# Romanian translation of Localization server (6.x-2.0-beta2)
# Copyright (c) 2011 by the Romanian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Localization server (6.x-2.0-beta2)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-17 12:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Romanian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1)?(0):(((n==0)||(((n%100)>0)&&((n%100)<20)))?(1):2));\n"

msgid "Home"
msgstr "Acasă"
msgid "User interface"
msgstr "Interfață utilizator"
msgid "Status"
msgstr "Stare"
msgid "Register"
msgstr "Înscriere"
msgid "Delete"
msgstr "Şterge"
msgid "Operations"
msgstr "Operaţii"
msgid "Type"
msgstr "Tip"
msgid "List"
msgstr "Lista"
msgid "Language"
msgstr "Limba"
msgid "Enabled"
msgstr "Activat"
msgid "Project"
msgstr "Proiect"
msgid "Overview"
msgstr "Privire de ansamblu"
msgid "Edit"
msgstr "Modifică"
msgid "Reset"
msgstr "Resetează"
msgid "None"
msgstr "Nimic"
msgid "none"
msgstr "nimic"
msgid "Import"
msgstr "Import"
msgid "Export"
msgstr "Export"
msgid "Clean up"
msgstr "Curăţare"
msgid "Format"
msgstr "Format"
msgid "n/a"
msgstr "n/a"
msgid "Configure"
msgstr "Configurează"
msgid "All"
msgstr "Toate"
msgid "Never"
msgstr "Niciodată"
msgid "Filter"
msgstr "Filtru"
msgid "Contains"
msgstr "Conţine"
msgid "configure"
msgstr "configurează"
msgid "Save changes"
msgstr "Salvare schimbări"
msgid "@time ago"
msgstr "în urmă cu @time"
msgid "Not available"
msgstr "Nu e disponibil"
msgid "Do it!"
msgstr "Faceți!"
msgid "Translations"
msgstr "Traduceri"
msgid "Loading..."
msgstr "Se încarcă ..."
msgid "Translated"
msgstr "Tradus"
msgid "Package"
msgstr "Pachet"
msgid "Context"
msgstr "Context"
msgid "Any"
msgstr "Orice"
msgid "Contribute"
msgstr "Contribuiţi"
msgid "Suggestions"
msgstr "Sugestii"
msgid "Untranslated"
msgstr "Netradus"
msgid "l10n_drupalorg"
msgstr "l10n_drupalorg"
msgid "Localization server"
msgstr "Server de localizare"
msgid "Assign drupal.org home links to packages"
msgstr "Atribuie legături drupal.org pachetelor"
msgid ""
"Assigns http://drupal.org/project/<em>project</em> type home links to "
"projects. These home links are used to guide users to the home pages "
"of the projects. The setting only affects newly parsed packages."
msgstr ""
"Atribuie legături http://drupal.org/project/<em>project</em> "
"proiectului. Aceste legături sunt folosite pentru a ghida "
"utilizatorii către paginile principale ale proiectelor. Configuraţia "
"afectează doar pachetele nou procesate."
msgid ""
"File name should have project codename and version number included "
"separated with hyphen, such as drupal-5.2.tar.gz."
msgstr ""
"Numele fişierului ar trebui să conţine numele de cod al proiectului "
"şi numărul versiunii separate cu cratimă (minus), precum "
"drupal-5.2.tar.gz."
msgid "@release was already parsed, no need to scan again."
msgstr "@release a fost deja procesat, nu este necesară o reprocesare."
msgid "Translate"
msgstr "Traduce"
msgid "Export @language translations"
msgstr "Exportă traducerile în @language"
msgid "Explore languages"
msgstr "Explorează limbile"
msgid "Export @project translation templates"
msgstr "Exportă şabloanele de traducere pentru @project"
msgid "Explore projects"
msgstr "Explorează proiectele"
msgid "Source data"
msgstr "Date sursă"
msgid "Release"
msgstr "Versiune"
msgid "All in one file"
msgstr "Toate într-un fişier"
msgid "Invalid release chosen."
msgstr "Versiunea aleasă este invalidă."
msgid "There are no strings in the %release release of %project to export."
msgstr ""
"Nu există şiruri de caractere pentru export în versiunea %release a "
"proiectului %project."
msgid "There are no strings in any releases of %project to export."
msgstr ""
"Nu există şiruri de caractere pentru export în nici o vrsiune a "
"proiectului %project."
msgid "Package to parse (%file) does not exist."
msgstr "Pachetul pentru procesare (%file) nu există."
msgid "Temporary directory %path already exists."
msgstr "Directorul temporar %path există deja."
msgid "Error on untaring %filename file."
msgstr "Eroare la dezarhivarea fişierului %filename."
