# Slovak translation of Localization server (6.x-2.0-beta2)
# Copyright (c) 2011 by the Slovak translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Localization server (6.x-2.0-beta2)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-17 12:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Slovak\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1)?(0):(((n>=2)&&(n<=4))?(1):2));\n"

msgid "Home"
msgstr "Domov"
msgid "User interface"
msgstr "Používateľské rozhranie"
msgid "Status"
msgstr "Stav"
msgid "Register"
msgstr "Registrovať"
msgid "Delete"
msgstr "Odstrániť"
msgid "Operations"
msgstr "Operácie"
msgid "Type"
msgstr "Typ"
msgid "List"
msgstr "Zoznam"
msgid "Language"
msgstr "Jazyk"
msgid "Enabled"
msgstr "Povolené"
msgid "Project"
msgstr "Projekt"
msgid "Overview"
msgstr "Prehľad"
msgid "Edit"
msgstr "Upraviť"
msgid "Reset"
msgstr "Reset"
msgid "None"
msgstr "Žiadne"
msgid "none"
msgstr "žiadne"
msgid "Import"
msgstr "Importovať"
msgid "Export"
msgstr "Exportovať"
msgid "Format"
msgstr "Formát"
msgid "n/a"
msgstr "nie je"
msgid "Configure"
msgstr "Konfigurovať"
msgid "All"
msgstr "Všetky"
msgid "Never"
msgstr "Nikdy"
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
msgid "Source string"
msgstr "Zdrojový reťazec"
msgid "Contains"
msgstr "Obsahuje"
msgid "configure"
msgstr "konfigurácia"
msgid "Group name"
msgstr "Názov skupiny"
msgid "Save changes"
msgstr "Uložiť zmeny"
msgid "Edit group"
msgstr "Upraviť skupinu"
msgid "@time ago"
msgstr "pred @time"
msgid "Limit"
msgstr "Limit"
msgid "Source file"
msgstr "Zdrojový súbor"
msgid "Not available"
msgstr "Nedostupné"
msgid "Do it!"
msgstr "Vykonať!"
msgid "Translations"
msgstr "Preklady"
msgid "Loading..."
msgstr "Načítava sa..."
msgid "Welcome message"
msgstr "Uvítacia správa"
msgid "Translated"
msgstr "Preložené"
msgid "Package"
msgstr "Balík"
msgid "Context"
msgstr "Kontext"
msgid "Any"
msgstr "Akékoľvek"
msgid "Translation template extractor"
msgstr "Translation template extractor"
msgid "Contribute"
msgstr "Prispieť"
msgid "Suggestions"
msgstr "Návrhy"
msgid "Untranslated"
msgstr "Nepreložené"
msgid "l10n_drupalorg"
msgstr "l10n_drupalorg"
msgid "Localization server"
msgstr "Lokalizačný server"
msgid "Assign drupal.org home links to packages"
msgstr "Pridať drupal.org domovské odkazy do balíčka"
msgid ""
"Assigns http://drupal.org/project/<em>project</em> type home links to "
"projects. These home links are used to guide users to the home pages "
"of the projects. The setting only affects newly parsed packages."
msgstr ""
"Zadať http://drupal.org/project/<em>projekty</em> napísaním "
"domovského odkazu k projektu. Tieto odkazu sa používajú na "
"nasmerovanie používateľov k domovským stránkam projektov. Toto "
"nastavenie ovplyvní iba novo analyzované balíčky."
msgid ""
"File name should have project codename and version number included "
"separated with hyphen, such as drupal-5.2.tar.gz."
msgstr ""
"Názov súboru by mal obsahovať kódové meno projektu a číslo "
"verzie oddelené so spojovníkom, ako napríklad drupal-5.2.tar.gz."
msgid "@release was already parsed, no need to scan again."
msgstr "@release už bolo analyzované, nie je potrebné ho znova skenovať."
msgid "Translate"
msgstr "Preložiť"
msgid "Export @language translations"
msgstr "Exportovať preklady jazyka @language."
msgid "Explore languages"
msgstr "Prechádzať jazyky"
msgid "Export @project translation templates"
msgstr "Exportovať šablóny @project prekladu"
msgid "Explore projects"
msgstr "Prechádzať projekty"
msgid "Source data"
msgstr "Zdrojové údaje"
msgid "Release"
msgstr "Vydanie"
msgid "All in one file"
msgstr "Všetko v jednom súbore"
msgid "Invalid release chosen."
