# Norwegian Bokmål translation of Localized Drupal Distribution (6.x-1.0-beta2)
# Copyright (c) 2011 by the Norwegian Bokmål translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Localized Drupal Distribution (6.x-1.0-beta2)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-07-15 16:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Disabled"
msgstr "Deaktivert"
msgid "Enabled"
msgstr "Aktivert"
msgid "Daily"
msgstr "Daglig"
msgid "Weekly"
msgstr "Ukentlig"
msgid "Update"
msgstr "Oppdater"
msgid "Available updates"
msgstr "Tilgjengelige oppdateringer"
msgid "Up to date"
msgstr "Oppdatert"
msgid "Source string"
msgstr "Kildestreng"
msgid "Clear"
msgstr "Tøm"
msgid "Source"
msgstr "Kilde"
msgid "Languages"
msgstr "Språk"
msgid "warning"
msgstr "advarsel"
msgid "Translated"
msgstr "Oversatt"
msgid "Translation"
msgstr "Oversettelse"
msgid "ok"
msgstr "OK"
msgid "Check for updates"
msgstr "Sjekk for oppdateringer"
msgid "No update data available"
msgstr "Ingen oppdateringsinfo er tilgjengelige."
msgid "Update mode"
msgstr "Oppdateringsmodus"
msgid "Untranslated"
msgstr "Uoversatt"
msgid ""
"The translation import failed, because the file %filename could not be "
"read."
msgstr ""
"Oversettelsen kan ikke importeres fordi fila %filename ikke kunne "
"leses."
msgid ""
"The translation file %filename contains an error: \"msgstr\" was "
"expected but not found on line %line."
msgstr ""
"Oversettelsesfila %filename inneholder en feil: \"msgstr\" var "
"forventet men ble ikke funnet på linje %line."
msgid ""
"The translation file %filename contains an error: \"msgid_plural\" was "
"expected but not found on line %line."
msgstr ""
"Oversettelsesfila %filename inneholder en feil: «msgid_plural» var "
"forventet, men ble ikke funnet på linje %line."
msgid "The translation file %filename contains a syntax error on line %line."
msgstr "Oversettelsesfila %filename inneholder en syntaksfeil på linje %line."
msgid ""
"The translation file %filename contains an error: \"msgid\" is "
"unexpected on line %line."
msgstr ""
"Oversettelsesfila %filename inneholder en feil: «msgid» ikke "
"forventet på linje %line."
msgid ""
"The translation file %filename contains an error: \"msgstr[]\" is "
"unexpected on line %line."
msgstr ""
"Oversettelsesfila %filename inneholder en feil: «msgstr[]» ikke "
"forventet på linje %line."
msgid ""
"The translation file %filename contains an error: \"msgstr\" is "
"unexpected on line %line."
msgstr ""
"Oversettelsesfila %filename inneholder en feil: «msgstr» ikke "
"forventet på linje %line."
msgid ""
"The translation file %filename contains an error: there is an "
"unexpected string on line %line."
msgstr ""
"Oversettelsesfila %filename inneholder en feil: uventet tekst på "
"linje %line."
msgid "The translation file %filename ended unexpectedly at line %line."
msgstr "Oversettelsesfila %filename sluttet uventet på linje %line."
msgid "Multilanguage"
msgstr "Flerspråklig"
msgid "Language negotiation"
msgstr "Språkforhandling"
msgid "No strings found to translate."
msgstr "Fant ingen strenger å oversette."
msgid "Page Text"
msgstr "Tekst på siden"
msgid "Translation to %language"
msgstr "Oversettelse til %language"
msgid "Translate Text"
msgstr "Oversett tekst"
msgid "Save translation"
msgstr "Lagre oversettelse"
msgid "Enable sharing translations with server"
msgstr "Aktiver deling av oversettelser med tjener"
msgid "Address of localization server to use"
msgstr "Adressen til lokaliseringstjeneren som skal brukes"
msgid ""
"Invalid localization server address specified. Make sure you specified "
"the right server address."
msgstr ""
"Ugyldig adresse for lokaliseringstjener oppgitt. Hver sikker på at du "
"oppgir riktig tjeneradresse."
msgid "Localization client"
msgstr "Lokaliseringsklient"
msgid "Your Localization Server API key"
msgstr "Din API-nøkkel for lokaliseringstjeneren"
msgid ""
"This is a unique key that will allow you to send translations to the "
"remote server. To get your API key go to !server-link."
msgstr ""
"Dette er en unik nøkkel som gjør det mulig for deg å sende "
"oversettelser til en ekstern tjener. For å få din API-nøkkel gå "
"til !server-link."
msgid "l10n_client"
msgstr "l10n_client"
msgid "submit translations to localization server"
msgstr "send inn oversettelser til oversettelsestjeneren"
msgid "Save string"
msgstr "Lagre streng"
msgid "Translate strings"
msgstr "Oversett tekststrenger"
msgid "Localization sharing"
msgstr "Deling av lokalisering"
msgid "Provides on-page localization"
msgstr "Tilbyr «på siden»-lokalisering"
msgid "An HTTP error @status occured."
