# Swedish translation of Localization server (6.x-1.0-alpha5)
# Copyright (c) 2011 by the Swedish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Localization server (6.x-1.0-alpha5)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-10 22:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Swedish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Delete"
msgstr "Radera"
msgid "Operations"
msgstr "Funktioner"
msgid "Disabled"
msgstr "Ej aktiverad"
msgid "Enabled"
msgstr "Aktiverad"
msgid "Project"
msgstr "Projekt"
msgid "File date"
msgstr "Datum för fil"
msgid "n/a"
msgstr "inte tillgänglig"
msgid "Configure"
msgstr "Konfigurera"
msgid "Save changes"
msgstr "Spara ändringar"
msgid "Not available"
msgstr "Inte tillgänglig"
msgid "Download link"
msgstr "Nedladdningslänk"
msgid "Translation template extractor"
msgstr "Extraherare för översättningsmallar"
msgid "l10n_drupalorg"
msgstr "l10n_drupalorg"
msgid "Localization server"
msgstr "Språkanpassningsserver"
msgid "Release"
msgstr "Utgåva"
msgid "l10n_community"
msgstr "l10n_community"
msgid "Package to parse (%file) does not exist."
msgstr "Paket att tolka (%file) finns inte."
msgid "Temporary directory %path already exists."
msgstr "Temporär katalog %path finns redan."
msgid "Contents of %filename have been scanned."
msgstr "Innehåll i %filename har undersökts."
msgid "No projects found."
msgstr "Inga projekt funna."
msgid "Number of projects to display per page"
msgstr "Antal projekt att visa per sida"
msgid ""
"Number of projects displayed per page in overviews. It is not advised "
"to change this setting on live sites, as it changes what is displayed "
"on each page, so links will break to existing project listings."
msgstr ""
"Antal projekt som visas per sida i översikter. Det rekommenderas att "
"inte ändra denna inställning på webbplatser i produktion eftersom "
"det ändrar vad som visas på varje sida, så länkar kommer att "
"brytas till nuvarande projektlistor."
msgid "Your Localization Server API key"
msgstr "Din API-nyckel för språkanpassningsserver"
msgid ""
"An existing project under the URI %uri is already handled by the "
"%other_connector module. Not possible to add it with %this_connector."
msgstr ""
"Ett existerande projekt på URI %uri hanteras redan av modulen "
"%other_connector. Kan inte lägga till det med %this_connector."
msgid "No link available"
msgstr "Ingen länk tillgänglig"
msgid "Start over"
msgstr "Börja om"
msgid ""
"Deleting projects will not be available until you <a "
"href=\"@cleanup\">clean up the database</a> or rescan projects (within "
"connectors you use) if you have started over with some of them."
msgstr ""
"Radering av projekt kommer inte att vara tillgängligt förrän du <a "
"href=\"cleanup\">rensa upp databasen</a> eller söker igenom projekt "
"igen (inom anslutningar som du använder) om du har börjat om med "
"några av dem."
msgid ""
"This would remove all data associated with the project, including "
"releases, files, parsing errors, and all source strings and "
"translations which are not applicable to remaining projects. Always "
"make database backups. This action cannot be undone."
msgstr ""
"Detta skulle ta bort all data associerad med projektet, inklusive "
"utgåvor, filer, tolkningsfel, och alla källsträngar och "
"översättningar som inte kan hanteras av omdöpning av projekt. Gör "
"alltid en säkerhetskopia på databasen. Denna åtgärd kan inte "
"ångras."
msgid ""
"This would remove almost all data associated with the project: "
"releases, files, line and parsing error information. Source strings "
"found within this project and translations for them are temporarily "
"kept. If you clean up the database before this project is parsed "
"again, source strings and translations will be lost. Always make "
"database backups. This action cannot be undone."
msgstr ""
"Detta skulle ta bort nästan all data associerad med projektet: "
"inklusive utgåvor, filer, rad- och tolkningsfel. Källsträngar som "
"hittas i detta projekt och översättningar för dem sparas "
"temporärt. Om du rensar upp databasen innan detta projekt avsöks "
"igen kommer källsträngar och översättningar att förloras. Gör "
"alltid en säkerhetskopia på databasen. Denna åtgärd kan inte "
"ångras."
msgid "You have no orphan source strings in your database to clean up."
msgstr "Du har inga olänkade källsträngar i din databas att rensa upp."
msgid "Orphan strings and their translations were removed."
msgstr "Olänkade strängar och dess översättningar togs bort."
msgid "There is @count source string orphaned."
msgid_plural "There are @count source strings orphaned."
msgstr[0] "Det finns @count olänkad källsträng."
msgstr[1] "Det finns @count olänkade källsträngar."
