# Persian, Farsi translation of Localization update (6.x-1.0-beta2)
# Copyright (c) 2014 by the Persian, Farsi translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Localization update (6.x-1.0-beta2)\n"
"POT-Creation-Date: 2014-01-17 00:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Persian, Farsi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Daily"
msgstr "روزانه"
msgid "Weekly"
msgstr "هفتگی"
msgid "Update"
msgstr "به‌روزرسانی"
msgid "Available updates"
msgstr "به‌روز رسانی‌های در دسترس"
msgid "Up to date"
msgstr "به‌روز"
msgid "Languages"
msgstr "زبان‌ها"
msgid "warning"
msgstr "هشدار"
msgid "ok"
msgstr "قبول"
msgid "Check for updates"
msgstr "بررسی به‌روزرسانی‌ها"
msgid "No update data available"
msgstr "هیچ داده به‌روزرسانی وجود ندارد"
msgid "Update mode"
msgstr "شیوه به‌روز‌رسانی"
msgid ""
"The translation import failed, because the file %filename could not be "
"read."
msgstr ""
"وارد کردن ترجمه با شکست مواجه شد, زیرا "
"فایل %filename خوانده نمی‌شود."
msgid ""
"The translation file %filename contains an error: \"msgstr\" was "
"expected but not found on line %line."
msgstr ""
"فابل ترجمه %filename شامل یک خطا است: \"msgstr\" "
"انتظار می‌رفت ولی در خط %line پیدا نشد."
msgid ""
"The translation file %filename contains an error: \"msgid_plural\" was "
"expected but not found on line %line."
msgstr ""
"فابل ترجمه %filename شامل یک خطا است: "
"\"msgid_plural\" انتظار می‌رفت ولی در خط %line "
"پیدا نشد."
msgid "The translation file %filename contains a syntax error on line %line."
msgstr ""
"فایل ترجمه %filename یک خطای دستوری در خط "
"%line دارد."
msgid ""
"The translation file %filename contains an error: \"msgid\" is "
"unexpected on line %line."
msgstr ""
"فابل ترجمه %filename شامل یک خطا است: وجود "
"\"msgid\" در خط %line غیرمنتظره است."
msgid ""
"The translation file %filename contains an error: \"msgstr[]\" is "
"unexpected on line %line."
msgstr ""
"فابل ترجمه %filename شامل یک خطا است: وجود "
"\"msgstr[]\" در خط %line غیرمنتظره است."
msgid ""
"The translation file %filename contains an error: \"msgstr\" is "
"unexpected on line %line."
msgstr ""
"فابل ترجمه %filename شامل یک خطا است: وجود "
"\"msgstr\" در خط %line غیرمنتظره است."
msgid ""
"The translation file %filename contains an error: there is an "
"unexpected string on line %line."
msgstr ""
"فابل ترجمه %filename شامل یک خطا است: در خط "
"%line رشته‌ای غیرمنتظره پیدا شد."
msgid "The translation file %filename ended unexpectedly at line %line."
msgstr ""
"فابل ترجمه %filename شامل یک خطا است: در خط "
"%line غیرمنتظره فایل پایان یافت."
msgid "Multilanguage"
msgstr "چند زبانه"
msgid "locale"
msgstr "منطقه"
msgid "Translation updates"
msgstr "به‌روز‌رسانی ترجمه‌ها"
msgid "(@language)"
msgstr "(@language)"
msgid "Update translations"
msgstr "به‌روزرسانی ترجمه‌ها"
msgid "The string has been saved."
msgstr "رشته ذخیره شد."
msgid "The language selected for import is not supported."
msgstr ""
"زبان انتخاب شده برای ورود پشتیبانی "
"نمی‌شود."
msgid ""
"The translation file %filename appears to have a missing or malformed "
"header."
msgstr ""
"فایل ترجمه %filename ظاهرا دارای سربرگ "
"معیوب یا بدون سربرگ است."
msgid "Error importing interface translations"
msgstr "خطا در ورود ترجمه‌های واسط"
msgid ""
"Imported %file into %locale: %number new strings added, %update "
"updated and %delete removed."
