# German translation of Localization server (6.x-1.0-alpha4)
# Copyright (c) 2011 by the German translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Localization server (6.x-1.0-alpha4)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-07-01 00:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: German\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Startseite"
msgid "Status"
msgstr "Status"
msgid "Approve"
msgstr "Genehmigen"
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
msgid "Operations"
msgstr "Operationen"
msgid "Type"
msgstr "Typ"
msgid "Language"
msgstr "Sprache"
msgid "Disabled"
msgstr "Deaktiviert"
msgid "Enabled"
msgstr "Aktiviert"
msgid "Project"
msgstr "Projekt"
msgid "Overview"
msgstr "Übersicht"
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"
msgid "Reset"
msgstr "Zurücksetzen"
msgid "Import"
msgstr "Importieren"
msgid "Export"
msgstr "Exportieren"
msgid "Save"
msgstr "Speichern"
msgid "Clean up"
msgstr "Aufräumen"
msgid "View"
msgstr "Ansicht"
msgid "Format"
msgstr "Format"
msgid "n/a"
msgstr "k.A."
msgid "Configure"
msgstr "Konfigurieren"
msgid "All"
msgstr "Alles"
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
msgid "Contains"
msgstr "Enthält"
msgid "Group name"
msgstr "Gruppen-Name"
msgid "Save changes"
msgstr "Änderungen speichern"
msgid "Anonymous"
msgstr "Gast"
msgid "No data available."
msgstr "Keine Daten vorhanden."
msgid "Clear"
msgstr "Leeren"
msgid "Not available"
msgstr "Nicht verfügbar"
msgid "Translations"
msgstr "Übersetzungen"
msgid "Welcome message"
msgstr "Willkommensmitteilung"
msgid "Information"
msgstr "Information"
msgid "Translated"
msgstr "Übersetzt"
msgid "Translation"
msgstr "Übersetzung"
msgid "Context"
msgstr "Kontext"
msgid "No context"
msgstr "Kein Kontext"
msgid "Translation template extractor"
msgstr "Translation template extractor"
msgid "Contribute"
msgstr "Beitragen"
msgid "Suggestions"
msgstr "Vorschläge"
msgid "Scan"
msgstr "Scannen"
msgid "Untranslated"
msgstr "Nicht übersetzt"
msgid "File %file already exists."
msgstr "Datei %file ist schon vorhanden."
msgid "Unable to download and save %download_link file."
msgstr ""
"Das Herunterladen und Speichern von der Datei %download_link ist nicht "
"möglich."
msgid "l10n_drupalorg"
msgstr "l10n_drupalorg"
msgid "Number of projects to scan at once"
msgstr "Anzahl der Projekte, die bei einem Cron-Durchlauf durchsucht werden"
msgid "Scan new projects on every cron run"
msgstr "Bei jedem Cron-Lauf neue Projekte durchsuchen"
msgid "Localization server"
msgstr "Übersetzungsserver"
msgid "Configure where does the server look for files locally."
msgstr "Konfiguriere, wo der Server nach lokalen Dateien suchen soll."
msgid "@release was already parsed, no need to scan again."
msgstr ""
"@release wurde bereits analysiert, keine Notwendigkeit es nochmal zu "
"durchsuchen."
msgid "Extracts translateable strings from local package files."
msgstr ""
"Extrahiere übersetzbare Zeichenkeitten aus den lokalen gepackten "
"Dateien."
msgid "Used in:"
msgstr "Verwendet in:"
msgid "<strong>Translated by:</strong><br /> %username at %date"
msgstr "<strong>Übersetzt von:</strong><br /> %username am %date"
msgid "Approve suggestion."
msgstr "Vorschlag akzeptieren."
msgid "Decline suggestion."
msgstr "Vorschlag ablehnen."
msgid "by %user at %date"
msgstr "von %user am %date"
msgid "Outstanding suggestions:"
msgstr "Ausstehende Vorschläge:"
msgid "No suggestions found."
msgstr "Keine Vorschläge gefunden."
msgid "Translate"
msgstr "Übersetzen"
msgid "Export @language translations"
msgstr "Übersetzungen für @language exportieren"
msgid "Explore languages"
msgstr "Sprachen untersuchen"
msgid "Export @project translation templates"
msgstr "Übersetzungsvorlagen für @project exportieren"
msgid "Explore projects"
msgstr "Projekte untersuchen"
msgid "Source data"
msgstr "Quelldaten"
msgid "Release"
msgstr "Veröffentlichung"
msgid "Translation template"
msgstr "Übersetzungsvorlage"
msgid ""
"Templates only contain the source (English) strings, translations are "
"represented by empty placeholders."
