# German translation of Localization server (6.x-2.0-beta1)
# Copyright (c) 2011 by the German translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Localization server (6.x-2.0-beta1)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-07-03 12:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: German\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Startseite"
msgid "Status"
msgstr "Status"
msgid "Register"
msgstr "Registrieren"
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
msgid "Operations"
msgstr "Operationen"
msgid "Type"
msgstr "Typ"
msgid "Language"
msgstr "Sprache"
msgid "Enabled"
msgstr "Aktiviert"
msgid "Project"
msgstr "Projekt"
msgid "Releases"
msgstr "Veröffentlichungen"
msgid "Overview"
msgstr "Übersicht"
msgid "File date"
msgstr "Dateidatum"
msgid "Reset"
msgstr "Zurücksetzen"
msgid "None"
msgstr "Keine"
msgid "Import"
msgstr "Importieren"
msgid "Export"
msgstr "Exportieren"
msgid "General settings"
msgstr "Allgemeine Einstellungen"
msgid "Clean up"
msgstr "Aufräumen"
msgid "Format"
msgstr "Format"
msgid "Submitted by"
msgstr "Erstellt von"
msgid "n/a"
msgstr "k.A."
msgid "Configure"
msgstr "Konfigurieren"
msgid "All"
msgstr "Alles"
msgid "Never"
msgstr "Nie"
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
msgid "Source string"
msgstr "Quellzeichenkette"
msgid "Contains"
msgstr "Enthält"
msgid "Group name"
msgstr "Gruppen-Name"
msgid "Save changes"
msgstr "Änderungen speichern"
msgid "Edit group"
msgstr "Gruppe bearbeiten"
msgid "@time ago"
msgstr "vor @time"
msgid "Limit"
msgstr "Begrenzung"
msgid "Not available"
msgstr "Nicht verfügbar"
msgid "Do it!"
msgstr "Jetzt ausführen!"
msgid "Download link"
msgstr "Link zum Herunterladen"
msgid "Translations"
msgstr "Übersetzungen"
msgid "Loading..."
msgstr "Wird geladen ..."
msgid "Welcome message"
msgstr "Willkommensmitteilung"
msgid "Translated"
msgstr "Übersetzt"
msgid "Package"
msgstr "Paket"
msgid "Context"
msgstr "Kontext"
msgid "No context"
msgstr "Kein Kontext"
msgid "Any"
msgstr "Beliebig"
msgid "Translation template extractor"
msgstr "Translation template extractor"
msgid "Contribute"
msgstr "Beitragen"
msgid "Suggestions"
msgstr "Vorschläge"
msgid "Scan"
msgstr "Scannen"
msgid "Untranslated"
msgstr "Nicht übersetzt"
msgid "l10n_drupalorg"
msgstr "l10n_drupalorg"
msgid "Number of projects to scan at once"
msgstr "Anzahl der Projekte, die bei einem Cron-Durchlauf durchsucht werden"
msgid "Scan new projects on every cron run"
msgstr "Bei jedem Cron-Lauf neue Projekte durchsuchen"
msgid "Localization server"
msgstr "Übersetzungsserver"
msgid "Configure where does the server look for files locally."
msgstr "Konfiguriere, wo der Server nach lokalen Dateien suchen soll."
msgid "@release was already parsed, no need to scan again."
msgstr ""
"@release wurde bereits analysiert, keine Notwendigkeit es nochmal zu "
"durchsuchen."
msgid "Extracts translateable strings from local package files."
msgstr ""
"Extrahiere übersetzbare Zeichenkeitten aus den lokalen gepackten "
"Dateien."
msgid "Translate"
msgstr "Übersetzen"
msgid "Export @language translations"
msgstr "Übersetzungen für @language exportieren"
msgid "Explore languages"
msgstr "Sprachen untersuchen"
msgid "Export @project translation templates"
msgstr "Übersetzungsvorlagen für @project exportieren"
msgid "Explore projects"
msgstr "Projekte untersuchen"
msgid "Source data"
msgstr "Quelldaten"
msgid "Release"
msgstr "Veröffentlichung"
msgid "All in one file"
msgstr "Alles in einer Datei"
msgid "Invalid release chosen."