msgstr ""
"ورود %file به %locale: %number رشته جدید اضافه "
"شد، %update رشته به‌روز شد و %delete رشته حذف "
"شد."
msgid ""
"One translation string was skipped because it contains disallowed "
"HTML."
msgid_plural ""
"@count translation strings were skipped because they contain "
"disallowed HTML."
msgstr[0] ""
"یک رشته از رشته‌های ترجمه به علت اینکه "
"شامل HTML غیر مجاز بود استفاده نشد."
msgstr[1] ""
"@count رشته از رشته‌های ترجمه به علت "
"اینکه شامل HTML غیر مجاز بودند استفاده "
"نشدند."
msgid "Check for updates of disabled modules and themes"
msgstr ""
"بررسی به‌روزرسانی برای ماژو‌ل‌ها و "
"پوسته‌های غیرفعال"
msgid "Translation update status"
msgstr "وضعیت به‌روز‌رسانی ترجمه"
msgid "There are available updates"
msgstr "تعدادی به‌روز‌رسانی‌ وجود دارد."
msgid "All your translations are up to date"
msgstr "تمامی ترجمه‌های شما به‌روز هستند"
msgid "No projects or languages to update."
msgstr ""
"پروژه یا زبانی برای به‌روز‌رسانی "
"وجود ندارد."
msgid ""
"Select one or more languages to download and update. If you select "
"none, all of them will be updated."
msgstr ""
"یک یا چند زبان را برای دانلود و "
"به‌روز‌رسانی انتخاب کنید. اگر هیچ "
"موردی را انتخاب نکنید، تمامی آنها "
"به‌روز‌رسانی خواهد شد."
msgid "Refresh information"
msgstr "تازه کردن اطلاعات"
msgid "Cannot find any translation updates."
msgstr "به‌روز‌رسانی هیچ ترجمه‌ای یافت نشد."
msgid "Fetched information about available updates from the server"
msgstr ""
"اطلاعات در مورد به‌روز‌رسانی‌های "
"موجود از سرور دریافت شد."
msgid "Failed to fetch information about available updates from the server"
msgstr ""
"کسب اطلاعات در مورد "
"به‌روز‌رسانی‌های موجود از سرور با "
"شکست مواجه شد"
msgid "Update source"
msgstr "منبع به‌روز‌رسانی"
msgid "Never (manually)"
msgstr "هرگز (به صورت دستی)"
msgid ""
"Select how frequently you want to automatically check for updated "
"translations for installed modules and themes."
msgstr ""
"تعیین کنید بررسی خودکار برای "
"ترجمه‌های به‌روز شده ماژول‌ها و "
"پوسته‌ها چند وقت یکبار صورت بگیرد."
msgid "Store downloaded files"
msgstr "ذخیره‌سازی فایل‌های دانلود شده"
msgid "Translation updates replace existing ones, new ones are added"
msgstr ""
"ترجمه‌های به روز شده جایگزین "
"ترجمه‌های قبلی شده و ترجمه‌های جدید "
"اضافه می‌شود."
msgid "Local files and remote server."
msgstr "فایل‌های محلی و سرور خارجی."
msgid "Local files only."
msgstr "فقط فایل‌های محلی."
msgid "Remote server only."
msgstr "فقط سرور خارجی."
msgid "Remote update available"
msgstr "به‌روز‌رسانی سرور خارجی در دسترس است"
msgid "Local update available"
msgstr "به‌روز‌رسانی محلی در دسترس است"
msgid "No information"
msgstr "اطلاعاتی وجود ندارد"
msgid "Updating translation."
msgstr "در حال به‌روز‌رسانی ترجمه‌ها."
msgid "Downloading and importing files."
msgstr "دانلود و وارد کردن فایل‌ها."
msgid "Error importing translations."
msgstr "خطایی در وارد کردن ترجمه‌ها رخ داد."
