# Hungarian translation of Localization server (6.x-2.0-beta2)
# Copyright (c) 2011 by the Hungarian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Localization server (6.x-2.0-beta2)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-05-08 12:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Hungarian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Címlap"
msgid "User interface"
msgstr "Felhasználói felület"
msgid "Status"
msgstr "Állapot"
msgid "Register"
msgstr "Felhasználó létrehozása"
msgid "Delete"
msgstr "Töröl"
msgid "Operations"
msgstr "Műveletek"
msgid "Type"
msgstr "Típus"
msgid "List"
msgstr "Lista"
msgid "Language"
msgstr "Nyelv"
msgid "Enabled"
msgstr "Engedélyezett"
msgid "Project"
msgstr "Projekt"
msgid "Releases"
msgstr "Kiadások"
msgid "Overview"
msgstr "Áttekintés"
msgid "File date"
msgstr "Fájl dátuma"
msgid "Edit"
msgstr "Szerkesztés"
msgid "Reset"
msgstr "Alaphelyzet"
msgid "None"
msgstr "Nincs"
msgid "none"
msgstr "nincs"
msgid "Import"
msgstr "Import"
msgid "Export"
msgstr "Export"
msgid "Clean up"
msgstr "Tisztítás"
msgid "Format"
msgstr "Formátum"
msgid "Submitted by"
msgstr "Beküldő"
msgid "n/a"
msgstr "-"
msgid "Configure"
msgstr "Beállítás"
msgid "All"
msgstr "Minden"
msgid "Never"
msgstr "Soha"
msgid "Filter"
msgstr "Szűrő"
msgid "Source string"
msgstr "Forrás-karaktersorozat"
msgid "Contains"
msgstr "Tartalmazza"
msgid "configure"
msgstr "beállítás"
msgid "Group name"
msgstr "Csoportnév"
msgid "Save changes"
msgstr "Változások mentése"
msgid "Edit group"
msgstr "Csoport szerkesztése"
msgid "@time ago"
msgstr "@time"
msgid "Limit"
msgstr "Korlát"
msgid "Source file"
msgstr "Forrásfájl"
msgid "Not available"
msgstr "Nem elérhető"
msgid "Do it!"
msgstr "Gyerünk!"
msgid "Download link"
msgstr "Letöltés hivatkozása"
msgid "Translations"
msgstr "Fordítások"
msgid "Loading..."
msgstr "Betöltés..."
msgid "Welcome message"
msgstr "Üdvözlőüzenet"
msgid "Translated"
msgstr "Fordított"
msgid "Package"
msgstr "Csomag"
msgid "Context"
msgstr "Környezet"
msgid "No context"
msgstr "Nincs környezet."
msgid "Any"
msgstr "Bármelyik"
msgid "Translation template extractor"
msgstr "Translation template extractor"
msgid "Contribute"
msgstr "Közreműködés"
msgid "Suggestions"
msgstr "Javaslatok"
msgid "Untranslated"
msgstr "Fordítatlan"
msgid "l10n_drupalorg"
msgstr "l10n_drupalorg"
msgid "Localization server"
msgstr "Honosítási kiszolgáló"
msgid "Assign drupal.org home links to packages"
msgstr "A csomagokhoz rendeljen Drupal.org hivatkozásokat a címlapjukhoz."
msgid "@release was already parsed, no need to scan again."
msgstr "@release már elemezve, nincs szükség új átvizsgálásra."
msgid "Translate"
msgstr "Fordítás"
msgid "Export @language translations"
msgstr "@language fordítások exportálása"
msgid "Explore languages"
msgstr "Nyelvek böngészése"
msgid "Export @project translation templates"
msgstr "@project fordítási sablonjainak exportálása"
msgid "Explore projects"
msgstr "Projektek böngészése"
msgid "Source data"
msgstr "Forrás adat"
msgid "Release"
msgstr "Kiadás"
msgid "All in one file"
msgstr "Mindent egy fájlba"
msgid "Invalid release chosen."
msgstr "Érvénytelen kiadás lett kiválasztva."
msgid "Package to parse (%file) does not exist."
msgstr "Az értelmezendő csomag (%file) nem létezik."
msgid "Temporary directory %path already exists."
msgstr "%path útvonalon már létezik egy könyvtár"
msgid "Error on untaring %filename file."
msgstr "%filename kicsomagolása során hiba történt."
msgid "Contents of %filename have been scanned."
msgstr "%filename tartalma fel lett dolgozva."
msgid "The translation was successfully imported."
msgstr "A fordítás sikeresen importálva lett."
