# Czech translation of Localization update (6.x-1.0-beta2)
# Copyright (c) 2013 by the Czech translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Localization update (6.x-1.0-beta2)\n"
"POT-Creation-Date: 2013-09-11 21:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Czech\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Daily"
msgstr "Denně"
msgid "Weekly"
msgstr "Týdně"
msgid "Update"
msgstr "Aktualizovat"
msgid "Available updates"
msgstr "Dostupné aktualizace"
msgid "Up to date"
msgstr "Aktuální"
msgid "Languages"
msgstr "Jazyky"
msgid "warning"
msgstr "varování"
msgid "ok"
msgstr "ok"
msgid "Check for updates"
msgstr "Zkontrolovat aktualizace"
msgid "No update data available"
msgstr "Nejsou dostupné žádné údaje o aktualizaci"
msgid "Update mode"
msgstr "Režim aktualizace"
msgid ""
"The translation import failed, because the file %filename could not be "
"read."
msgstr "Import překladu selhal, protože soubor %filename nelze načíst."
msgid ""
"The translation file %filename contains an error: \"msgstr\" was "
"expected but not found on line %line."
msgstr ""
"Soubor s překladem %filename obsahuje chybu: na řádku %line je "
"očekáváno „msgstr“, ale chybí."
msgid ""
"The translation file %filename contains an error: \"msgid_plural\" was "
"expected but not found on line %line."
msgstr ""
"Soubor s překladem %filename obsahuje chybu: na řádku %line je "
"očekáváno „msgid_plural“, ale chybí."
msgid "The translation file %filename contains a syntax error on line %line."
msgstr ""
"Soubor s překladem %filename obsahuje syntaktickou chybu na řádku "
"%line."
msgid ""
"The translation file %filename contains an error: \"msgid\" is "
"unexpected on line %line."
msgstr ""
"Soubor s překladem %filename obsahuje chybu: na řádku %line není "
"očekáváno „msgid“."
msgid ""
"The translation file %filename contains an error: \"msgstr[]\" is "
"unexpected on line %line."
msgstr ""
"Soubor s překladem %filename obsahuje chybu: na řádku %line není "
"očekáváno „msgstr[]“."
msgid ""
"The translation file %filename contains an error: \"msgstr\" is "
"unexpected on line %line."
msgstr ""
"Soubor s překladem %filename obsahuje chybu: na řádku %line není "
"očekáváno „msgstr“."
msgid ""
"The translation file %filename contains an error: there is an "
"unexpected string on line %line."
msgstr ""
"Soubor s překladem %filename obsahuje chybu: neočekávaný řetězec "
"na řádku %line."
msgid "The translation file %filename ended unexpectedly at line %line."
msgstr ""
"Soubor s překladem %filename neočekávaně skončil na řádku "
"%line."
msgid "Multilanguage"
msgstr "Vícejazyčný"
msgid "locale"
msgstr "locale"
msgid "Translation updates"
msgstr "Aktualizace překladu"
msgid "(@language)"
msgstr "(@language)"
msgid "Update translations"
msgstr "Aktualizace překladů"
msgid "The string has been saved."
msgstr "Řetězec byl uložen."
msgid "The language selected for import is not supported."
msgstr "Jazyk zvolený pro import není podporován."
msgid ""
"The translation file %filename appears to have a missing or malformed "
"header."
msgstr "Soubor s překladem %filename má zřejmě poškozenou hlavičku."
msgid "Error importing interface translations"
msgstr "Chyba při importu uživatelského rozhraní."
msgid ""
"Imported %file into %locale: %number new strings added, %update "
"updated and %delete removed."
msgstr ""
"Načten soubor %file do %locale. Nových řetězců: %number, "
"aktualizovaných: %update a odstraněných: %delete."
msgid ""
"One translation string was skipped because it contains disallowed "
"HTML."
msgid_plural ""
"@count translation strings were skipped because they contain "
"disallowed HTML."
msgstr[0] "Jeden řetězec byl vynechán, protože obsahuje zakázané HTML."
msgstr[1] "@count řetězce byly vynechány, protože obsahují zakázané HTML."
msgstr[2] "@count řetězců bylo vynecháno, protože obsahují zakázané HTML."