msgstr "Eine ungültige Veröffentlichung wurde ausgewählt."
msgid "There are no strings in the %release release of %project to export."
msgstr ""
"Es sind keine Zeichenketten in der Veröffentlichung %release von "
"%project zum Exportieren vorhanden."
msgid "There are no strings in any releases of %project to export."
msgstr ""
"Es sind keine Zeichenketten in irgendeiner Veröffentlichung von "
"%project zum Exportieren vorhanden."
msgid "Package to parse (%file) does not exist."
msgstr "Das zu analysierende Paket (%file) ist nicht vorhanden."
msgid "Temporary directory %path already exists."
msgstr "Das temporäre Verzeichnis %path ist schon vorhanden."
msgid "Error on untaring %filename file."
msgstr "Fehler beim Entpacken der Datei %filename."
msgid "Contents of %filename have been scanned."
msgstr "Die Inhalte von %filename wurden durchsucht."
msgid "The translation was successfully imported."
msgstr "Die Übersetzung wurde importiert."
msgid ""
"The translation import failed, because the file %filename could not be "
"read."
msgstr ""
"Der Import der Übersetzung ist fehlgeschlagen: Datei %filename konnte "
"nicht gelesen werden."
msgid ""
"The translation file %filename contains an error: \"msgstr\" was "
"expected but not found on line %line."
msgstr ""
"Die Übersetzungsdatei %filename ist fehlerhaft: „msgstr“ in Zeile "
"%line erwartet, aber nicht gefunden."
msgid ""
"The translation file %filename contains an error: \"msgid_plural\" was "
"expected but not found on line %line."
msgstr ""
"Die Übersetzungsdatei %filename ist fehlerhaft: „msgid_plural“ in "
"Zeile %line erwartet, aber nicht gefunden."
msgid "The translation file %filename contains a syntax error on line %line."
msgstr ""
"Die Übersetzungsdatei %filename ist fehlerhaft: Syntaxfehler in Zeile "
"%line."
msgid ""
"The translation file %filename contains an error: \"msgid\" is "
"unexpected on line %line."
msgstr ""
"Die Übersetzungsdatei %filename“ ist fehlerhaft: Unerwartetes "
"„msgid“ in Zeile %line."
msgid ""
"The translation file %filename contains an error: \"msgstr[]\" is "
"unexpected on line %line."
msgstr ""
"Die Übersetzungsdatei %filename ist fehlerhaft: Unerwartetes "
"„msgstr[]“ in Zeile %line."
msgid ""
"The translation file %filename contains an error: \"msgstr\" is "
"unexpected on line %line."
msgstr ""
"Die Übersetzungsdatei %filename ist fehlerhaft: Unerwartetes "
"„msgstr“ in Zeile %line."
msgid ""
"The translation file %filename contains an error: there is an "
"unexpected string on line %line."
msgstr ""
"Die Übersetzungsdatei %filename ist fehlerhaft: Unerwartete "
"Zeichenkette in Zeile %line."
msgid "The translation file %filename ended unexpectedly at line %line."
msgstr "Die Übersetzungsdatei %filename endete unerwartet in Zeile %line."
msgid "No languages to list."
msgstr "Keine Sprachen anzuzeigen."
msgid "No strings to translate."
msgstr "Keine Zeichenketten zum Übersetzen."
msgid "No projects found."
msgstr "Keine Projekte gefunden."
msgid "No language selected."
msgstr "Keine Sprache ausgewählt."
msgid "@language overview"
msgstr "Übersicht für @language"
msgid "Review, translate, import"
msgstr "Durchsicht, Übersetzung, Import"
msgid "Status overview"
msgstr "Statusübersicht"
msgid "People with most approved translations"
msgstr "Personen mit den meisten akzeptierten Übersetzungen"
msgid "Nobody contributed to this translation yet."