msgstr ""
"Vorlagen enthalten nur Quellzeichenketten (Englisch), die "
"Übersetzungen werden als leere Platzhalter dargestellt."
msgid "Drupal 6 package format"
msgstr "Drupal 6 Paketformat"
msgid "Drupal 5 package format for autolocale module"
msgstr "Drupal 5 Paketformat für das Autolocale-Modul"
msgid "All in one file"
msgstr "Alles in einer Datei"
msgid "Choose project"
msgstr "Projekt auswählen"
msgid "You should choose a project, submit the form and choose a release."
msgstr ""
"Ein Projekt auswählen, das Formular abschicken und eine "
"Veröffentlichung auswählen."
msgid "Invalid project chosen."
msgstr "Ein ungültiges Projekt wurde ausgewählt."
msgid "Invalid release chosen."
msgstr "Eine ungültige Veröffentlichung wurde ausgewählt."
msgid "There are no strings in the %release release of %project to export."
msgstr ""
"Es sind keine Zeichenketten in der Veröffentlichung %release von "
"%project zum Exportieren vorhanden."
msgid "There are no strings in any releases of %project to export."
msgstr ""
"Es sind keine Zeichenketten in irgendeiner Veröffentlichung von "
"%project zum Exportieren vorhanden."
msgid "l10n_community"
msgstr "l10n_community"
msgid "Package to parse (%file) does not exist."
msgstr "Das zu analysierende Paket (%file) ist nicht vorhanden."
msgid "Temporary directory %path already exists."
msgstr "Das temporäre Verzeichnis %path ist schon vorhanden."
msgid "Error on untaring %filename file."
msgstr "Fehler beim Entpacken der Datei %filename."
msgid "Contents of %filename have been scanned."
msgstr "Die Inhalte von %filename wurden durchsucht."
msgid "Import translations to @language"
msgstr "Übersetzungen in @language importieren"
msgid "Import suggestions to @language"
msgstr "Vorschläge in @language importieren"
msgid "Translate projects"
msgstr "Projekte übersetzen"
msgid "Translation file"
msgstr "Übersetzungsdatei"
msgid "A Gettext Portable Object (.po) file to upload."
msgstr "Eine Gettext-Portable-Object-Datei (.po) zum hochladen."
msgid "Store as suggestions"
msgstr "Als Vorschlag speichern"
msgid "The translation was successfully imported."
msgstr "Die Übersetzung wurde importiert."
msgid "File to import not found."
msgstr "Die zu importierende Datei wurde nicht gefunden."
msgid ""
"The translation import failed, because the file %filename could not be "
"read."
msgstr ""
"Der Import der Übersetzung ist fehlgeschlagen: Datei %filename konnte "
"nicht gelesen werden."
msgid ""
"The translation file %filename contains an error: \"msgstr\" was "
"expected but not found on line %line."
msgstr ""
"Die Übersetzungsdatei %filename ist fehlerhaft: „msgstr“ in Zeile "
"%line erwartet, aber nicht gefunden."
msgid ""
"The translation file %filename contains an error: \"msgid_plural\" was "
"expected but not found on line %line."
msgstr ""
"Die Übersetzungsdatei %filename ist fehlerhaft: „msgid_plural“ in "
"Zeile %line erwartet, aber nicht gefunden."
msgid "The translation file %filename contains a syntax error on line %line."
msgstr ""
"Die Übersetzungsdatei %filename ist fehlerhaft: Syntaxfehler in Zeile "
"%line."
msgid ""
"The translation file %filename contains an error: \"msgid\" is "
"unexpected on line %line."
msgstr ""
"Die Übersetzungsdatei %filename“ ist fehlerhaft: Unerwartetes "
"„msgid“ in Zeile %line."
msgid ""
"The translation file %filename contains an error: \"msgstr[]\" is "
"unexpected on line %line."
msgstr ""
"Die Übersetzungsdatei %filename ist fehlerhaft: Unerwartetes "
"„msgstr[]“ in Zeile %line."
