
"інтерфейсу"
msgid ""
"Imported %file into %locale: %number new strings added, %update "
"updated and %delete removed."
msgstr ""
"Імпортовано %file в мову %locale: додано "
"нових рядків:%number , оновлено: %update, та "
"видалено: %delete."
msgid ""
"One translation string was skipped because it contains disallowed "
"HTML."
msgid_plural ""
"@count translation strings were skipped because they contain "
"disallowed HTML."
msgstr[0] ""
"1 рядок перекладу пропущено через "
"наявність забороненого HTML."
msgstr[1] ""
"@count рядки перекладу пропущено через "
"наявність забороненого HTML"
msgstr[2] ""
"@count рядків перекладу пропущено через "
"наявність забороненого HTML"
msgid "Check for updates of disabled modules and themes"
msgstr ""
"Перевіряти наявність оновлень для "
"вимкнених модулів та тем"
msgid "Translation update status"
msgstr "Стан оновлення перекладів"
msgid "There are available updates"
msgstr "З'явились оновлення"
msgid "All your translations are up to date"
msgstr "Всі ваші переклади актуальні"
msgid "No projects or languages to update."
msgstr ""
"Відсутні проекти чи мови для "
"оновлення"
msgid ""
"Select one or more languages to download and update. If you select "
"none, all of them will be updated."
msgstr ""
"Виберіть одну чи декілька мов для "
"завантаження та оновлення. Якщо Ви "
"нічого не виберете, всі мови будуть "
"оновлені."
msgid "Refresh information"
msgstr "Оновити інформацію"
msgid "Cannot find any translation updates."
msgstr ""
"Неможливо знайти жодного оновлення "
"перекладу"
msgid "Fetched information about available updates from the server"
msgstr ""
"Інформацію про доступні оновлення з "
"серверу отримано"
msgid "Failed to fetch information about available updates from the server"
msgstr ""
"Помилка отримання інформації про "
"доступні оновлення з серверу"
msgid "Update source"
msgstr "Джерело оновлення"
msgid "Never (manually)"
msgstr "Ніколи (вручну)"
msgid ""
"Select how frequently you want to automatically check for updated "
"translations for installed modules and themes."
msgstr ""
"Оберіть, як часто Ви хочете "
"автоматично перевіряти оновлення "
"перекладів для встановлених модулів і "
"шаблонів."
msgid "Store downloaded files"
msgstr "Зберігання завантажених файлів"
msgid "Translation updates replace existing ones, new ones are added"
msgstr ""
"Оновлені рядки перекладу замінюють "
"наявні, нові рядки додаються"
msgid "Local files and remote server."
msgstr "Локальні файли і віддалений сервер."
msgid "Local files only."
msgstr "Тільки локальні файли."
msgid "Remote server only."
msgstr "Тільки віддалений сервер"
msgid "Remote update available"
msgstr "Віддалене оновлення доступне"
msgid "Local update available"
msgstr "Доступне локальне оновлення"
msgid "No information"
msgstr "Інформація відсутня"
msgid "Updating translation."
msgstr "Оновлення перекладу."
msgid "Downloading and importing files."
msgstr "Завантаження та імпорт файлів"
msgid "Error importing translations."
msgstr "Помилка імпорту перекладів."
msgid "l10n_update"
msgstr "l10n_update"
msgid "Successfully downloaded %download_link to %tmpfile"
msgstr "Успішно завантажено %download_link до %tmpfile"
msgid ""
"Error creating temporary file for download in %tmpdir. Remote file is "
"%download_link."
msgstr ""
"Помилка створення тимчасового файлу "
"для завантаження в %tmpdir. Віддалений "
"файл: %download_link."
msgid ""
"List of latest imported translations and available updates for each "
"enabled project and language."
msgstr ""
"Список останніх імпортованих "
"перекладів і доступні оновлення для "
"кожного проекту і мови."
msgid ""
"If there are available updates you can click on Update for them to be "
"downloaded and imported now or you can edit the configuration for them "
"to be updated automatically on the <a href=\"@update-settings\">Update "
"settings page</a>"
msgstr ""
"Якщо з’явилися доступні оновлення, "
"можете клацнути \"Оновити\" для "
"завантаження та імпорту прямо зараз "
"або змінити параметри для їх "
"автоматичного оновлення на сторінці <a "
"href=\"@update-settings\">Налаштування "
"оновлення</a>"
msgid ""
"These are the settings for the translation update system. To update "
"your translations now, check out the <a "
"href=\"@update-admin\">Translation update administration page</a>."
msgstr ""
"Це налаштування оновлення перекладу. "
"Щоб оновити переклад зараз, "
"відвідайте адміністративну сторінку "
"<a href=\"@update-admin\">Оновити переклади</a>."
msgid ""
"No information is available about potential new and updated "
"translations for currently installed modules and themes. To check for "
"updates, you may need to <a href=\"@run_cron\">run cron</a> or you can "
"<a href=\"@check_manually\">check manually</a>. Please note that "
"checking for available updates can take a long time, so please be "
"patient."