msgstr "Vybrané zlé vydanie."
msgid "Package to parse (%file) does not exist."
msgstr "Balíček na analyzovanie (%file) neexistuje."
msgid "Temporary directory %path already exists."
msgstr "Dočasný priečinok %path už existuje."
msgid "Error on untaring %filename file."
msgstr "Chyba pri rozbaľovaní súboru %filename."
msgid "Contents of %filename have been scanned."
msgstr "Obsah %filename bol naskenovaný."
msgid "The translation was successfully imported."
msgstr "Preklad bol úspešne naimportovaný."
msgid "No languages to list."
msgstr "Žiadne jazyky do zoznamu."
msgid "No strings to translate."
msgstr "Žiadne reťazce na preklad."
msgid "No projects found."
msgstr "Nenašli sa žiadne projekty."
msgid "No language selected."
msgstr "Nebol vybraný žiadny jazyk."
msgid "@language overview"
msgstr "@language prehľad"
msgid ""
"There are currently no posts set for display here. Mark posts to "
"display here with the %tagname tag, using the taxonomy module."
msgstr ""
"Aktuálne nie sú nastavené žiadne príspevky, ktoré by sa tu mali "
"zobraziť. Označte príspevky pre zobrazenie značkou %tagname, "
"použitím modulu taxonomy."
msgid "Review, translate, import"
msgstr "Prezrieť, preložiť, vložiť"
msgid "Progress status"
msgstr "Stav vývoja"
msgid "Status overview"
msgstr "Celkový stav"
msgid "Top contributors"
msgstr "Najaktívnejší prispievatelia"
msgid "People with most approved translations"
msgstr "Ľudia, ktorý majú najviac schválených prekladov"
msgid "Nobody contributed to this translation yet."
msgstr "Zatiaľ nikto neprispel do tohto prekladu."
msgid "No project selected."
msgstr "Nie je vybraný žiadny projekt."
msgid "@project project translations"
msgstr "@project preklad projektu"
msgid "Translations overview"
msgstr "Prehľad prekladu"
msgid "Overall status of translations"
msgstr "Celkový stav prekladu"
msgid "Export, translate, review"
msgstr "Exportovať, preložiť, prezrieť"
msgid ""
"Select a language from the overview to review translations and "
"contribute to the translation efforts. The export tab allows exporting "
"of translation templates, but translations can also be exported on the "
"language pages."
msgstr ""
"Z prehľadu si vyberte jazyk na prezretie prekladov a snažte sa "
"prispieť k prekladu. Tlačidlo preklad vám dovoľuje exportovať "
"šablóny prekladu, ale preklady sa môžu tiež exportovať na "
"stránke jazyka."
msgid "@project summary"
msgstr "@project zhrnutie"
msgid "Some details we know about this project"
msgstr "Zopár detailov, ktoré vieme o tomto projekte"
msgid "Project home"
msgstr "Domov projektu"
msgid "!percent translated"
msgstr "!percent preložených"
msgid "!percent untranslated"
msgstr "!percent nepreložených"
msgid "Overall status"
msgstr "Celkový stav"
msgid "1 contributor"
msgid_plural "@count contributors"
msgstr[0] "@count prispievateľ"
msgstr[1] "@count prispievatelia"
msgstr[2] "@count prispievateľov"
msgid "1 string to translate"
msgid_plural "@count strings to translate"
msgstr[0] "@count reťazec na preklad"
msgstr[1] "@count reťazce na preklad"
msgstr[2] "@count reťazcov na preklad"
msgid "1 translation recorded"
msgid_plural "@count translations recorded"
msgstr[0] "Zaznamenaný @count preklad"
msgstr[1] "Zaznamenané @count preklady"
msgstr[2] "Zaznamenaných @count prekladov"
msgid "1 suggestion awaiting approval"
msgid_plural "@count suggestions awaiting approval"
msgstr[0] "@count návrh čaká na schválenie"
msgstr[1] "@count návrhy čakajú na schválenie"
msgstr[2] "@count návrhov čaká na schválenie"
msgid "!name - 1 translation"
msgid_plural "!name - @count translations"
msgstr[0] "!name - @count  preklad"
msgstr[1] "!name - @count  preklady"
msgstr[2] "!name - @count  prekladov"
msgid "1 release parsed"
msgid_plural "@count releases parsed"
msgstr[0] "@count vydanie analyzované."