msgstr "Zu dieser Übersetzung wurde noch nichts beigetragen."
msgid "No project selected."
msgstr "Kein Projekt ausgewählt."
msgid "@project project translations"
msgstr "Projektübersetzungen für @project"
msgid "Translations overview"
msgstr "Übersetzungsübersicht"
msgid "Overall status of translations"
msgstr "Gesamtstatus der Übersetzungen"
msgid "Export, translate, review"
msgstr "Exportieren, Übersetzen, Durchsicht"
msgid "@project summary"
msgstr "Übersicht für @project"
msgid "Some details we know about this project"
msgstr "Einige über das Projekt bekannte Details"
msgid "Project home"
msgstr "Hauptseite des Projekts"
msgid "!percent translated"
msgstr "!percent übersetzt"
msgid "!percent untranslated"
msgstr "!percent nicht übersetzt"
msgid "Overall status"
msgstr "Gesamtstatus"
msgid "1 contributor"
msgid_plural "@count contributors"
msgstr[0] "1 Beitragender"
msgstr[1] "@count Beitragende"
msgid "1 string to translate"
msgid_plural "@count strings to translate"
msgstr[0] "1 Zeichenkette zum übersetzen"
msgid "1 translation recorded"
msgid_plural "@count translations recorded"
msgstr[0] "1 Übersetzung gespeichert"
msgstr[1] "@count Übersetzungen gespeichert"
msgid "1 suggestion awaiting approval"
msgid_plural "@count suggestions awaiting approval"
msgstr[0] "1 Vorschlag wartet auf die Freigabe"
msgstr[1] "@count Vorschläge warten auf die Freigabe"
msgid "!name - 1 translation"
msgid_plural "!name - @count translations"
msgstr[0] "!name - 1 Übersetzung"
msgid "1 release parsed"
msgid_plural "@count releases parsed"
msgstr[0] "1 Veröffentlichung analysiert"
msgstr[1] "@count Veröffentlichungen analysiert"
msgid "1 source string in total"
msgid_plural "@count source strings in total"
msgstr[0] "1 Quellzeichenkette insgesamt"
msgstr[1] "@count Quellzeichenketten insgesamt"
msgid "No strings found with this filter. Try adjusting the filter options."
msgstr ""
"Mit diesem Filter wurden keine Zeichenketten gefunden. Versuchen Sie "
"die Filteroptionen anzupassen."
msgid "Translate to @language"
msgstr "In @language übersetzen"
msgid "Has suggestion"
msgstr "Vorschläge vorhanden"
msgid "Source Text"
msgstr "Quelltext"
msgid "Quick stats"
msgstr "Kurzstatistiken"
msgid "Some facts about this community"
msgstr "Einige Fakten über diese Gemeinschaft"
msgid "Suggest, translate, review"
msgstr "Vorschlagen, Übersetzen, Durchsicht"
msgid "Pick a language"
msgstr "Eine Sprache auswählen"
msgid "Alternatively you can <a href=\"@explore\">explore languages</a>."
msgstr ""
"Alternativ können die <a href=\"@explore\">Sprachen untersucht</a> "
"werden."
msgid "And/or pick a project"
msgstr "Und/oder ein Projekt auswählen"
msgid "Alternatively you can <a href=\"@explore\">explore projects</a>."
msgstr ""
"Alternativ können die <a href=\"@explore\">Projekte untersucht</a> "
"werden."
msgid "Choose"
msgstr "Auswählen"
msgid "1 translation group"
msgid_plural "@count translation groups"
msgstr[0] "1 Übersetzungsgruppe"
msgid "1 project managed"
msgid_plural "@count projects managed"
msgstr[0] "1 verwaltetes Projekt"
msgstr[1] "@count verwaltete Projekte"
msgid "1 file scanned"
msgid_plural "@count files scanned"
msgstr[0] "1 Datei durchsucht"
msgid "Configuration options for the localization server."