msgid ""
"The translation file %filename contains an error: \"msgstr\" is "
"unexpected on line %line."
msgstr ""
"Die Übersetzungsdatei %filename ist fehlerhaft: Unerwartetes "
"„msgstr“ in Zeile %line."
msgid ""
"The translation file %filename contains an error: there is an "
"unexpected string on line %line."
msgstr ""
"Die Übersetzungsdatei %filename ist fehlerhaft: Unerwartete "
"Zeichenkette in Zeile %line."
msgid "The translation file %filename ended unexpectedly at line %line."
msgstr "Die Übersetzungsdatei %filename endete unerwartet in Zeile %line."
msgid "No languages to list."
msgstr "Keine Sprachen anzuzeigen."
msgid "No strings to translate."
msgstr "Keine Zeichenketten zum Übersetzen."
msgid "No projects found."
msgstr "Keine Projekte gefunden."
msgid "No language selected."
msgstr "Keine Sprache ausgewählt."
msgid "@language overview"
msgstr "Übersicht für @language"
msgid "Review, translate, import"
msgstr "Durchsicht, Übersetzung, Import"
msgid "Status overview"
msgstr "Statusübersicht"
msgid "People with most approved translations"
msgstr "Personen mit den meisten akzeptierten Übersetzungen"
msgid "Nobody contributed to this translation yet."
msgstr "Zu dieser Übersetzung wurde noch nichts beigetragen."
msgid "No project selected."
msgstr "Kein Projekt ausgewählt."
msgid "@project project translations"
msgstr "Projektübersetzungen für @project"
msgid "Translations overview"
msgstr "Übersetzungsübersicht"
msgid "Overall status of translations"
msgstr "Gesamtstatus der Übersetzungen"
msgid "Export, translate, review"
msgstr "Exportieren, Übersetzen, Durchsicht"
msgid "@project summary"
msgstr "Übersicht für @project"
msgid "Some details we know about this project"
msgstr "Einige über das Projekt bekannte Details"
msgid "Project home"
msgstr "Hauptseite des Projekts"
msgid "No marker error found"
msgstr "Keine Markierungsfehler gefunden"
msgid "@project project errors"
msgstr "Projektfehler in @project"
msgid "No marker errors found in any of the parsed releases of this project."
msgstr ""
"Es wurden keine Markierungsfehler in irgendeiner der analysierten "
"Veröffentlichungen von diesem Projekt gefunden."
msgid "No errors found in this release."
msgstr "In dieser Veröffentlichung wurden keine Fehler gefunden."
msgid "!percent translated"
msgstr "!percent übersetzt"
msgid "!percent untranslated"
msgstr "!percent nicht übersetzt"
msgid "Overall status"
msgstr "Gesamtstatus"
msgid "1 contributor"
msgid_plural "@count contributors"
msgstr[0] "1 Beitragender"
msgstr[1] "@count Beitragende"
msgid "1 string to translate"
msgid_plural "@count strings to translate"
msgstr[0] "1 Zeichenkette zum übersetzen"
msgid "1 translation recorded"
msgid_plural "@count translations recorded"
msgstr[0] "1 Übersetzung gespeichert"
msgstr[1] "@count Übersetzungen gespeichert"
msgid "1 suggestion awaiting approval"
msgid_plural "@count suggestions awaiting approval"
msgstr[0] "1 Vorschlag wartet auf die Freigabe"
msgstr[1] "@count Vorschläge warten auf die Freigabe"
msgid "!name - 1 translation"
msgid_plural "!name - @count translations"
msgstr[0] "!name - 1 Übersetzung"
msgid "1 release in total"
msgid_plural "@count releases in total"
msgstr[0] "1 Veröffentlichung insgesamt"
msgstr[1] "@count Veröffentlichungen insgesamt"
msgid "1 release parsed"
msgid_plural "@count releases parsed"
msgstr[0] "1 Veröffentlichung analysiert"
msgstr[1] "@count Veröffentlichungen analysiert"
msgid "1 source string in total"
msgid_plural "@count source strings in total"
msgstr[0] "1 Quellzeichenkette insgesamt"
msgstr[1] "@count Quellzeichenketten insgesamt"
msgid "1 marker error found"
msgid_plural "@count marker errors found"
msgstr[0] "1 Markierungsfehler gefunden"
msgstr[1] "@count Markierungsfehler gefunden"
msgid "No strings found with this filter. Try adjusting the filter options."
