# French translation of Localization server (6.x-1.0-alpha4)
# Copyright (c) 2011 by the French translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Localization server (6.x-1.0-alpha4)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-06-10 00:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: French\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Accueil"
msgid "Status"
msgstr "Statut"
msgid "Approve"
msgstr "Approuver"
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
msgid "Operations"
msgstr "Opérations"
msgid "Type"
msgstr "Type"
msgid "Language"
msgstr "Langue"
msgid "Disabled"
msgstr "Désactivé"
msgid "Enabled"
msgstr "Activé"
msgid "Project"
msgstr "Projet"
msgid "Overview"
msgstr "Vue d'ensemble"
msgid "Edit"
msgstr "Modifier"
msgid "Reset"
msgstr "Réinitialiser"
msgid "Import"
msgstr "Importer"
msgid "Export"
msgstr "Exporter"
msgid "Save"
msgstr "Enregistrer"
msgid "Clean up"
msgstr "Nettoyer"
msgid "View"
msgstr "Voir"
msgid "Format"
msgstr "Format"
msgid "n/a"
msgstr "n/a"
msgid "Configure"
msgstr "Configurer"
msgid "All"
msgstr "Tous / Toutes"
msgid "Filter"
msgstr "Filtrer"
msgid "Contains"
msgstr "Contient"
msgid "Group name"
msgstr "Nom du groupe"
msgid "Save changes"
msgstr "Enregistrer les modifications"
msgid "Anonymous"
msgstr "Anonyme"
msgid "No data available."
msgstr "Aucune donnée disponible."
msgid "Clear"
msgstr "Effacer"
msgid "Not available"
msgstr "Non disponible"
msgid "Translations"
msgstr "Traductions"
msgid "Welcome message"
msgstr "Message de bienvenue"
msgid "Information"
msgstr "Informations"
msgid "Translated"
msgstr "Traduit"
msgid "Translation"
msgstr "Traduction"
msgid "Context"
msgstr "Contexte"
msgid "No context"
msgstr "Pas de contexte"
msgid "Translation template extractor"
msgstr "Extracteur de modèle de traduction"
msgid "Contribute"
msgstr "Aidez nous&nbsp;!"
msgid "Scan"
msgstr "Parcourir"
msgid "Untranslated"
msgstr "Non traduit"
msgid "File %file already exists."
msgstr "Le fichier %file existe déjà"
msgid "Unable to download and save %download_link file."
msgstr ""
"Impossible de télécharger et de sauvegarder le fichier "
"%download_link."
msgid "l10n_drupalorg"
msgstr "l10n_drupalorg"
msgid "Connector for drupal.org"
msgstr "Connecteur pour drupal.org"
msgid "Configure the drupal.org connector."
msgstr "Configurer le connecteur drupal.org"
msgid "Number of projects to scan at once"
msgstr "Nombre de projets à analyser simultanément"
msgid "Scan new projects on every cron run"
msgstr "Rechercher de nouveaux projets à chaque exécution du cron"
msgid "administer localization community for drupal.org"
msgstr "administrer la traduction documentation pour drupal.org"
msgid "Localization community for drupal.org"
msgstr "Communauté de traduction pour drupal.org"
msgid ""
"Maintains a copy of project and release listings, extracts "
"translateable strings from project files. WARNING: don't use when "
"setting up your own Localization server!"
msgstr ""
"Gère une copie des projets et de leur versions publiées, extrait les "
"chaînes à traduire des fichiers du projet. ATTENTION&nbsp;: ne pas "
"utiliser lorsque vous mettez en place votre propre serveur de "
"traduction."
msgid "Localization server"
msgstr "Serveur de traduction"
msgid "Local packages directory"
msgstr "Répertoire de packages locaux"
msgid ""
"The number of projects to scan on a manual or cron run. Scanning is "
"synchronous, so you need to wait for Drupal to extract and parse the "
"tarball content."
msgstr ""
"Le nombre de projets à parcourir lors d'une opération manuelle ou "
"programmée. Le parcours des projets se fait de manière synchrone, "
"vous devez donc attendre que Drupal extrait et analyse le contenu des "
"archives des projets."
msgid ""
"It is advised to set up a regular cron run to parse new package files, "
"instead of hitting the Scan tab manually."
msgstr ""
"Il est conseillé de mettre en place un cron régulier pour analyser "
"les fichiers des nouvelles archives, au lieu d'utiliser manuellement "
"l'onglet \"Parcourir\"."
msgid "Used in:"
msgstr "Utilisée dans&nbsp;:"
msgid "<strong>Translated by:</strong><br /> %username at %date"
msgstr "<strong>Traduit par:</strong><br /> %username le %date"
msgid "Approve suggestion."