msgid "Are you sure you would like to clean up @count orphan?"
msgid_plural "Are you sure you would like to clean up @count orphans?"
msgstr[0] "Är du säker på att du vill rensa upp @count olänkad?"
msgstr[1] "Är du säker på att du vill rensa upp @count olänkade?"
msgid "Compression functionality"
msgstr "Funktionalitet för komprimering"
msgid "Archive/Tar.php available"
msgstr "Archive/Tar.php tillgänglig"
msgid ""
"The PEAR library Archive/Tar.php is missing. Please <a "
"href=\"@pear\">obtain PEAR</a> or a copy of this file and put it on "
"the include path."
msgstr ""
"Biblioteket PEAR Archive/Tar.php saknas. Var vänlig <a "
"href=\"@pear\">hämta PEAR</a> eller en kopia på denna fil och lägg "
"den i sökvägen för inkludering."
msgid "Localization Server compatible version"
msgstr "Kompatibel version för Localization Server"
msgid "Not compatible with Localization Server"
msgstr "Ej kompatibel med Localization Server"
msgid ""
"Organic groups mapper for the localization server. Each language team "
"is a group."
msgstr ""
"Kartläggning av dynamiska grupper för språkanpassningsserver. Varje "
"språkgtupp är en grupp."
msgid ""
"References {node}.nid, pointing to the organic group node for this "
"translation group."
msgstr ""
"Hänvisar {node}.nid pekandes till nod för dynamisk grupp för denna "
"översättningsgrupp."
msgid ""
"References {language}.language, pointing to the language of this "
"translation group."
msgstr ""
"Hänvisar {language}.language, pekandes till språket för denna "
"översättningsgrupp."
msgid ""
"Permission model for this translation group. Can be L10N_MODEL_OPEN or "
"L10N_MODEL_CONTROLLED."
msgstr ""
"Modell för åtkomst för denna översättningsgrupp. Kan vara "
"L10N_MODEL_OPEN eller L10N_MODEL_CONTROLLED."
msgid "Please log in first to generate your Localization Server API key."
msgstr ""
"Var vänlig logga in först för att generera din nyckel för "
"språkanpassningsserverns API."
msgid ""
"You don't have the required permissions to use remote submission on "
"this Localization Server."
msgstr ""
"Du har inte nödvändiga behörigheter för att använda "
"fjärråtkomst för förslag till denna språkanpassningsserver."
msgid "Copy and paste this API key into your user account on the client host."
msgstr ""
"Kopiera och klistra in denna API-nyckel i ditt användarkonto på "
"klientens värd."
msgid "Test support for a specific API version."
msgstr "Testsupport för en specifik version av API."
msgid "Handle remote string submissions."
msgstr "Hantera fjärrmanövrerade strängförslag."
msgid "Submitted translation from client."
msgstr "Skickade översättning från klient."
msgid "Language not allowed for remote submission."
msgstr "Språk inte tillåtet att skicka in via fjärråtkomst."
msgid "Not allowed to submit translations in this language remotely."
msgstr ""
"Ej tillåten att via fjärråtkomst skicka in översättningar till "
"detta språk."
msgid "Unauthorized or blocked user attempted submission."
msgstr "Obehörig eller blockerad användare försökte skicka in."
msgid "Submitted translation with wrong parameters or signature."
msgstr "Inskickad översättning med felaktig parametrar eller signatur."
msgid "submit suggestions remotely"
msgstr "skicka förslag via fjärråtkomst"
msgid "Get API key"
msgstr "Erhåll API-nyckel"
msgid "Localization remote API"
msgstr "API för språkanpassningens fjärråtkomst"
msgid ""
"Provides an XML-RPC server interface to handle remote translation "
"submissions."
msgstr ""
"Tillhandahåller ett servergränssnitt för XML-RPC för att via "
"fjärråtkomst hantera förslag på översättningar."
msgid "Parse @count releases in a batch process"
msgstr "Tolka @count utgåvor i en samlas bearbetning."
msgid "Processing releases"
msgstr "Bearbetar utgåvor"
msgid "First release is being selected"
msgstr "Första utgåvan är vald"
msgid "Parsed @current out of @total."
msgstr "Tolkade @current av @total."
msgid "Parsing process has encountered an error."
msgstr "Bearbetningen av tolkningen har stött på ett problem."
msgid "Filename %file contains malicious characters."
msgstr "Filnamn %file innehåller skadliga tecken."
msgid "Releases of project @project"
msgstr "Utgåvor av projekt @project"
msgid "No releases found for this project."
msgstr "Inga utgåvor funna för detta projekt."
msgid "parsed"
msgstr "tolkad"
msgid "Last parsed"
msgstr "Senast genomsökt"