msgstr ""
"Mit diesem Filter wurden keine Zeichenketten gefunden. Versuchen Sie "
"die Filteroptionen anzupassen."
msgid "@language translations"
msgstr "Übersetzungen für @language"
msgid "Translate to @language"
msgstr "In @language übersetzen"
msgid "Has suggestion"
msgstr "Vorschläge vorhanden"
msgid "Source Text"
msgstr "Quelltext"
msgid "New suggestion for variant #%d"
msgstr "Neuer Vorschlag für Variante #%d"
msgid "New translation for variant #%d"
msgstr "Neue Übersetzung für Variante #%d"
msgid "Suggestion for variant #%d"
msgstr "Vorschlag für Variante #%d"
msgid "Translation for variant #%d"
msgstr "Übersetzung für Variante #%d"
msgid "Suggestion"
msgstr "Vorschlag"
msgid "Show detailed information."
msgstr "Detailierte Information anzeigen."
msgid "!icon Suggestion approved."
msgstr "!icon Vorschlag akzeptiert."
msgid "Suggestion declined."
msgstr "Vorschlag abgelehnt."
msgid "Save suggestions"
msgstr "Vorschläge speichern"
msgid "Save translations"
msgstr "Übersetzungen speichern"
msgid "About this interface"
msgstr "Über diese Oberfläche"
msgid "Community for Drupal translations"
msgstr "Gemeinschaft für Drupal-Übersetzungen"
msgid "Quick stats"
msgstr "Kurzstatistiken"
msgid "Some facts about this community"
msgstr "Einige Fakten über diese Gemeinschaft"
msgid "Suggest, translate, review"
msgstr "Vorschlagen, Übersetzen, Durchsicht"
msgid "Translator's guide"
msgstr "Anleitung für Übersetzer"
msgid "Documentation for translators on drupal.org."
msgstr "Dokumentation für Übersetzer auf drupal.org."
msgid "Translations group"
msgstr "Übersetzungsgruppe"
msgid "Translations group at groups.drupal.org."
msgstr "Übersetzungsgruppe auf groups.drupal.org."
msgid "Mailing list"
msgstr "Mailingliste"
msgid "Translators mailing list hosted at drupal.org."
msgstr "Die auf drupal.org verwaltete Mailingliste der Übersetzer."
msgid "Handy links"
msgstr "Hilfreiche Verweise"
msgid "Documentation, discussion spaces"
msgstr "Dokumentation und Diskussionsräume"
msgid "Pick a language"
msgstr "Eine Sprache auswählen"
msgid "Alternatively you can <a href=\"@explore\">explore languages</a>."
msgstr ""
"Alternativ können die <a href=\"@explore\">Sprachen untersucht</a> "
"werden."
msgid "And/or pick a project"
msgstr "Und/oder ein Projekt auswählen"
msgid "Alternatively you can <a href=\"@explore\">explore projects</a>."
msgstr ""
"Alternativ können die <a href=\"@explore\">Projekte untersucht</a> "
"werden."
msgid "Choose"
msgstr "Auswählen"
msgid "Select a language and/or a project."
msgstr "Eine Spache und/oder ein Projekt auswählen."
msgid "1 translation group"
msgid_plural "@count translation groups"
msgstr[0] "1 Übersetzungsgruppe"
msgid "1 project managed"
msgid_plural "@count projects managed"
msgstr[0] "1 verwaltetes Projekt"
msgstr[1] "@count verwaltete Projekte"
msgid "1 file scanned"
msgid_plural "@count files scanned"
msgstr[0] "1 Datei durchsucht"
msgid "Configuration options for the localization server."
msgstr "Konfigurationsoptionen für den Lokalisierungsserver."
msgid "Translation interface"
msgstr "Übersetzungsoberfläche"
msgid "Overview of languages and their translation status."
msgstr "Übersicht von Sprachen und ihren Übersetzungsstatus."
msgid "Overview of projects and their translation status."
msgstr "Übersicht von Projekten und ihren Übersetzungsstatus."
