# Hungarian translation of Localization server (6.x-1.0-alpha6)
# Copyright (c) 2011 by the Hungarian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Localization server (6.x-1.0-alpha6)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-05-08 11:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Hungarian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Címlap"
msgid "Status"
msgstr "Állapot"
msgid "Approve"
msgstr "Elfogadás"
msgid "Delete"
msgstr "Töröl"
msgid "Operations"
msgstr "Műveletek"
msgid "Type"
msgstr "Típus"
msgid "Language"
msgstr "Nyelv"
msgid "Enabled"
msgstr "Engedélyezett"
msgid "Project"
msgstr "Projekt"
msgid "Releases"
msgstr "Kiadások"
msgid "Overview"
msgstr "Áttekintés"
msgid "File date"
msgstr "Fájl dátuma"
msgid "Edit"
msgstr "Szerkesztés"
msgid "Reset"
msgstr "Alaphelyzet"
msgid "None"
msgstr "Nincs"
msgid "Import"
msgstr "Import"
msgid "Export"
msgstr "Export"
msgid "General settings"
msgstr "Általános beállítások"
msgid "Save"
msgstr "Mentés"
msgid "Clean up"
msgstr "Tisztítás"
msgid "Format"
msgstr "Formátum"
msgid "Submitted by"
msgstr "Beküldő"
msgid "n/a"
msgstr "-"
msgid "Configure"
msgstr "Beállítás"
msgid "Update options"
msgstr "Frissítési lehetőségek"
msgid "All"
msgstr "Minden"
msgid "Never"
msgstr "Soha"
msgid "Filter"
msgstr "Szűrő"
msgid "Contains"
msgstr "Tartalmazza"
msgid "Group name"
msgstr "Csoportnév"
msgid "Save changes"
msgstr "Változások mentése"
msgid "Anonymous"
msgstr "Anonymous"
msgid "Browse"
msgstr "Böngészés"
msgid "Clear"
msgstr "Törlés"
msgid "Source"
msgstr "Forrás"
msgid "Limit"
msgstr "Korlát"
msgid "Moderate"
msgstr "Moderálás"
msgid "Not available"
msgstr "Nem elérhető"
msgid "Do it!"
msgstr "Gyerünk!"
msgid "Download link"
msgstr "Letöltés hivatkozása"
msgid "Translations"
msgstr "Fordítások"
msgid "Welcome message"
msgstr "Üdvözlőüzenet"
msgid "Information"
msgstr "Információ"
msgid "Translated"
msgstr "Fordított"
msgid "Translation"
msgstr "Fordítás"
msgid "<Any>"
msgstr "< Bármely >"
msgid "Package"
msgstr "Csomag"
msgid "Context"
msgstr "Környezet"
msgid "No context"
msgstr "Nincs környezet."
msgid "Translation template extractor"
msgstr "Translation template extractor"
msgid "Contribute"
msgstr "Közreműködés"
msgid "Suggestions"
msgstr "Javaslatok"
msgid "Scan"
msgstr "Átvizsgál"
msgid "Untranslated"
msgstr "Fordítatlan"
msgid "File %file already exists."
msgstr "%file fájl már létezik."
msgid "Unable to download and save %download_link file."
msgstr "%download_link fájlt nem lehet letölteni és menteni."
msgid "l10n_drupalorg"
msgstr "l10n_drupalorg"
msgid "Number of projects to scan at once"
msgstr "Egy menetben átvizsgálandó projektek száma"
msgid "Scan new projects on every cron run"
msgstr ""
"Mindig vizsgálja át az új projekteket az időzített feladatok "
"futásakor"
msgid "Localization server"
msgstr "Honosítási kiszolgáló"
msgid "Local package connector"
msgstr "Helyi csomag csatlakozó"
msgid "Local packages directory"
msgstr "Helyi csomagok könyvtára"
msgid "Assign drupal.org home links to packages"
msgstr "A csomagokhoz rendeljen Drupal.org hivatkozásokat a címlapjukhoz."