msgstr ""
"Відсутня інформація про потенційно "
"нові і оновлені переклади для наразі "
"встановлених модулів та тем. Щоб "
"перевірити оновлення, необхідно "
"здійснити <a href=\"@run_cron\">запуск крону</a> "
"або виконати <a href=\"@check_manually\">ручну "
"перевірку</a>. Зверніть увагу, що "
"перевірка на наявність оновлень може "
"тривати певний час, тож будьте "
"терплячими."
msgid "Automatically checked @checked translations, updated @updated."
msgstr ""
"Автоматично перевірено перекладів: "
"@checked, оновлено: @updated."
msgid "Automatic update configuration"
msgstr "Автоматичне оновлення конфігурації"
msgid ""
"There are new or updated translations available for currently "
"installed modules and themes. To check for updates, you can visit the "
"<a href=\"@check_manually\">translation update page</a>."
msgstr ""
"З'явились нові або оновлені переклади "
"для встановлених модулів та тем. Для "
"перевірки оновлень відвідайте "
"сторінку <a href=\"@check_manually\">Оновлення "
"перекладів</a>."
msgid ""
"A path relative to the Drupal installation directory where translation "
"files will be stored, e.g. sites/all/translations. Saved translation "
"files can be reused by other installations. If left empty the "
"downloaded translation will not be saved."
msgstr ""
"Шлях відносно каталогу інсталяції "
"Drupal, де зберігаються переклади, тобто "
"sites/all/translations. Збережені файли "
"перекладів можуть бути повторно "
"використані іншими інсталяціями. Якщо "
"порожнє, завантажений переклад не "
"зберігатиметься."
msgid "Not saved locally due to invalid HTML content."
msgstr ""
"Не збережено локально через "
"неприпустимий HTML-вміст."
msgid "Translation saved locally."
msgstr "Переклад збережений локально."
msgid "Translation successfuly removed locally."
msgstr "Переклад вдало видалений локально."
msgid "Unknown error while saving translation locally."
msgstr ""
"Невідома помилка в процесі збереження "
"перекладів локально"
msgid ""
"You could share your work with !l10n_server if you set your API key at "
"!user_link."
msgstr ""
"Можна поділитися своєю роботою з "
"!l10n_server, якщо ввести свій ключ API за "
"посиланням !user_link."
msgid "Not saved due to source string missing."
msgstr ""
"Не збережено через відсутність "
"вихідного текстового рядка."
msgid "Not saved due to missing form values."
msgstr ""
"Не збережено через відсутність "
"значень форми."
msgid "Not saved due to insufficient permissions."
msgstr ""
"Не збережено через відсутність "
"необхідних повноважень."
msgid "Localization update"
msgstr "Оновлення локалізації"
msgid "Provides automatic downloads and updates for translations."
msgstr ""
"Забезпечує автоматичне завантаження "
"та оновлення для перекладів."
msgid ""
"Note that this comes with a performance penalty, so it is not "
"recommended."
msgstr ""
"Зверніть увагу, що це відбувається за "
"рахунок швидкодії, тому не "
"рекомендовано."
msgid ""
"Edited translations are kept, only previously imported ones are "
"overwritten and new translations are added"
msgstr ""
"Відредаговані переклади залишаються, "
"лише раніше імпортовані "
"перезаписуються і нові переклади "
"додаються"
msgid "All existing translations are kept, only new translations are added."
msgstr ""
"Всі наявні переклади залишаються, "
"додаються лише нові переклади."
msgid "Importing: %name."
msgstr "Втягування: %name."
msgid "Imported: %name."
msgstr "Імпортовано: %name."
msgid ""
"%language translation strings added: !add, updated: !update, deleted: "
"!delete."
msgstr ""
"Рядки перекладу для мови %language додані: "
"!add, оновлено: !update, вилучено: !delete."
msgid "One project updated: @projects."
msgid_plural "@count projects updated: @projects."
msgstr[0] "Один проект оновлено: @projects."
msgstr[1] "@count проекти оновлено: @projects."
msgstr[2] "@count проектів оновлено: @projects."
msgid "Translations of one project were not imported: @projects."
msgid_plural "Translations of @count projects were not imported: @projects"
msgstr[0] ""
"Переклади одного проекту не були "
"імпортовані: @projects."
msgstr[1] ""
"Переклади @count проектів не були "
"імпортовані: @projects"
msgstr[2] ""
"Переклади @count проектів не були "
"імпортовані: @projects"
msgid "An error occured during the download operation: %error."
msgstr ""
"Помилка під час процесу завантаження: "
"%error."
msgid ""
"An error occured during the download operation: HTTP status code "
"%code."
msgstr ""
"Помилка під час процесу завантаження: "
"HTTP код стану %code."
msgid "Unable to save %download_link file to %tmpfile."
msgstr "Неможливо зберегти %download_link file до %tmpfile."