msgstr "Konfigurationsoptionen für den Lokalisierungsserver."
msgid "Overview of languages and their translation status."
msgstr "Übersicht von Sprachen und ihren Übersetzungsstatus."
msgid "Overview of projects and their translation status."
msgstr "Übersicht von Projekten und ihren Übersetzungsstatus."
msgid "Project autocomplete"
msgstr "Projekt automatisch vervollständigen"
msgid "Export template"
msgstr "Vorlage exportieren"
msgid "Translation help"
msgstr "Übersetzungshilfe"
msgid "The plural formula in use with this language is %formula."
msgstr "Die in dieser Sprache verwendete Pluralform ist %formula."
msgid "Localization contributions"
msgstr "Lokalisierungsbeiträge"
msgid "Number of projects to display per page"
msgstr "Anzahl der pro Seite anzuzeigenden Projekte"
msgid ""
"Number of projects displayed per page in overviews. It is not advised "
"to change this setting on live sites, as it changes what is displayed "
"on each page, so links will break to existing project listings."
msgstr ""
"Anzahl der anzuzeigende Projekte je Seite in Übersichten. Es ist "
"nicht ratsam, diese Einstellung auf Live-Websites zu ändern, da das "
"Angezeigte auf jeder Seite sich dann ändert und somit Links auf "
"bestehende Projektauflistung ungültig werden."
msgid "Decline"
msgstr "Ablehnen"
msgid "1 approved translation"
msgid_plural "@count approved translations"
msgstr[0] "1 bestätigte Übersetzung"
msgid "1 translation updated"
msgid_plural "@count translations updated"
msgstr[0] "1 Übersetzung aktualisiert"
msgid "1 translation unchanged"
msgid_plural "@count translations unchanged"
msgstr[0] "1 Übersetzung ist unverändert"
msgid "access localization community"
msgstr "Zugriff auf die Lokalisierungsgemeinschaft"
msgid "submit suggestions"
msgstr "Vorschläge speichern"
msgid "administer localization community"
msgstr "Verwalten der Lokalisierungsgemeinschaft"
msgid "Localization community"
msgstr "Lokalisierungsgemeinschaft"
msgid "A community interface for string translation"
msgstr "Eine Gemeinschaftsoberfläche für die Übersetzung von Zeichenketten"
msgid "Translation group"
msgstr "Übersetzungsgruppe"
msgid "Name of the translation group."
msgstr "Name der Übersetzungsgruppe."
msgid "Welcome message to display on the group homepage."
msgstr "Willkommensmitteilung zur Anzeige auf der Gruppen-Homepage."
msgid "administer localization groups"
msgstr "Lokalisierungsgruppen verwalten"
msgid "Localization groups"
msgstr "Lokalisierungsgruppen"
msgid "Broadcast"
msgstr "Rundmail"
msgid "Invalid project selected."
msgstr "Ungültiges Project ausgewählt."
msgid "Your Localization Server API key"
msgstr "Dein API-Schlüssel vom Übersetzungsserver"
msgid "(empty)"
msgstr "(leer)"
msgid "No (new) local packages found to scan in %workdir."
msgstr "Keine (neuen) lokalen Paketen zum Scannen gefunden in %workdir."
msgid "l10n_localpacks"
msgstr "l10n_localpacks"
msgid "Please select a project first."
msgstr "Wählen Sie zuerst ein Projekt."
msgid "Please choose a release or opt to export for all releases."
msgstr ""
"Wählen Sie eine Veröffentlichung oder entscheiden Sie sich für den "
"Export aller Veröffentlichungen."
msgid ""
"The translation file %filename contains an error: \"msgctxt\" is "
"unexpected on line %line."
msgstr ""
"Die Übersetzungsdatei %filename ist fehlerhaft: Unerwartetes "
"\"msgctxt\" in Zeile %line."