msgid "Project autocomplete"
msgstr "Projekt automatisch vervollständigen"
msgid "String details"
msgstr "Zeichenkettendetails"
msgid "Approve suggestion"
msgstr "Vorschlag akzeptieren"
msgid "Decline suggestion"
msgstr "Vorschlag ablehnen"
msgid "Export template"
msgstr "Vorlage exportieren"
msgid "Translation help"
msgstr "Übersetzungshilfe"
msgid "Bookmarked filters"
msgstr "Vorgemerkte Filter"
msgid "Choose a project to explore."
msgstr "Ein Projekt zum Untersuchen auswählen."
msgid "Newline marker"
msgstr "Zeilenumbruchmarkierung"
msgid "The plural formula in use with this language is %formula."
msgstr "Die in dieser Sprache verwendete Pluralform ist %formula."
msgid "Localization contributions"
msgstr "Lokalisierungsbeiträge"
msgid "Number of projects to display per page"
msgstr "Anzahl der pro Seite anzuzeigenden Projekte"
msgid ""
"Number of projects displayed per page in overviews. It is not advised "
"to change this setting on live sites, as it changes what is displayed "
"on each page, so links will break to existing project listings."
msgstr ""
"Anzahl der anzuzeigende Projekte je Seite in Übersichten. Es ist "
"nicht ratsam, diese Einstellung auf Live-Websites zu ändern, da das "
"Angezeigte auf jeder Seite sich dann ändert und somit Links auf "
"bestehende Projektauflistung ungültig werden."
msgid "Decline"
msgstr "Ablehnen"
msgid "line break"
msgstr "Zeilenumbruch"
msgid "1 approved translation"
msgid_plural "@count approved translations"
msgstr[0] "1 bestätigte Übersetzung"
msgid "1 new translation added"
msgid_plural "@count new translations added"
msgstr[0] "1 neue Übersetzung hinzugefügt"
msgid "1 new suggestion added"
msgid_plural "@count new suggestions added"
msgstr[0] "1 neuer Vorschlag hinzugefügt"
msgid "1 translation updated"
msgid_plural "@count translations updated"
msgstr[0] "1 Übersetzung aktualisiert"
msgid "1 translation unchanged"
msgid_plural "@count translations unchanged"
msgstr[0] "1 Übersetzung ist unverändert"
msgid "access localization community"
msgstr "Zugriff auf die Lokalisierungsgemeinschaft"
msgid "submit suggestions"
msgstr "Vorschläge speichern"
msgid "submit translations and approve suggestions"
msgstr "Übersetzungen speichern und Vorschläge bestätigen"
msgid "administer localization community"
msgstr "Verwalten der Lokalisierungsgemeinschaft"
msgid "Localization community"
msgstr "Lokalisierungsgemeinschaft"
msgid "A community interface for string translation"
msgstr "Eine Gemeinschaftsoberfläche für die Übersetzung von Zeichenketten"
msgid "Translation group"
msgstr "Übersetzungsgruppe"
msgid "Name of the translation group."
msgstr "Name der Übersetzungsgruppe."
msgid "Permission model"
msgstr "Berechtigungsmodell"
msgid ""
"Open. Everybody is equal, all members can suggest and approve "
"translations."
msgstr ""
"Offen. Jeder ist gleich, alle Mitglieder können Übersetzungen "
"vorschlagen und bestätigen."
msgid "Welcome message to display on the group homepage."
msgstr "Willkommensmitteilung zur Anzeige auf der Gruppen-Homepage."
msgid "administer localization groups"
msgstr "Lokalisierungsgruppen verwalten"
msgid "Localization groups"
msgstr "Lokalisierungsgruppen"
msgid "Your Localization Server API key"
msgstr "Dein API-Schlüssel vom Übersetzungsserver"
msgid "No (new) local packages found to scan in %workdir."
msgstr "Keine (neuen) lokalen Paketen zum Scannen gefunden in %workdir."
msgid "l10n_localpacks"
msgstr "l10n_localpacks"
msgid "Please select a project first."
msgstr "Wählen Sie zuerst ein Projekt."
msgid "Please choose a release or opt to export for all releases."
msgstr ""
"Wählen Sie eine Veröffentlichung oder entscheiden Sie sich für den "
"Export aller Veröffentlichungen."
msgid ""
"The translation file %filename contains an error: \"msgctxt\" is "
"unexpected on line %line."
msgstr ""
"Die Übersetzungsdatei %filename ist fehlerhaft: Unerwartetes "
"\"msgctxt\" in Zeile %line."
msgid "Delete project"
msgstr "Projekt löschen"