msgid "@release was already parsed, no need to scan again."
msgstr "@release már elemezve, nincs szükség új átvizsgálásra."
msgid "administer localization community for local packages"
msgstr "helyi csomagok honosítási közösségének adminisztrációja"
msgid "Localization community for local packages"
msgstr "A helyi csomagok hosonítási közössége"
msgid "Used in:"
msgstr "Használva:"
msgid "<strong>Translated by:</strong><br /> %username at %date"
msgstr "<strong>Fordította:</strong><br /> %username (%date)"
msgid "Approve suggestion."
msgstr "Javaslat elfogadása."
msgid "Decline suggestion."
msgstr "Javaslat elutasítása"
msgid "by %user at %date"
msgstr "%user %date napon"
msgid "Outstanding suggestions:"
msgstr "Beküldött javaslatok:"
msgid "No suggestions found."
msgstr "Nincs javaslat."
msgid "Translate"
msgstr "Fordítás"
msgid "Export @language translations"
msgstr "@language fordítások exportálása"
msgid "Explore languages"
msgstr "Nyelvek böngészése"
msgid "Export @project translation templates"
msgstr "@project fordítási sablonjainak exportálása"
msgid "Explore projects"
msgstr "Projektek böngészése"
msgid "Source data"
msgstr "Forrás adat"
msgid "Release"
msgstr "Kiadás"
msgid "All in one file"
msgstr "Mindent egy fájlba"
msgid "Choose project"
msgstr "Projekt kiválasztása"
msgid "Invalid release chosen."
msgstr "Érvénytelen kiadás lett kiválasztva."
msgid "Package to parse (%file) does not exist."
msgstr "Az értelmezendő csomag (%file) nem létezik."
msgid "Temporary directory %path already exists."
msgstr "%path útvonalon már létezik egy könyvtár"
msgid "Error on untaring %filename file."
msgstr "%filename kicsomagolása során hiba történt."
msgid "Contents of %filename have been scanned."
msgstr "%filename tartalma fel lett dolgozva."
msgid "Translate projects"
msgstr "Projektek fordítása"
msgid "The translation was successfully imported."
msgstr "A fordítás sikeresen importálva lett."
msgid ""
"The translation import failed, because the file %filename could not be "
"read."
msgstr "„%filename” nem olvasható, importálása sikertelen."
msgid ""
"The translation file %filename contains an error: \"msgstr\" was "
"expected but not found on line %line."
msgstr ""
"„%filename” hibás: a várt „msgstr” nem található - %line. "
"sor"
msgid ""
"The translation file %filename contains an error: \"msgid_plural\" was "
"expected but not found on line %line."
msgstr ""
"„%filename” hibás: a várt „msgid_plural” nem található - "
"%line. sor"
msgid "The translation file %filename contains a syntax error on line %line."
msgstr "„%filename” hibás - %line. sor"
msgid ""
"The translation file %filename contains an error: \"msgid\" is "
"unexpected on line %line."
msgstr "„%filename” hibás: nem várt „msgid” - %line. sor"
msgid ""
"The translation file %filename contains an error: \"msgstr[]\" is "
"unexpected on line %line."
msgstr "„%filename” hibás: nem várt „msgstr[]” - %line. sor"
msgid ""
"The translation file %filename contains an error: \"msgstr\" is "
"unexpected on line %line."
msgstr "„%filename” hibás: nem várt „msgstr” - %line. sor"
msgid ""
"The translation file %filename contains an error: there is an "
"unexpected string on line %line."
msgstr "„%filename” hibás: váratlan karaktersorozat - %line. sor"
msgid "The translation file %filename ended unexpectedly at line %line."
msgstr "„%filename” hibás: váratlan fájl vége - %line. sor"
msgid "No languages to list."
msgstr "Nincs listázható nyelv."
msgid "No strings to translate."
msgstr "Nincs fordításra váró kifejezés"
msgid "No projects found."
msgstr "Nincsenek projektek."
msgid "No language selected."