msgid "Check for updates of disabled modules and themes"
msgstr "Kontrolovat aktualizace vypnutých modulů a témat"
msgid "Translation update status"
msgstr "Stav aktualizace překladu"
msgid "There are available updates"
msgstr "Jsou dostupné aktualizace"
msgid "All your translations are up to date"
msgstr "Všechny překlady jsou aktuální"
msgid "No projects or languages to update."
msgstr "Pro žádné projekty ani jazyky nejsou aktualizace."
msgid ""
"Select one or more languages to download and update. If you select "
"none, all of them will be updated."
msgstr ""
"Zvolte jeden nebo více jazyků, které chcete stáhnout a "
"aktualizovat. Pokud žádný nevyberete, budou aktualizovány "
"všechny."
msgid "Refresh information"
msgstr "Aktualizovat informace"
msgid "Cannot find any translation updates."
msgstr "Nebylo možné najít žádne aktualizace překladu."
msgid "Fetched information about available updates from the server"
msgstr "Získané informace o dostupných aktualizacích ze serveru"
msgid "Failed to fetch information about available updates from the server"
msgstr ""
"Nebylo možné získat informace o dostupných aktualizacích ze "
"serveru"
msgid "Update source"
msgstr "Zdroj aktualizace"
msgid "Never (manually)"
msgstr "Nikdy (manuálně)"
msgid ""
"Select how frequently you want to automatically check for updated "
"translations for installed modules and themes."
msgstr ""
"Zvolte, jak často si přejete aby probíhalo zjištění aktualizací "
"překladu pro nainstalované moduly a témata."
msgid "Store downloaded files"
msgstr "Uskladnit stažené soubory"
msgid "Translation updates replace existing ones, new ones are added"
msgstr ""
"Aktualizované překlady přepíší stávající, nové budou "
"přidány"
msgid "Local files and remote server."
msgstr "Místní soubory a vzdálený server."
msgid "Local files only."
msgstr "Pouze místní soubory."
msgid "Remote server only."
msgstr "Pouze vzdálený server."
msgid "Remote update available"
msgstr "Je dostupná vzdálená aktualizace"
msgid "Local update available"
msgstr "Je dostupná místní aktualizace"
msgid "No information"
msgstr "Žádná informace"
msgid "Updating translation."
msgstr "Aktualizace překladu."
msgid "Downloading and importing files."
msgstr "Stahování a importování souborů."
msgid "Error importing translations."
msgstr "Chyba při importu překladů."
msgid "l10n_update"
msgstr "l10n_update"
msgid "Successfully downloaded %download_link to %tmpfile"
msgstr "%download_link úspěšně stažen do %tmpfile"
msgid ""
"Error creating temporary file for download in %tmpdir. Remote file is "
"%download_link."
msgstr ""
"Chyba při vytváření dočasného souboru v %tmpdir. Vzdálený "
"soubor:  %download_link."
msgid ""
"List of latest imported translations and available updates for each "
"enabled project and language."
msgstr ""
"Seznam naposledy importovaných překladů a dostupných aktualizací "
"pro každý zapnutý projekt a jazyk."
msgid ""
"If there are available updates you can click on Update for them to be "
"downloaded and imported now or you can edit the configuration for them "
"to be updated automatically on the <a href=\"@update-settings\">Update "
"settings page</a>"
msgstr ""
"Pokud jsou dostupné aktualizace, můžete kliknout na Aktualizovat "
"pro stažení a importování aktualizace nyní, nebo můžete upravit "
"nastavení pro automatickou aktualizaci na stránce <a "
"href=\"@update-settings\">Nastavení aktualizací</a>"
msgid ""
"These are the settings for the translation update system. To update "
"your translations now, check out the <a "
"href=\"@update-admin\">Translation update administration page</a>."
msgstr ""
"Toto je nastavení pro systém aktualizací překladu. Pokud si "
"přejete aktualizovat překlady, přejděte na <a "
"href=\"@update-admin\">stránku administrace aktualizace "
"překladů</a>."
msgid ""
"No information is available about potential new and updated "
"translations for currently installed modules and themes. To check for "
"updates, you may need to <a href=\"@run_cron\">run cron</a> or you can "
"<a href=\"@check_manually\">check manually</a>. Please note that "
"checking for available updates can take a long time, so please be "
"patient."