msgstr[1] "@count vydania analyzované."
msgstr[2] "@count vydaní analyzovaných."
msgid "1 source string in total"
msgid_plural "@count source strings in total"
msgstr[0] "Celkovo @count zdrojový reťazec"
msgstr[1] "Celkovo @count zdrojové reťazce"
msgstr[2] "Celkovo @count zdrojových reťazecov"
msgid "No strings found with this filter. Try adjusting the filter options."
msgstr ""
"Nenašiel sa žiadny reťazec vyhovujúci tomuto filtru. Skúste "
"upraviť nastavenie filtra."
msgid "Translate to @language"
msgstr "Preložiť do @language"
msgid "Has suggestion"
msgstr "Má návrh"
msgid "Source Text"
msgstr "Zdrojový text"
msgid "Quick stats"
msgstr "Rýchle štatistiky"
msgid "Some facts about this community"
msgstr "Pár faktov o tejto komunite"
msgid "Suggest, translate, review"
msgstr "Navrhnúť, preložiť, prezrieť"
msgid "Pick a language"
msgstr "Vybrať jazyk"
msgid "Alternatively you can <a href=\"@explore\">explore languages</a>."
msgstr "Alternatívne môžete <a href=\"@explore\">prezrieť jazyky</a>."
msgid "And/or pick a project"
msgstr "A/alebo vybrať projekt"
msgid "Pick a project for @language translation"
msgstr "Vyber projekt pre preklad do @language"
msgid "Alternatively you can <a href=\"@explore\">explore projects</a>."
msgstr "Alternatívne môžete <a href=\"@explore\">prezrieť projekty</a>."
msgid "Choose"
msgstr "Vybrať"
msgid "1 translation group"
msgid_plural "@count translation groups"
msgstr[0] "@count prekladová skupina"
msgstr[1] "@count prekladové skupiny"
msgstr[2] "@count prekladových skupín"
msgid "1 project managed"
msgid_plural "@count projects managed"
msgstr[0] "@count spravovaný projekt"
msgstr[1] "@count spravované projekty"
msgstr[2] "@count spravovaných projektov"
msgid "1 file scanned"
msgid_plural "@count files scanned"
msgstr[0] "@count skenovaný súbor"
msgstr[1] "@count skenované súbory"
msgstr[2] "@count skenovaných súborov"
msgid "Configuration options for the localization server."
msgstr "Konfiguračné nastavenia pre lokalizačný server."
msgid "Overview of languages and their translation status."
msgstr "Prehľad jazykov a ich stav prekladu."
msgid "Overview of projects and their translation status."
msgstr "Prehľad projektov a ich stav prekladu."
msgid "Project autocomplete"
msgstr "Automatické dokončovanie prekladu"
msgid "Export template"
msgstr "Exportovať šablónu"
msgid "Translation help"
msgstr "Pomocník prekladu"
msgid ""
"Welcome to the translation server. This block will show you tips and "
"advice throughout the application."
msgstr ""
"Vitajte na lokalizačnom serveri. Tento blok vám ukáže tipy a rady "
"vo všetkých častiach aplikácie."
msgid ""
"Once you are familiar with the system, feel free to disable help in <a "
"href=\"@user-page\">your user settings</a>."
msgstr ""
"Pokiaľ vám je systém dôverne známy, môžete vypnúť pomocníka "
"vo <a href=\"@user-page\">vašich používateľských "
"nastaveniach</a>."
msgid ""
"Because all project translations are shared, an imported file might "
"provide translations for strings used in any project."
msgstr ""
"Pretože všetky projekty sú zdielané, vložený súbor môže "
"poskytovať preklady pre reťazce, ktoré sa používajú v inom "
"projekte."
msgid ""
"Variables are designated with !, @ and % (like %example, !example or "
"@example), and should be kept in the translated text as-is."
msgstr ""
"Premenné, ktoré sú označené s !, @ a % (ako %example, !example "
"alebo @example), by sa nemali prekladať a mali by zostať tak ako "
"sú."
msgid "The plural formula in use with this language is %formula."
msgstr "Vzorec plurálu pri použití tohoto jazyka %formula."