msgstr "En HTTP @status-feil oppstod."
msgid "locale"
msgstr "språk"
msgid "Translation updates"
msgstr "Oppdatering av oversettelser"
msgid "(@language)"
msgstr "(@language)"
msgid "Update translations"
msgstr "Oppdater oversettelsene"
msgid "The string has been saved."
msgstr "Strengen er lagret."
msgid "The language selected for import is not supported."
msgstr "Språket som er valgt for importering er ikke støttet."
msgid ""
"The translation file %filename appears to have a missing or malformed "
"header."
msgstr "Oversettelsesfila %filename inneholder et ikke-velformet teksthode."
msgid ""
"The translation was successfully imported. There are %number newly "
"created translated strings, %update strings were updated and %delete "
"strings were removed."
msgstr ""
"Oversettelsen ble importert uten feil. Det er %number nye strenger, "
"%update strenger ble oppdatert og %delete strenger ble slettet."
msgid "Error importing interface translations"
msgstr "Feil ved importering av oversettelser for brukergrensesnittet."
msgid ""
"Imported %file into %locale: %number new strings added, %update "
"updated and %delete removed."
msgstr ""
"Importerte %file inn i %locale: %number nye strenger ble lagt til , "
"%update strenger oppdatert og %delete ble slettet."
msgid ""
"One translation string was skipped because it contains disallowed "
"HTML."
msgid_plural ""
"@count translation strings were skipped because they contain "
"disallowed HTML."
msgstr[0] "Hoppet over en oversettelse fordi den inneholder ulovlig HTML."
msgstr[1] "Hoppet over @count oversettelser fordi de inneholder ulovlig HTML."
msgid "Translation update status"
msgstr "Status for oppdatering av oversettelser"
msgid "There are available updates"
msgstr "Det fins tilgjengelige oppdateringer"
msgid "All your translations are up to date"
msgstr "Alle dine oversettelser er oppdatert"
msgid "Copy source"
msgstr "Kopier kilde"
msgid "Hide on-page translation from you"
msgstr "Skjul «på siden»-oversettelse for deg"
msgid "No projects or languages to update."
msgstr "Ingen oppdateringer for prosjekter eller språk."
msgid ""
"Select one or more languages to download and update. If you select "
"none, all of them will be updated."
msgstr ""
"Velg ett eller flere språk for nedlasting og oppdatering. Hvis du "
"ikke velger noen, så vil alle bli oppdatert."
msgid "Refresh information"
msgstr "Oppdater informasjon"
msgid "Cannot find any translation updates."
msgstr "Klarte ikke finne noe oppdateringer for oversettelser."
msgid "Fetched information about available updates from the server"
msgstr "Hentet informasjon om tilgjengelige oppdateringer fra tjeneren"
msgid "Update source"
msgstr "Oppdateringskilde"
msgid "Never (manually)"
msgstr "Aldri (manuelt)"
msgid ""
"Select how frequently you want to automatically check for updated "
"translations for installed modules and themes."
msgstr ""
"Velg hvor ofte du vil at det skal sjekkes automatisk etter oppdaterte "
"oversettelser for installerte moduler og utseendemaler."
msgid "Update disabled modules"
msgstr "Oppdater deaktiverte moduler"
msgid ""
"Enable if you want translations for disabled modules to be updated "
"too. This comes with an important performance penalty so it is not "
"recommended."
msgstr ""
"Aktiver hvis du ønsker at oversettelser for deaktiverte moduler også "
"skal oppdateres. Det er ikke anbefalt fordi det går tregt."
msgid "Store downloaded files"
msgstr "Lagre nedlastede filer"
msgid "Translation updates replace existing ones, new ones are added"
msgstr "Oppdateringer erstatter eksisterende oversettelser, nye legges til"
msgid ""
"Edited translations are kept, only default ones (previously imported) "
"are overwritten and new translations are added"
msgstr ""
"Redigerte oversettelser beholdes, kun standard (tidligere importerte) "
"oversettelser skrives over og nye oversettelser legges til"
msgid "Local files and remote server."
msgstr "Lokale filer og fjern tjener."
msgid "Local files only."
msgstr "Bare lokale filer."
msgid "Remote server only."
msgstr "Bare fjern tjener."
msgid "Remote update available"
msgstr "Fjern-oppdatering er tilgjengelig"
msgid "Local update available"
msgstr "Lokal-oppdatering er tilgjengelig."
msgid "No information"
msgstr "Ingen informasjon"
msgid "Updating translation."
msgstr "Oppdaterer oversettelse."
msgid "Downloading and importing files."
msgstr "Laster ned og importerer filer."
msgid "Importing downloaded translation: %url."
msgstr "Importerer nedlastet oversettelse: %url."
msgid "Failed download from %url"
msgstr "Klarte ikke laste ned fra %url"
msgid "Successfully downloaded and imported translation from %url"
msgstr "Lastet ned og importerte oversettelse fra %url"
msgid "Imported translation file %name."