msgstr ""
"Nejsou dostupné žádné informace o možných nových a "
"aktualizovaných překladech pro aktuálně nainstalované moduly a "
"témata vzhledu. Pro kontrolu aktualizací je potřeba <a "
"href=\"@run_cron\">spustit cron</a>, nebo je <a "
"href=\"@check_manually\">zkontrolovat manuálně</a>. Poznámka: "
"Kontrola dostupných aktualizací může trvat dlouho."
msgid "Automatically checked @checked translations, updated @updated."
msgstr ""
"Automaticky zkontrolované @checked překlady, aktualizovány "
"@updated."
msgid "Automatic update configuration"
msgstr "Nastavení automatických aktualizací"
msgid ""
"There are new or updated translations available for currently "
"installed modules and themes. To check for updates, you can visit the "
"<a href=\"@check_manually\">translation update page</a>."
msgstr ""
"Jsou k dispozici nové aktualizace překladu pro aktuálně "
"nainstalované moduly a témata vzhledu. Pro kontrolu aktualizací a "
"případnou aktualizaci navštivte  <a "
"href=\"@check_manually\">stránku aktualizací překladů</a>."
msgid "Not saved locally due to invalid HTML content."
msgstr "Lokální uložení selhalo kvůli nepovolenému HTML obsahu."
msgid "Translation saved locally."
msgstr "Překlady byly lokálně uloženy."
msgid "Translation successfuly removed locally."
msgstr "Lokální překlady byly úspěšně odstraněny."
msgid "Unknown error while saving translation locally."
msgstr "Nastala neznámá chyba při lokálním uložení překladu."
msgid ""
"You could share your work with !l10n_server if you set your API key at "
"!user_link."
msgstr ""
"Můžete sdílet vaši práci pomocí !l10n_server, pokud nastavíte "
"váš API klíč: !user_link."
msgid "Not saved due to source string missing."
msgstr "Neuloženo, jelikož chybí zdrojový řetězec."
msgid "Not saved due to missing form values."
msgstr ""
"Uložení nebylo dokončeno kvůli chybějícím hodnotám ve "
"formuláři."
msgid "Not saved due to insufficient permissions."
msgstr "Nedošlo k uložení kvůli nedostatečným oprávněním."
msgid "Localization update"
msgstr "Localization update"
msgid "Provides automatic downloads and updates for translations."
msgstr "Poskytuje automatické stahování a instalace aktualizací překladu."
msgid ""
"Note that this comes with a performance penalty, so it is not "
"recommended."
msgstr ""
"Tato funkce je náročnější na výkon, proto není její použití "
"doporučeno."
msgid ""
"Edited translations are kept, only previously imported ones are "
"overwritten and new translations are added"
msgstr ""
"Upravené překlady budou ponechány, pouze výchozí (již "
"importované) budou přepsány a nové překlady přidány"
msgid "All existing translations are kept, only new translations are added."
msgstr ""
"Všechny existující překlady se zachovají, pouze nové překlady "
"se doplní."
msgid "Uninstalled translation available"
msgstr "Neinstalovaný překlad k dispozici"
msgid "Importing: %name."
msgstr "Import: %name."
msgid "Imported: %name."
msgstr "Importován: %name."
msgid ""
"%language translation strings added: !add, updated: !update, deleted: "
"!delete."
msgstr ""
"Počet přidaných řetězců pro jazyk %language: !add, "
"aktualizovaných: !update, smazaných: !delete."
msgid "One project updated: @projects."
msgid_plural "@count projects updated: @projects."
msgstr[0] "Projekt byl aktualizován: @projects."
msgstr[1] "@count projekty byly aktualizovány: @projects."
msgstr[2] "@count projektů bylo aktualizováno: @projects."
msgid "Translations of one project were not imported: @projects."
msgid_plural "Translations of @count projects were not imported: @projects"
msgstr[0] "Překlady projektu nebyly importovány: @projects."
msgstr[1] "Překlady @count projektů nebyly importovány: @projects"
msgid "An error occured during the download operation: %error."
msgstr "Během stahování se objevila chyba: %error."
msgid "Unable to save %download_link file to %tmpfile."
msgstr "Není možné uložit %download_link do souboru %tmpfile."