msgid "l10n_update"
msgstr "l10n_update"
msgid "Successfully downloaded %download_link to %tmpfile"
msgstr ""
"فایل %download_link با موفقیت به %tmpfile دانلود "
"شد."
msgid ""
"Error creating temporary file for download in %tmpdir. Remote file is "
"%download_link."
msgstr ""
"خطا در ایجاد فایل موقتی برای دانلود در "
"%tmpdir. فایل مبدا %download_link است."
msgid ""
"List of latest imported translations and available updates for each "
"enabled project and language."
msgstr ""
"لیستی از اخرین ترجمه‌های وارد شده و "
"به‌روز‌رسانی‌های موجود برای هر یک از "
"پروژه‌ها و زبان‌های فعال."
msgid ""
"If there are available updates you can click on Update for them to be "
"downloaded and imported now or you can edit the configuration for them "
"to be updated automatically on the <a href=\"@update-settings\">Update "
"settings page</a>"
msgstr ""
"اگر به‌روزرسانی‌هایی موجود باشد، "
"می‌توانید با کلیک بر گزینه "
"به‌روزرسانی آنها را دانلود و وارد "
"کنید یا اینکه می‌توانید تنظیمات آنها "
"را در <a href=\"@update-settings\">صفحه تنظیمات "
"به‌روزرسانی</a> تغییر دهید تا به صورت "
"خودکار به‌روز شوند."
msgid ""
"These are the settings for the translation update system. To update "
"your translations now, check out the <a "
"href=\"@update-admin\">Translation update administration page</a>."
msgstr ""
"این تنظیمات مربوط به سیستم "
"به‌روزرسانی ترجمه هستند. برای "
"به‌روز‌رسانی ترجمه‌های خود به <a "
"href=\"@update-admin\">صفحه مدیریتی "
"به‌روز‌رسانی ترجمه</a> مراجعه کنید."
msgid ""
"No information is available about potential new and updated "
"translations for currently installed modules and themes. To check for "
"updates, you may need to <a href=\"@run_cron\">run cron</a> or you can "
"<a href=\"@check_manually\">check manually</a>. Please note that "
"checking for available updates can take a long time, so please be "
"patient."
msgstr ""
"هیچ اطلاعاتی در مورد ترجمه‌های جدید "
"یا به‌روزرسانی‌شده برای ماژول‌ها و "
"پوسته‌های نصب‌شده فعلی وجود ندارد. "
"برای بررسی به‌روزرسانی‌ها، ممکن است "
"لازم باشد <a href=\"@run-cron\">کرون را اجرا "
"کنید</a> یا اینکه به صورت <a "
"href=\"@check_manually\">دستی بررسی نمایید</a>. "
"توجه داشته باشید که بررسی "
"به‌روزرسانی‌های موجود ممکن است مدت "
"زیادی طول بکشد، پس صبور باشید."
msgid "Automatically checked @checked translations, updated @updated."
msgstr ""
"@checked ترجمه به صورت خودکار بررسی شد، "
"@updated ترجمه به‌روز‌رسانی شد."
msgid "Automatic update configuration"
msgstr "پیکربندی به‌روزرسانی خودکار"
msgid ""
"There are new or updated translations available for currently "
"installed modules and themes. To check for updates, you can visit the "
"<a href=\"@check_manually\">translation update page</a>."
msgstr ""
"ترجمه‌های جدید یا به‌روز‌شده‌ای "
"برای ماژول‌ها و پوسته‌های نصب‌شده "
"کنونی موجود است. برای بررسی "
"به‌روز‌رسانی‌ها می‌توانید به <a "
"href=\"@check_manually\">صفحه به‌روز‌رسانی "
"ترجمه</a> مراجعه کنید."
msgid ""
"A path relative to the Drupal installation directory where translation "
"files will be stored, e.g. sites/all/translations. Saved translation "
"files can be reused by other installations. If left empty the "
"downloaded translation will not be saved."