msgid "No languages to list."
msgstr "Nincs listázható nyelv."
msgid "No strings to translate."
msgstr "Nincs fordításra váró kifejezés"
msgid "No projects found."
msgstr "Nincsenek projektek."
msgid "No language selected."
msgstr "Nincs nyelv kiválasztva."
msgid "@language overview"
msgstr "@language áttekintés"
msgid "Review, translate, import"
msgstr "Áttekintés, fordítás, import"
msgid "Progress status"
msgstr "Haladás állapota"
msgid "Status overview"
msgstr "Állapot áttekintése"
msgid "Top contributors"
msgstr "Legaktívabb résztvevők"
msgid "People with most approved translations"
msgstr ""
"Azoknak a listája, akik a legtöbb elfogadott fordítással "
"rendelkeznek"
msgid "Nobody contributed to this translation yet."
msgstr "Senki sem kezdett még neki a fordításnak."
msgid "No project selected."
msgstr "Nincs projekt kiválasztva."
msgid "@project project translations"
msgstr "@project projekt fordítások"
msgid "Translations overview"
msgstr "Fordítások áttekintése"
msgid "Overall status of translations"
msgstr "A fordítások általános állapota"
msgid "Export, translate, review"
msgstr "Export, fordítás, áttekintés"
msgid "@project summary"
msgstr "@project összefoglaló"
msgid "Some details we know about this project"
msgstr "Néhány elérhető adat erről a projektről"
msgid "Project home"
msgstr "A projekt kezdőlapja"
msgid "!percent translated"
msgstr "!percent van lefordítva"
msgid "!percent untranslated"
msgstr "!percent fordítatlan"
msgid "Overall status"
msgstr "Általános állapot"
msgid "1 contributor"
msgid_plural "@count contributors"
msgstr[0] "1 fordító"
msgstr[1] "@count fordító"
msgid "1 string to translate"
msgid_plural "@count strings to translate"
msgstr[0] "1 lefordítandó kifejezés"
msgstr[1] "@count lefordítandó kifejezés"
msgid "1 translation recorded"
msgid_plural "@count translations recorded"
msgstr[0] "1 lefordított kifejezés"
msgstr[1] "@count lefordított kifejezés"
msgid "1 suggestion awaiting approval"
msgid_plural "@count suggestions awaiting approval"
msgstr[0] "1 javaslat vár elfogadásra"
msgstr[1] "@count javaslat vár elfogadásra"
msgid "!name - 1 translation"
msgid_plural "!name - @count translations"
msgstr[0] "!name -1 fordított kifejezés"
msgstr[1] "!name @count fordított kifejezés"
msgid "No strings found with this filter. Try adjusting the filter options."
msgstr ""
"Nincs elérhető kifejezés ezzel a szűrővel. Módosítani kell a "
"szűrőn."
msgid "Translate to @language"
msgstr "Fordítás @language nyelvre"
msgid "Has suggestion"
msgstr "Van hozzá javaslat"
msgid "Source Text"
msgstr "Forrás szöveg"
msgid "Quick stats"
msgstr "Villámstatisztika"
msgid "Some facts about this community"
msgstr "Néhány adat erről a közösségről"
msgid "Suggest, translate, review"
msgstr "Javaslat, fordítás, áttekintés"
msgid "Pick a language"
msgstr "Nyelv kiválasztása"
msgid "Alternatively you can <a href=\"@explore\">explore languages</a>."
msgstr "Választható a <a href=\"@explore\">nyelvek böngészése</a> is."
msgid "And/or pick a project"
msgstr "És/vagy egy projekt kiválasztása"
msgid "Pick a project for @language translation"
msgstr "Projekt fordítása @language nyelvre"
msgid "Choose"
msgstr "Választás"
msgid "Configuration options for the localization server."
msgstr "A fordítási kiszolgáló beállításai."
msgid "Overview of languages and their translation status."
msgstr ""
"Áttekintés a nyelvekről és azok fordítottságának "
"állapotáról."
msgid "Overview of projects and their translation status."
msgstr "Áttekintés a projektekről és azok fordítási állapotáról."
msgid "Project autocomplete"
msgstr "Projekt automatikus kiegészítése"
msgid "Export template"
msgstr "Sablon exportálása"
msgid "Translation help"
msgstr "Fordítás súgó"
msgid "The plural formula in use with this language is %formula."