msgstr "Importerte oversettelsesfil %name."
msgid "Failed import of translation file %name."
msgstr "Klarte ikke importere oversettelsesfil %name."
msgid "Successfully imported translations."
msgstr "Importerte oversettelser."
msgid "Error importing translations."
msgstr "Feil under import av oversettelser."
msgid "l10n_update"
msgstr "l10n_update"
msgid "Successfully downloaded %download_link to %tmpfile"
msgstr "Lasted ned %download_link til %tmpfile"
msgid "Unable to download and save %download_link file to %tmpfile."
msgstr "Klarte ikke laste ned og lagre %download_link fil til %tmpfile."
msgid ""
"List of latest imported translations and available updates for each "
"enabled project and language."
msgstr ""
"Liste med de sist importerte oversettelsene og tilgjengelig "
"oppdateringer for alle aktiverte prosjekt og språk."
msgid ""
"If there are available updates you can click on Update for them to be "
"downloaded and imported now or you can edit the configuration for them "
"to be updated automatically on the <a href=\"@update-settings\">Update "
"settings page</a>"
msgstr ""
"Hvis det er tilgjengelige oppdateringer, så kan du klikke «Oppdater "
"oversettelsene» for å laste ned og importere dem nå. Du kan også "
"aktivere automatisk oppdatering på <a href=\"@update-settings\">siden "
"med innstillinger</a>."
msgid ""
"These are the settings for the translation update system. To update "
"your translations now, check out the <a "
"href=\"@update-admin\">Translation update administration page</a>."
msgstr ""
"Dette er innstillingene for systemet for oppdatering av oversettelser. "
"For å oppdatere dine oversettelser nå, besøk <a "
"href=\"@update-admin\">administrasjonssiden for oppdatering av "
"oversettelser</a>."
msgid "Automatically checked @checked translations, updated @updated."
msgstr "Kontrollerte @checked og oppdaterte @updated oversettelser automatisk."
msgid "Automatic update configuration"
msgstr "Oppsett for automatisk oppdatering"
msgid ""
"There are new or updated translations available for currently "
"installed modules and themes. To check for updates, you can visit the "
"<a href=\"@check_manually\">translation update page</a>."
msgstr ""
"Det fins nye eller oppdaterte oversettelser tilgjengelig for gjeldende "
"installerte moduler og utseendemaler. For å undersøke "
"oppdateringene, besøk <a href=\"@check_manually\">siden for "
"oppdatering av oversettelser</a>."
msgid "Provides automatic downloads and updates for translations"
msgstr "Tilbyr automatisk nedlasting og oppdatering av oversettelser"
msgid ""
"You should provide a server address, such as "
"http://localize.drupal.org"
msgstr ""
"Du må oppgi en tjeneradresse, som for eksempel "
"http://localize.drupal.org"
msgid "Not saved locally due to invalid HTML content."
msgstr "Ikke lagret lokalt på grunn av ugyldig HTML-innhold."
msgid "Translation saved locally."
msgstr "Oversettelse lagret lokalt."
msgid "Translation successfuly removed locally."
msgstr "Oversettelse fjernet lokalt."
msgid "Unknown error while saving translation locally."
msgstr "Ukjent feil under lagring av oversettelse lokalt."
msgid ""
"You could share your work with !l10n_server if you set your API key at "
"!user_link."
msgstr ""
"Du kan dele ditt arbeid med !l10n_server hvis du setter din "
"API-nøkkel på !user_link."
msgid "Not saved due to source string missing."
msgstr "Ikke lagret fordi kildestreng manglet."
msgid "Not saved due to missing form values."
msgstr "Ikke lagret fordi skjemaverdier manglet."
msgid "Not saved due to insufficient permissions."
msgstr "Ikke lagret fordi tillatelsene var utilstrekkelige."
msgid ""
"Each translation submission will also be submitted to this server. We "
"suggest you enter <a href=\"@localize\">http://localize.drupal.org</a> "
"to share with the greater Drupal community. Make sure you set up an "
"API-key in the user account settings for each user that will "
"participate in the translations."
msgstr ""
"Hver oversettelse som lagres vil også bli sendt til denne tjeneren. "
"Vi foreslår at du fyller inn <a "
"href=\"@localize\">http://localize.drupal.org</a> for å dele med hele "
"Drupal-fellesskapet. Alle som vil delta i oversettelsesarbeidet må "
"oppgi en API-nøkkel i brukerinnstillingene sine."
msgid "Translation sent and accepted by @server."
msgstr "Oversettelse sendt og akseptert av @server."
msgid "Translation rejected by @server. Reason: %reason"
msgstr "Oversettelse avvist av @server fordi: %reason"
msgid ""
"The connection with @server failed with the following error: "
"%error_code: %error_message."
msgstr ""
"Forbindelsen til @server ble brutt med følgende feil: %error_code: "
"%error_message."