msgstr ""
"یک مسیر نسبی از پوشه نصب دروپال شما که "
"فایل‌های ترجمه در آن ذخیره شوند، برای "
"مثال sites/all/translations. ترجمه‌های ذخیره شده "
"می‌تواند توسط سایر نصب‌ها نیز "
"استفاده شود. اگر خالی گذاشته شود، "
"ترجمه‌های دانلود شده ذخیره نمی‌شوند."
msgid "Not saved locally due to invalid HTML content."
msgstr ""
"به دلیل محتوای HTML نامعتبر ذخیره به "
"صورت محلی انجام نگرفت."
msgid "Translation saved locally."
msgstr "ترجمه بصورت محلی ذخیره شد."
msgid "Translation successfuly removed locally."
msgstr "ترجمه با موفقیت از بخش محلی حذف شد."
msgid "Unknown error while saving translation locally."
msgstr ""
"خطای نامعلومی هنگام ذخیره ترجمه بصورت "
"محلی رخ داده است."
msgid ""
"You could share your work with !l10n_server if you set your API key at "
"!user_link."
msgstr ""
"اگر API key خود را در !user_link وارد کنید، "
"می‌توانید حاصل کار خود را با !l10n_server به "
"اشتراک بگذارید."
msgid "Not saved due to source string missing."
msgstr ""
"به دلیل مفقود بودن رشته منبع، ذخیره "
"صورت نگرفت."
msgid "Not saved due to missing form values."
msgstr ""
"به دلیل مفقود بودن مقادیر فرم، ذخیره "
"صورت نگرفت."
msgid "Not saved due to insufficient permissions."
msgstr ""
"به دلیل نداشتن مجوز‌های لازم، ذخیره "
"انجام نگرفت."
msgid "Localization update"
msgstr "Localization update"
msgid "Provides automatic downloads and updates for translations."
msgstr ""
"دانلود و به‌روز‌رسانی خودکار را برای "
"ترجمه‌ها فراهم می‌سازد."
msgid ""
"Note that this comes with a performance penalty, so it is not "
"recommended."
msgstr ""
"توجه داشته باشید که این مورد موجب کاهش "
"کارایی می‌گردد، و برای همین توصیه "
"نمی‌شود."
msgid ""
"Edited translations are kept, only previously imported ones are "
"overwritten and new translations are added"
msgstr ""
"ترجمه‌های ویرایش شده حفظ می‌شود، فقط "
"مواردی که قبلا وارد شده‌اند بازنویسی "
"شده و ترجمه‌های جدید اضافه می‌شود."
msgid "All existing translations are kept, only new translations are added."
msgstr ""
"تمامی ترجمه‌های موجود حفظ شده و فقط "
"ترجمه‌های جدید اضافه می‌شود."
msgid "Uninstalled translation available"
msgstr "ترجمه نصب نشده موجود است"
msgid "Importing: %name."
msgstr "در حال وارد کردن: %name."
msgid "Imported: %name."
msgstr "وارد شد: %name."
msgid ""
"%language translation strings added: !add, updated: !update, deleted: "
"!delete."
msgstr ""
"رشته‌های ترجمه‌ی زبان %language افزوده "
"شده: !add، به‌روز شده: !update، حذف شده: !delete."
msgid "One project updated: @projects."
msgid_plural "@count projects updated: @projects."
msgstr[0] "یک پروژه به‌روز شد: @projects."
msgstr[1] "@count پروژه به‌روز شد: @projects."
msgid "Translations of one project were not imported: @projects."
msgid_plural "Translations of @count projects were not imported: @projects"
msgstr[0] "ترجمه‌های یک پروژه وارد نشد: @projects"
msgstr[1] "ترجمه‌های @count پروژه وارد نشد: @projects"
msgid "An error occured during the download operation: %error."
msgstr ""
"خطایی هنگام دانلود کردن رخ داده است: \r\n"
"%error."
msgid ""
"An error occured during the download operation: HTTP status code "
"%code."
msgstr ""
"یک خطا هنگام دانلود رخ داده است: کد "
"وضعیت HTTP %code."
msgid "Unable to save %download_link file to %tmpfile."
msgstr "ذخیره فایل %download_link در %tmpfile میسر نبود."