msgstr "Nincs nyelv kiválasztva."
msgid "@language overview"
msgstr "@language áttekintés"
msgid "Review, translate, import"
msgstr "Áttekintés, fordítás, import"
msgid "Progress status"
msgstr "Haladás állapota"
msgid "Status overview"
msgstr "Állapot áttekintése"
msgid "Top contributors"
msgstr "Legaktívabb résztvevők"
msgid "People with most approved translations"
msgstr ""
"Azoknak a listája, akik a legtöbb elfogadott fordítással "
"rendelkeznek"
msgid "Nobody contributed to this translation yet."
msgstr "Senki sem kezdett még neki a fordításnak."
msgid "No project selected."
msgstr "Nincs projekt kiválasztva."
msgid "@project project translations"
msgstr "@project projekt fordítások"
msgid "Translations overview"
msgstr "Fordítások áttekintése"
msgid "Overall status of translations"
msgstr "A fordítások általános állapota"
msgid "Export, translate, review"
msgstr "Export, fordítás, áttekintés"
msgid "@project summary"
msgstr "@project összefoglaló"
msgid "Some details we know about this project"
msgstr "Néhány elérhető adat erről a projektről"
msgid "Project home"
msgstr "A projekt kezdőlapja"
msgid "!percent translated"
msgstr "!percent van lefordítva"
msgid "!percent untranslated"
msgstr "!percent fordítatlan"
msgid "Overall status"
msgstr "Általános állapot"
msgid "1 contributor"
msgid_plural "@count contributors"
msgstr[0] "1 fordító"
msgstr[1] "@count fordító"
msgid "1 string to translate"
msgid_plural "@count strings to translate"
msgstr[0] "1 lefordítandó kifejezés"
msgstr[1] "@count lefordítandó kifejezés"
msgid "1 translation recorded"
msgid_plural "@count translations recorded"
msgstr[0] "1 lefordított kifejezés"
msgstr[1] "@count lefordított kifejezés"
msgid "1 suggestion awaiting approval"
msgid_plural "@count suggestions awaiting approval"
msgstr[0] "1 javaslat vár elfogadásra"
msgstr[1] "@count javaslat vár elfogadásra"
msgid "!name - 1 translation"
msgid_plural "!name - @count translations"
msgstr[0] "!name -1 fordított kifejezés"
msgstr[1] "!name @count fordított kifejezés"
msgid "No strings found with this filter. Try adjusting the filter options."
msgstr ""
"Nincs elérhető kifejezés ezzel a szűrővel. Módosítani kell a "
"szűrőn."
msgid "@language translations"
msgstr "@language fordítások"
msgid "Translate to @language"
msgstr "Fordítás @language nyelvre"
msgid "Has suggestion"
msgstr "Van hozzá javaslat"
msgid "Source Text"
msgstr "Forrás szöveg"
msgid "New suggestion for variant #%d"
msgstr "Új javaslatok erre a változatra: #%d"
msgid "New translation for variant #%d"
msgstr "Új fordítások erre a változatra: #%d"
msgid "Suggestion for variant #%d"
msgstr "Javaslat a változatra: #%d"
msgid "Translation for variant #%d"
msgstr "Fordítás a változatra #%d"
msgid "Add a new suggestion"
msgstr "Új javaslat hozzáadása"
msgid "Add a new translation"
msgstr "Új fordítás hozzáadása"
msgid "Suggestion"
msgstr "Javaslat"
msgid "Suggestion for discussion"
msgstr "Javaslatként"
msgid "Show detailed information."
msgstr "Részletes információk mutatása."
msgid "!icon Suggestion approved."
msgstr "!icon Javaslat elfogadva."
msgid "Suggestion declined."
msgstr "Javaslat elutasítva."