msgstr "Approuver cette suggestion."
msgid "Decline suggestion."
msgstr "Refuser cette suggestion."
msgid "by %user at %date"
msgstr "par %user le %date"
msgid "Outstanding suggestions:"
msgstr "Suggestions remarquables:"
msgid "No suggestions found."
msgstr "Aucune suggestion trouvée."
msgid "Translate"
msgstr "Traduire"
msgid "Export @language translations"
msgstr "Exporter les traductions en @language"
msgid "Explore languages"
msgstr "Parcourir les langues"
msgid "Explore projects"
msgstr "Parcourir les projets"
msgid "Source data"
msgstr "Données sources"
msgid "Release"
msgstr "Version"
msgid "Translation template"
msgstr "Canevas de traduction"
msgid ""
"Templates only contain the source (English) strings, translations are "
"represented by empty placeholders."
msgstr ""
"Les squelettes contiennent uniquement les chaînes sources (en "
"anglais), les traductions sont vides."
msgid "Drupal 6 package format"
msgstr "Paquetage de traduction Drupal 6"
msgid "Drupal 5 package format for autolocale module"
msgstr "Format de paquetage Drupal 5 (pour le module autolocale)"
msgid "Flat package for CVS commit"
msgstr "Package plat (pour commit CVS)"
msgid "All in one file"
msgstr "Tout en un seul fichier"
msgid "Choose project"
msgstr "Choix du projet"
msgid "You should choose a project, submit the form and choose a release."
msgstr ""
"Vous devez choisir un projet, soumettre le formulaire puis choisir une "
"version."
msgid "Invalid project chosen."
msgstr "Le projet selectionné est invalide."
msgid "Invalid release chosen."
msgstr "Version choisie invalide."
msgid "There are no strings in any releases of %project to export."
msgstr ""
"Aucune chaîne d'aucune des versions du projet %project n'a pu être "
"exportée."
msgid "Package to parse (%file) does not exist."
msgstr "Le paquetage à analyser (%file) n'existe pas."
msgid "A Gettext Portable Object (.po) file to upload."
msgstr ""
"Un fichier Gettext Portable Object (.po) à télécharger vers le "
"server."
msgid "File to import not found."
msgstr "Le fichier à importer n'a pas été trouvé."
msgid ""
"The translation import failed, because the file %filename could not be "
"read."
msgstr ""
"L'import de la traduction a échoué car le fichier %filename n'a pas "
"pu être lu."
msgid ""
"The translation file %filename contains an error: \"msgstr\" was "
"expected but not found on line %line."
msgstr ""
"Le fichier de traduction %filename contient une erreur : "
"« msgstr » attendu mais non trouvé à la ligne %line."
msgid ""
"The translation file %filename contains an error: \"msgid_plural\" was "
"expected but not found on line %line."
msgstr ""
"Le fichier de traduction %filename contient une erreur : "
"« msgid_plural » attendu mais non trouvé à la ligne %line."
msgid "The translation file %filename contains a syntax error on line %line."
msgstr ""
"Le fichier de traduction %filename contient une erreur de syntaxe à "
"la ligne %line."
msgid ""
"The translation file %filename contains an error: \"msgid\" is "
"unexpected on line %line."
msgstr ""
"Le fichier de traduction %filename contient une erreur : "
"« msgid » inattendu à la ligne %line."
msgid ""
"The translation file %filename contains an error: \"msgstr[]\" is "
"unexpected on line %line."
msgstr ""
"Le fichier de traduction %filename contient une erreur : \"msgstr[]\" "
"inattendu à la ligne %line."
msgid ""
"The translation file %filename contains an error: \"msgstr\" is "
"unexpected on line %line."
msgstr ""
"Le fichier de traduction %filename contient une erreur : \"msgstr\" "
"inattendu à la ligne %line."
msgid ""
"The translation file %filename contains an error: there is an "
"unexpected string on line %line."
msgstr ""
"Le fichier de traduction %filename contient une erreur : expression "
"inattendue à la ligne %line."
msgid "The translation file %filename ended unexpectedly at line %line."
msgstr ""
"Le fichier de traduction %filename se termine de façon inattendue à "
"la ligne %line."
msgid "No languages to list."
msgstr "Pas de langues installées."
msgid "No strings to translate."
msgstr "Aucune chaîne à traduire."
msgid "No projects found."
msgstr "Aucun projet trouvé"
msgid "No language selected."
msgstr "Aucune langue selectionnée."
msgid "@language overview"
msgstr "@language - Vue d'ensemble"
msgid ""
"There are currently no posts set for display here. Mark posts to "
"display here with the %tagname tag, using the taxonomy module."