msgid "Contents of %filename have been scanned."
msgstr "Conţinutul %filename a fost scanat."
msgid "The translation was successfully imported."
msgstr "Traducerea a fost importată cu succes."
msgid "No languages to list."
msgstr "Nu există nici o limbă în listă."
msgid "No strings to translate."
msgstr "Nu există texte de tradus."
msgid "No projects found."
msgstr "Nu au fost găsite proiecte."
msgid "No language selected."
msgstr "Nu e selectată nici  limbă."
msgid "@language overview"
msgstr "Prezentare generală @language"
msgid ""
"There are currently no posts set for display here. Mark posts to "
"display here with the %tagname tag, using the taxonomy module."
msgstr ""
"Nu există articole configurate să fie afişate aici. Articolele pe "
"care doriţi să le afişaţi aici trebuie marcate cu eticheta "
"%tagname tag, utilizând modulul de clasificare."
msgid "Review, translate, import"
msgstr "Revizuire, traducere, import"
msgid "Progress status"
msgstr "Stadiul curent"
msgid "Status overview"
msgstr "Privire de ansamblu asupra stării curente"
msgid "Top contributors"
msgstr "Principalii contribuitori"
msgid "People with most approved translations"
msgstr "Utilizatorii cu cele mai multe traduceri aprobate"
msgid "Nobody contributed to this translation yet."
msgstr "Nimeni nu a contribuit la această traducere până acum."
msgid "No project selected."
msgstr "Nici un proiect nu este selectat."
msgid "@project project translations"
msgstr "Traduceri în proiectul @project"
msgid "Translations overview"
msgstr "Situaţia traducerilor"
msgid "Overall status of translations"
msgstr "Situaţia generală a traducerilor"
msgid "Export, translate, review"
msgstr "Exportaţi, traduceţi, revizuiţi"
msgid ""
"Select a language from the overview to review translations and "
"contribute to the translation efforts. The export tab allows exporting "
"of translation templates, but translations can also be exported on the "
"language pages."
msgstr ""
"Selectaţi o limbă din listă pentru a revizui traducerile şi a "
"contribui la efortul de traducere. Fila de export permite exportul "
"şabloanelor pentru traduceri dar traducerile pot fi, de asemenea, "
"exportate din paginile de limbă."
msgid "@project summary"
msgstr "Sumar @project"
msgid "Some details we know about this project"
msgstr "Unele detalii pe care le cunoaştem despre acest proiect"
msgid "Project home"
msgstr "Pagina proiectului"
msgid "!percent translated"
msgstr "!percent tradus"
msgid "!percent untranslated"
msgstr "!percent netradus"
msgid "Overall status"
msgstr "Situaţia generală"
msgid "1 contributor"
msgid_plural "@count contributors"
msgstr[0] "1 contribuitor"
msgstr[1] "@count contribuitori"
msgstr[2] "@count de contribuitori"
msgid "1 string to translate"
msgid_plural "@count strings to translate"
msgstr[0] "1 şir de tradus"
msgstr[1] "@count şiruri de tradus"
msgstr[2] "@count de şiruri de tradus"
msgid "1 translation recorded"
msgid_plural "@count translations recorded"
msgstr[0] "1 traducere înregistrată"
msgstr[1] "@count traduceri înregistrate"
msgstr[2] "@count de traduceri înregistrate"
msgid "1 suggestion awaiting approval"
msgid_plural "@count suggestions awaiting approval"
msgstr[0] "1 sugestie aşteaptă aprobarea"
msgstr[1] "@count sugestii aşteaptă aprobarea"
msgstr[2] "@count de sugestii aşteaptă aprobarea"
msgid "!name - 1 translation"
msgid_plural "!name - @count translations"
msgstr[0] "!name - o traducere"
msgstr[1] "!name - @count traduceri"
msgstr[2] "!name - @count de traduceri"
msgid "1 release parsed"
msgid_plural "@count releases parsed"
msgstr[0] "1 versiune procesată"
msgstr[1] "@count versiuni procesate"
msgstr[2] "@count de versiuni procesate"
msgid "1 source string in total"
msgid_plural "@count source strings in total"
msgstr[0] "în total un şir sursă"
msgstr[1] "în total @count şiruri sursă"
msgstr[2] "în total @count de şiruri sursă"
msgid "No strings found with this filter. Try adjusting the filter options."
msgstr ""
"Nu au fost găsite şiruri de caractere cu acest filtru. Încercaţi "
"să ajustaţi opţiunile de filtrare."
msgid "Translate to @language"
msgstr "Traduceţi în @language"
msgid "Has suggestion"
msgstr "Are sugestie"
msgid "Export template"
msgstr "Exportă şablonul"
msgid "(empty)"
msgstr "(gol)"