msgid "Save suggestions"
msgstr "Javaslatok mentése"
msgid "Save translations"
msgstr "Fordítások mentése"
msgid "About this interface"
msgstr "Erről a felületről"
msgid "Community for Drupal translations"
msgstr "Drupal fordítók közössége"
msgid "Quick stats"
msgstr "Villámstatisztika"
msgid "Some facts about this community"
msgstr "Néhány adat erről a közösségről"
msgid "Suggest, translate, review"
msgstr "Javaslat, fordítás, áttekintés"
msgid "Translator's guide"
msgstr "Fordítási irányelvek"
msgid "Documentation for translators on drupal.org."
msgstr "Leírás fordítóknak a drupal.org-on"
msgid "Translations group"
msgstr "Fordítók csoportja"
msgid "Translations group at groups.drupal.org."
msgstr "Fordítók csoportja a groups.drupal.org-on."
msgid "Mailing list"
msgstr "Levelezési lista"
msgid "Translators mailing list hosted at drupal.org."
msgstr "A fordítók levelezési listája a drupal.org-on."
msgid "Handy links"
msgstr "Hasznos linkek"
msgid "Documentation, discussion spaces"
msgstr "Leírások, fórumok"
msgid "Pick a language"
msgstr "Nyelv kiválasztása"
msgid "Alternatively you can <a href=\"@explore\">explore languages</a>."
msgstr "Választható a <a href=\"@explore\">nyelvek böngészése</a> is."
msgid "And/or pick a project"
msgstr "És/vagy egy projekt kiválasztása"
msgid "Pick a project for @language translation"
msgstr "Projekt fordítása @language nyelvre"
msgid "Choose"
msgstr "Választás"
msgid "Configuration options for the localization server."
msgstr "A fordítási kiszolgáló beállításai."
msgid "Overview of languages and their translation status."
msgstr ""
"Áttekintés a nyelvekről és azok fordítottságának "
"állapotáról."
msgid "Overview of projects and their translation status."
msgstr "Áttekintés a projektekről és azok fordítási állapotáról."
msgid "Project autocomplete"
msgstr "Projekt automatikus kiegészítése"
msgid "String details"
msgstr "Kifejezés részletei"
msgid "String suggestions"
msgstr "Javaslatok"
msgid "Approve suggestion"
msgstr "Javaslat elfogadása"
msgid "Decline suggestion"
msgstr "Javaslat elutasítása"
msgid "Export template"
msgstr "Sablon exportálása"
msgid "Translation help"
msgstr "Fordítás súgó"
msgid "Newline marker"
msgstr "Újsor jelölő"
msgid "The plural formula in use with this language is %formula."
msgstr "A többesszám képlete ehhez a nyelvhez: %formula"
msgid "Localization contributions"
msgstr "A fordításban közreműködtek"
msgid "Number of projects to display per page"
msgstr "Az oldalanként megjelenő projektek száma"
msgid "Decline"
msgstr "Elutasítás"
msgid "line break"
msgstr "sortörés"
msgid "access localization community"
msgstr "honosítási közösség elérése"
msgid "submit suggestions"
msgstr "javaslatok beküldése"
msgid "administer localization community"
msgstr "honosítási közösség adminisztrációja"
msgid "Localization community"
msgstr "Honosító közösség"
msgid "A community interface for string translation"
msgstr "Egy közösségi fordítási felület"
msgid "Translation group"
msgstr "Fordítási csoport"
msgid "Name of the translation group."
msgstr "A fordítási csoport neve."
msgid "The language managed by this group. This cannot be modified."
msgstr "A nyelvet ez a csoport kezeli. Ez nem módosítható."
msgid ""
"<a href=\"@group\">Subscribe to this group</a> if you would like to "
"help out."
msgstr ""
"A segítségnyújtáshoz <a href=\"@group\">jelentkezni kell ebbe a "
"csoportba</a>."
msgid ""
"<a href=\"@register\">Create an account or log in</a> and <a "
"href=\"@group\">subscribe to this group</a> if you would like to help "
"out."
msgstr ""
"<a href=\"@register\">A regisztráció/bejelentkezés</a> majd a <a "
"href=\"@group\">csoporthoz történő csatlakozást</a> követően "
"nyílik mód a fordításra."