msgstr ""
"Il n'y a pour l'instant aucun message affiché ici. Marquez les "
"messages avec le tag %tagname en utilisant le module taxonomy pour les "
"voir apparaître ici."
msgid ""
"The <a href=\"@group\">%language group</a> pages might provide you "
"with more information, translation suggestions and guidelines."
msgstr ""
"Les pages du <a href=\"@group\">groupe de traduction de %language</a> "
"peuvent founir plus d'information, ainsi que des recommandations et "
"suggestions de traduction."
msgid "Review, translate, import"
msgstr "Relisez, traduisez, importez&nbsp;!"
msgid ""
"Different tabs allow you to view existing translations, suggest new "
"ones, import translations completed offline or export translations for "
"import to Drupal or offline work."
msgstr ""
"Les différents onglets vous permettent de voir les traductions "
"existantes, d'en suggérer de nouvelles, ainsi que d'importer ou "
"d'exporter des traductions pour travailler hors-ligne."
msgid "Progress status"
msgstr "État du travail"
msgid "Status overview"
msgstr "Vue d'ensemble"
msgid "Top contributors"
msgstr "Contributeurs principaux"
msgid "People with most approved translations"
msgstr "Personnes ayant le plus de traductions approuvées"
msgid "Nobody contributed to this translation yet."
msgstr "Personne n'a contribué de traduction jusqu'ici."
msgid "No project selected."
msgstr "Aucun projet selectionné."
msgid "@project project translations"
msgstr "Traductions du projet @project"
msgid "Translations overview"
msgstr "Vue d'ensemble des traductions"
msgid "No errors found in this release."
msgstr "Aucune erreur dans cette version."
msgid "!percent translated"
msgstr "Traduit à !percent"
msgid "Save translations"
msgstr "Enregistrer les traductions"
msgid "Export template"
msgstr "Exporter le modèle"
msgid "Number of projects to display per page"
msgstr "Nombre de projets à afficher par page"
msgid "Your Localization Server API key"
msgstr "Votre clé API pour le serveur de traduction"
msgid "l10n_localpacks"
msgstr "l10n_localpacks"
msgid ""
"The translation file %filename contains an error: \"msgctxt\" is "
"unexpected on line %line."
msgstr ""
"Le fichier de traduction %filename contient une erreur: \"msgctxt\" "
"n'est pas prévu sur la ligne %line."
msgid "No link available"
msgstr "Aucun lien n'est disponible"
msgid "Start over"
msgstr "Recommencer"
msgid ""
"Are you sure you would like to delete project %project from the "
"Localization Server?"
msgstr ""
"Êtes vous sur de vouloir effacer le projet %project du serveur de "
"traduction ?"
msgid "The %project was deleted from the Localization Server."
msgstr "Le projet %project a été supprimé du serveur de traduction."
msgid ""
"Are you sure you would like to start over with the project %project "
"from the Localization Server?"
msgstr ""
"Confirmer vous vouloir remettre à zero le projet %project du serveur "
"de traduction&nbsp;?"
msgid "You have no orphan source strings in your database to clean up."
msgstr "Aucune chaîne orpheline n'est présente dans votre base de données."
msgid ""
"There is at least one orphan source string in your database. Orphan "
"source strings are not tied to any release of a project managed on "
"your Localization Server. It might be safe to remove these if you are "
"not in the middle of rescanning some projects. Always make database "
"backups. This action cannot be undone."
msgstr ""
"Il y a au moins une chaîne orpheline dans votre base de données. Les "
"chaînes orphelines ne sont liées à aucune version d'un projet "
"géré par le serveur de traduction. Ces chaînes doivent pouvoir "
"être supprimées de la base sans effet indésirable, sauf si vous "
"êtes en train d'analyser de nouveaux projets. Dans tous les cas, "
"faites une sauvegarde de votre base&nbsp;: cette action ne peut être "
"annulée."
msgid "Orphan strings and their translations were removed."
msgstr "Les chaînes orphelines et leurs traductions ont été supprimées."
msgid "There is @count source string orphaned."
msgid_plural "There are @count source strings orphaned."
msgstr[0] "Il n'y a @count chaîne orpheline."
msgstr[1] "Il y a @count chaînes orphelines."
msgid "Are you sure you would like to clean up @count orphan?"
msgid_plural "Are you sure you would like to clean up @count orphans?"
msgstr[0] "Êtes-vous sur de vouloir supprimer la chaîne orpheline&nbsp;?"
msgstr[1] ""
"Êtes vous sur de vouloir supprimer les @count chaînes "
"orphelines&nbsp;?"