msgid "Delete project"
msgstr "Projekt löschen"
msgid "Parse @count releases in a batch process"
msgstr "@count Veröffentlichung werden in einem Batchvorgang geparst"
msgid "Processing releases"
msgstr "Verarbeite Veröffentlichungen."
msgid "First release is being selected"
msgstr "Erste Veröffentlichung wird ausgewählt."
msgid "Parsed @current out of @total."
msgstr "@current von @total geparst."
msgid "Parsing process has encountered an error."
msgstr "Beim Parsevorgang wurde ein Fehler entdeckt."
msgid "Filename %file contains malicious characters."
msgstr "Datei %file beinhaltet unerwünschte Zeichen."
msgid "Number of releases to scan at once"
msgstr "Projektanzahl, die auf einmal gescannt werden soll."
msgid ""
"How many languages would you like to generate (maximum @count "
"possible)?"
msgstr "Wie viele Sprachen möchten Sie generieren (maximal @count möglich)?"
msgid "Languages deleted."
msgstr "Sprachen gelöscht."
msgid "No source strings found, cannot generate translations and suggestions."
msgstr ""
"Keine Zeichenketten gefunden, Übersetzungen und Vorschläge können "
"nicht generiert werden."
msgid "Previous translations and suggestions deleted."
msgstr "Vorherige Übersetzungen und Vorschläge gelöscht."
msgid "Packaging"
msgstr "Verpackung"
msgid "Verbosity"
msgstr "Ausführlichkeit"
msgid ""
"Empty string attempted to be localized. Please do not leave test code "
"for localization in your source."
msgstr ""
"Leere Zeichenketten zum Übersetzen entdeckt. Bitte kein Testcode für "
"die Lokalisierung im Quellcode belassen."
msgid "Gettext .po file with translations"
msgstr "Gettext .po Datei mit Übersetzungen"
msgid "The maximum allowed size for uploads is %maxsize."
msgstr "Die maximale erlaubte Dateigröße für Uploads ist %maxsize."
msgid "Yourself (%name)"
msgstr "Sie selbst (%name)"
msgid "Store as approved translations"
msgstr "Als bestätigte Übersetzung speichern"
msgid "Store as suggestions needing approval, possibly discussion"
msgstr ""
"Als Vorschlag speichern, da diese bestätigt oder möglicherweise noch "
"diskutiert werden muss"
msgid ""
"File to import not found. Did you choose a .po file to upload which "
"was under %maxsize?"
msgstr ""
"Datei zum Importieren wurde nicht gefunden. Haben Sie ein .po Datei "
"ausgewählt, die kleiner als %maxsize war?"
msgid "Is translation"
msgstr "Ist Übersetzung"
msgid "Is suggestion"
msgstr "Ist Vorschlag"
msgid "(not translated)"
msgstr "(nicht übersetzt)"
msgid "<New translation>"
msgstr "<Neue Übersetzung>"
msgid "Edit a copy"
msgstr "Eine Kopie bearbeiten"
msgid "Show related projects"
msgstr "Verwandte Projekte anzeigen"
msgid "Used at the following places"
msgstr "An den folgenden Stellen verwendet"
msgid "1 translation added"
msgid_plural "@count translations added"
msgstr[0] "1 Übersetzung hinzugefügt"
msgstr[1] "@count Übersetzungen hinzugefügt"
msgid "1 suggestion added"
msgid_plural "@count suggestions added"
msgstr[0] "1 Vorschlag hinzugefügt"
msgstr[1] "@count Vorschläge hinzugefügt"
msgid "Hide related projects"
msgstr "Verwandte Projekte verbergen"
msgid "Reveal more filters"
msgstr "Weitere Filter anzeigen"
msgid "Undo decline"
msgstr "Ablehnen rückgängig machen"
msgid "Do you want to overwrite the current suggestion?"
msgstr "Soll der aktuelle Vorschlag überschrieben werden?"