msgid "administer localization groups"
msgstr "honosítási csoportok adminisztrációja"
msgid "Localization groups"
msgstr "Honosítási csoportok"
msgid "Done."
msgstr "Kész."
msgid "In progress"
msgstr "Folyamatban"
msgid "Your Localization Server API key"
msgstr "<em>Honosítási kiszolgáló</em> API kulcsa"
msgid ""
"An existing project under the URI %uri is already handled by the "
"%other_connector module. Not possible to add it with %this_connector."
msgstr ""
"%uri webcímen egy létező projektet már %other_connector modul "
"kezel. Ezért %this_connector használatával már nem lehet "
"hozzáadni."
msgid "No (new) local packages found to scan in %workdir."
msgstr "Nincs (új), átvizsgálandó helyi csomag a könyvtárban: %workdir."
msgid "l10n_localpacks"
msgstr "l10n_localpacks"
msgid "Please select a project first."
msgstr "Először egy projektet kell kiválasztani."
msgid ""
"The translation file %filename contains an error: \"msgctxt\" is "
"unexpected on line %line."
msgstr ""
"A fordítási fájl (%filename) hibát tartalmaz: %line. sor nem "
"kezdődhet „msgctxt”-szel."
msgid "No link available"
msgstr "Nincs elérhető hivatkozás."
msgid "Start over"
msgstr "Újrakezdés"
msgid "Localization Server project changes saved."
msgstr "A <em>Localization Server</em> projekt változásai el lettek mentve."
msgid "No languages with plural formulas defined or no projects scanned yet."
msgstr ""
"Nincs nyelv többesszámú formával megadva, vagy nincs még projekt "
"átvizsgálva."
msgid "export gettext templates and translations"
msgstr "gettext sablonok és fordítások exportálása"
msgid "import gettext files"
msgstr "gettext fájlok importálása"
msgid "Projects and releases"
msgstr "Projektek és kiadások"
msgid "Delete project"
msgstr "Projekt törlése"
msgid "Enable project"
msgstr "Projekt engedélyezése"
msgid "Archive/Tar.php available"
msgstr "Archive/Tar.php elérhető"
msgid "Not compatible with Localization Server"
msgstr "Nem működik a <em>Localization Server</em> modullal"
msgid "Please log in first to generate your Localization Server API key."
msgstr ""
"Először be kell lépni a <em>Localization Server</em> API-kulcsának "
"előállításához."
msgid ""
"You don't have the required permissions to use remote submission on "
"this Localization Server."
msgstr ""
"Nincs meg a szükséges jogosultság a <em>Localization Server</em> "
"távoli beküldéshez."
msgid "Handle remote string submissions."
msgstr "Fogadja a kívülről érkező fordításokat."
msgid "submit suggestions remotely"
msgstr "javaslatok távoli beküldése"
msgid "Get API key"
msgstr "API-kulcs igénylése"
msgid "Localization remote API"
msgstr "Honosítási távoli API"
msgid "Processing releases"
msgstr "Kiadások feldolgozása"
msgid "View releases"
msgstr "Kiadások megtekintése"
msgid "Releases of project @project"
msgstr "@project projekt kiadásai"
msgid "No releases found for this project."
msgstr "Nincs elérhető kiadás ehhez a projekthez."
msgid "parsed"
msgstr "feldolgozva"
msgid "1 release known"
msgid_plural "@count releases known"
msgstr[0] "1 ismert kiadás"
msgstr[1] "@count ismert kiadás"
msgid "1 in queue"
msgid_plural "@count in queue"
msgstr[0] "1 várakozik"
msgstr[1] "@count várakozik"
msgid "Plural formula"
msgstr "Többesszámleíró képlet"
msgid ""
"Empty string attempted to be localized. Please do not leave test code "
"for localization in your source."
msgstr ""
"Üres karaktersorozatot nem lehet honosítani. Nem szabad "
"tesztkódokat hagyni a honosítandó forráskódban."