msgstr "A többesszám képlete ehhez a nyelvhez: %formula"
msgid "Localization contributions"
msgstr "A fordításban közreműködtek"
msgid "Number of projects to display per page"
msgstr "Az oldalanként megjelenő projektek száma"
msgid "Decline"
msgstr "Elutasítás"
msgid "access localization community"
msgstr "honosítási közösség elérése"
msgid "submit suggestions"
msgstr "javaslatok beküldése"
msgid "Translation group"
msgstr "Fordítási csoport"
msgid "Name of the translation group."
msgstr "A fordítási csoport neve."
msgid "The language managed by this group. This cannot be modified."
msgstr "A nyelvet ez a csoport kezeli. Ez nem módosítható."
msgid ""
"<a href=\"@group\">Subscribe to this group</a> if you would like to "
"help out."
msgstr ""
"A segítségnyújtáshoz <a href=\"@group\">jelentkezni kell ebbe a "
"csoportba</a>."
msgid ""
"<a href=\"@register\">Create an account or log in</a> and <a "
"href=\"@group\">subscribe to this group</a> if you would like to help "
"out."
msgstr ""
"<a href=\"@register\">A regisztráció/bejelentkezés</a> majd a <a "
"href=\"@group\">csoporthoz történő csatlakozást</a> követően "
"nyílik mód a fordításra."
msgid "administer localization groups"
msgstr "honosítási csoportok adminisztrációja"
msgid "Localization groups"
msgstr "Honosítási csoportok"
msgid "Broadcast"
msgstr "Üzenet a csoportnak"
msgid "Your Localization Server API key"
msgstr "<em>Honosítási kiszolgáló</em> API kulcsa"
msgid "(empty)"
msgstr "(üres)"
msgid ""
"An existing project under the URI %uri is already handled by the "
"%other_connector module. Not possible to add it with %this_connector."
msgstr ""
"%uri webcímen egy létező projektet már %other_connector modul "
"kezel. Ezért %this_connector használatával már nem lehet "
"hozzáadni."
msgid "Please select a project first."
msgstr "Először egy projektet kell kiválasztani."
msgid "No link available"
msgstr "Nincs elérhető hivatkozás."
msgid "Start over"
msgstr "Újrakezdés"
msgid "export gettext templates and translations"
msgstr "gettext sablonok és fordítások exportálása"
msgid "import gettext files"
msgstr "gettext fájlok importálása"
msgid "Projects and releases"
msgstr "Projektek és kiadások"
msgid "Delete project"
msgstr "Projekt törlése"
msgid "Enable project"
msgstr "Projekt engedélyezése"
msgid "Archive/Tar.php available"
msgstr "Archive/Tar.php elérhető"
msgid "Not compatible with Localization Server"
msgstr "Nem működik a <em>Localization Server</em> modullal"
msgid "Please log in first to generate your Localization Server API key."
msgstr ""
"Először be kell lépni a <em>Localization Server</em> API-kulcsának "
"előállításához."
msgid ""
"You don't have the required permissions to use remote submission on "
"this Localization Server."
msgstr ""
"Nincs meg a szükséges jogosultság a <em>Localization Server</em> "
"távoli beküldéshez."
msgid "Handle remote string submissions."
msgstr "Fogadja a kívülről érkező fordításokat."
msgid "submit suggestions remotely"
msgstr "javaslatok távoli beküldése"
msgid "Get API key"
msgstr "API-kulcs igénylése"
msgid "Localization remote API"
msgstr "Honosítási távoli API"
msgid "Processing releases"
msgstr "Kiadások feldolgozása"
msgid "Releases of project @project"
msgstr "@project projekt kiadásai"
msgid "No releases found for this project."
msgstr "Nincs elérhető kiadás ehhez a projekthez."
msgid "parsed"
msgstr "feldolgozva"
msgid "1 release known"
msgid_plural "@count releases known"
msgstr[0] "1 ismert kiadás"
msgstr[1] "@count ismert kiadás"
msgid "1 in queue"
msgid_plural "@count in queue"
msgstr[0] "1 várakozik"
msgstr[1] "@count várakozik"
msgid ""
"Empty string attempted to be localized. Please do not leave test code "
"for localization in your source."
msgstr ""
"Üres karaktersorozatot nem lehet honosítani. Nem szabad "
"tesztkódokat hagyni a honosítandó forráskódban."
msgid "1 translation declined"
msgid_plural "@count translations declined"
msgstr[0] "1 fordítás elvetése megtörtént"
msgstr[1] "@count fordítás elvetése megtörtént"
msgid "1 suggestion declined"
msgid_plural "@count suggestions declined"
msgstr[0] "1 javaslat elvetése megtörtént"
msgstr[1] "@count javaslat elvetése megtörtént"