msgid ""
"This page shows a list of all languages and their overall translation "
"status (accumulated for all releases). Exporting translation works for "
"all languages. Importing your translations is only possible to "
"languages where you have sufficient privileges to do so."
msgstr ""
"Táto stránka zobrazuje zoznam všetkých jazykov a ich celkový stav "
"prekladu (pre všetky vydania). Export prekladu funguje pre všetky "
"jazyky. Import vašich prekladov je možný len do jazykov, kde máte "
"dostatočné oprávnenia."
msgid "Localization contributions"
msgstr "Príspevkov do lokalizácie"
msgid "Number of projects to display per page"
msgstr "Počet zobrazovaných projektov na jednej stránke"
msgid ""
"Number of projects displayed per page in overviews. It is not advised "
"to change this setting on live sites, as it changes what is displayed "
"on each page, so links will break to existing project listings."
msgstr ""
"Počet projektov zobrazených na stránke v prehľadoch. Nieje "
"rozumné meniť toto nastavenie na aktívnych stránkach, ak sa zmení "
"to čo je zobrazené na každej stránke tak odkazy na zoznamy "
"aktuálnych projektov prestanú fungovať."
msgid "1 approved translation"
msgid_plural "@count approved translations"
msgstr[0] "Žiaden schválený preklad"
msgstr[1] "Jeden schválený preklad"
msgstr[2] "@count schválených prekladov"
msgid "1 translation updated"
msgid_plural "@count translations updated"
msgstr[0] "@count preklad aktualizovaný "
msgstr[1] "@count preklady aktualizované "
msgstr[2] "@count prekladov aktualizovaných"
msgid "1 translation unchanged"
msgid_plural "@count translations unchanged"
msgstr[0] "@count preklad nezmenený "
msgstr[1] "@count preklady nezmenené"
msgstr[2] "@count prekladov nezmenených"
msgid "access localization community"
msgstr "vstúpiť do lokalizačnej komunity"
msgid "submit suggestions"
msgstr "pošli návrh"
msgid ""
"All available languages have groups now. You cannot create another "
"group until a new language is added on the administration interface."
msgstr ""
"Všetky dostupné jazyky už majú skupiny. Nemôžete vytvoriť novú "
"skupinu pokiaľ sa nepridá nový jazyk v administračnom rozhraní."
msgid "Translation group"
msgstr "Skupina prekladateľov"
msgid "A language community around Drupal project translations."
msgstr "Jazyková komunita pri prekladoch projektov Drupalu."
msgid "Name of the translation group."
msgstr "Názov skupiny prekladateľov."
msgid "The language managed by this group. This cannot be modified."
msgstr "Jazyk spravovaný touto skupinou. Nemôže byť zmenený."
msgid ""
"The language managed by this group. Languages not shown here are "
"either not active on the site, or already have a translation group."
msgstr ""
"Jazyky spravované touto skupinou. Jazyky ktoré tu nie sú, buď nie "
"sú aktívne na stránke alebo už majú skupinu prekladateľov."
msgid "Welcome message to display on the group homepage."
msgstr "Uvítacia správa, ktorá sa zobrazí na domovskej stránke skupiny."
msgid ""
"<a href=\"@group\">Subscribe to this group</a> if you would like to "
"help out."
msgstr "<a href=\"@group\">Prihláste sa do skupiny</a> ak chcete pomôcť."
msgid ""
"<a href=\"@register\">Create an account or log in</a> and <a "
"href=\"@group\">subscribe to this group</a> if you would like to help "
"out."
msgstr ""
"<a href=\"@register\">Zaregistrujte sa</a> alebo <a "
"href=\"@group\">prihláste</a>  do skupiny ak chcete pomôcť."
msgid "administer localization groups"
msgstr "administrácia skupín prekladateľov"
msgid "Localization groups"
msgstr "Skupina prekladateľov"
msgid "Organic groups mapping for localization server"
msgstr "Priraďovanie organických skupín pre lokalizačný server"
msgid "Your Localization Server API key"
msgstr "Váš API kľúč lokalizačného servera"
msgid "(empty)"
msgstr "(prázdne)"
msgid ""
"Empty string attempted to be localized. Please do not leave test code "
"for localization in your source."
msgstr ""
"Pokus o preklad prázdneho reťazca. Prosím, nenechávajte testovací "
"kód na preklad vo vašom zdrojovom kóde."
