# Norwegian Bokmål translation of Localization server (6.x-1.0-alpha5)
# Copyright (c) 2011 by the Norwegian Bokmål translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Localization server (6.x-1.0-alpha5)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-10 22:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Delete"
msgstr "Slett"
msgid "Operations"
msgstr "Handlinger"
msgid "Disabled"
msgstr "Deaktivert"
msgid "Enabled"
msgstr "Aktivert"
msgid "Project"
msgstr "Prosjekt"
msgid "File date"
msgstr "Fildato"
msgid "n/a"
msgstr "&mdash;"
msgid "Configure"
msgstr "Konfigurer"
msgid "Save changes"
msgstr "Lagre endringer"
msgid "Not available"
msgstr "Ikke tilgjengelig"
msgid "Download link"
msgstr "Nedlastingslenke"
msgid "Translation template extractor"
msgstr "Translation template extractor"
msgid "File %file already exists."
msgstr "Fila %file finnes allerede."
msgid "Unable to download and save %download_link file."
msgstr "Fila %download_link kunne ikke lastes ned og lagres."
msgid "Number of projects to scan at once"
msgstr "Antall prosjekter som skal behandles samtidig"
msgid ""
"The number of projects to scan on a manual or cron run. Scanning is "
"synchronous, so you need to wait for the download to complete and "
"Drupal to extract and parse the tarball content. If everything goes "
"well, detailed data about the project and its releases, files, and "
"translatable strings will be inserted into the database and become "
"available for translation."
msgstr ""
"Antallet prosjekter som skal letes gjennom ved manuell og tidsbestemt "
"leting. Du må vente på at prosessen skal fullføre da Drupal må "
"laste ned og tolke innholdet i prosjektene før letingen starter. "
"Etterhvert som det blir funnet tekst som skal oversettes blir denne "
"plassert i databasen for oversetting."
msgid "Scan new projects on every cron run"
msgstr "Let gjennom nye prosjekter hver gang cron kjører"
msgid "Localization server"
msgstr "Lokaliseringstjener"
msgid "Release"
msgstr "Versjon"
msgid "Package to parse (%file) does not exist."
msgstr "Pakka som skal tolkes (%file) finnes ikke."
msgid "Temporary directory %path already exists."
msgstr "Den midlertidige mappa %path eksisterer allerede."
msgid "Contents of %filename have been scanned."
msgstr "Har lett gjennom %filename."
msgid "No projects found."
msgstr "Ingen prosjekter funnet."
msgid "Number of projects to display per page"
msgstr "Antall prosjekter som skal vises per side"
msgid "Your Localization Server API key"
msgstr "Din API-nøkkel for lokaliseringstjeneren"
msgid "No link available"
msgstr "Ingen lenke tilgjengelig"
msgid "Start over"
msgstr "Begynn på nytt"
msgid "The %project was deleted from the Localization Server."
msgstr "Prosjektet %project ble slettet fra lokaliseringstjeneren."
msgid "Archive/Tar.php available"
msgstr "«Archive/Tar.php» tilgjengelig"
msgid "Please log in first to generate your Localization Server API key."
msgstr ""
"Logg inn først for å generere nøkkel for «Localization Server» "
"API."
msgid "Unauthorized or blocked user attempted submission."
msgstr "Uautorisert eller blokkert bruker prøvde å sende inn oversettelse."
msgid "Submitted translation with wrong parameters or signature."
msgstr "Oversettelse med feil parametre eller signatur."
msgid "Parse @count releases in a batch process"
msgstr "Tolk @count utgivelser i massebehandling"
msgid "Processing releases"
msgstr "Behandler utgivelser"
msgid "First release is being selected"
msgstr "Første utgivelse velges"
msgid "Parsed @current out of @total."
msgstr "Tolket @current av @total."
msgid "Parsing process has encountered an error."
msgstr "Det er oppstått en feil i tolkeprosessen."
msgid "Filename %file contains malicious characters."
msgstr "Fila %file inneholder farlige/skadelige tegn."
msgid "Number of releases to scan at once"
msgstr "Antallet utgivelser som skal letes i om gangen"
msgid ""
"The number of releases to scan on a cron run. Scanning is synchronous, "
"so you need to wait for Drupal to extract and parse the tarball "
"content."
msgstr "Antallet utgivelser som skal letes i for hver cron-kjøring"
msgid "User associated with bulk imports"
msgstr "Bruker for masseimport"
msgid ""
"The user associated with imports of Gettext files which have been "
"translated by a team, so assigning the current user importing them "
"would not be appropriate."
msgstr ""
"Når man importerer «Gettext»-filer som har blitt oversatt av en "
"gruppe blir det feil å knytte dem til den brukeren som gjør "
"importeringa. Denne brukeren kan knyttes til slike oversettelser."
msgid "View releases"
msgstr "Vis utgivelser"
msgid ""
"Are you sure you would like to delete project %project from this "
"Localization Server?"
msgstr ""
"Er du sikker på at du vil slette prosjektet %project fra denne "
"lokaliseringstjeneren?"
msgid ""
"Are you sure you would like to start over with the project %project on "
"this Localization Server?"
msgstr ""
"Er du sikker på at du vil begynne på nytt med prosjektet %project "
"på denne lokaliseringstjeneren?"
msgid "Releases of project @project"
msgstr "Utgivelser av prosjektet @project"
msgid "No releases found for this project."
msgstr "Ingen utgivelser funnet for dette prosjektet."
msgid "parsed"
msgstr "tolket"
msgid "Last parsed"
msgstr "Sist tolket"
