# Finnish translation of Localized Drupal Distribution (6.x-1.0-beta2)
# Copyright (c) 2011 by the Finnish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Localized Drupal Distribution (6.x-1.0-beta2)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-06-10 16:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Finnish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Disabled"
msgstr "Ei käytössä"
msgid "Enabled"
msgstr "Käytössä"
msgid "Daily"
msgstr "Päivittäin"
msgid "Weekly"
msgstr "Viikoittain"
msgid "Update"
msgstr "Päivitä"
msgid "Available updates"
msgstr "Saatavilla ovat päivitykset"
msgid "Up to date"
msgstr "Ajantasainen"
msgid "Source string"
msgstr "Lähdemerkkijono"
msgid "Clear"
msgstr "Tyhjennä"
msgid "Source"
msgstr "Lähde"
msgid "Languages"
msgstr "Kielet"
msgid "warning"
msgstr "varoitus"
msgid "Translated"
msgstr "Käännetty"
msgid "Translation"
msgstr "Käännös"
msgid "ok"
msgstr "ok"
msgid "Check for updates"
msgstr "Tarkista päivitykset"
msgid "No update data available"
msgstr "Päivitystietoja ei ole saatavilla"
msgid "Untranslated"
msgstr "Kääntämättä"
msgid ""
"The translation import failed, because the file %filename could not be "
"read."
msgstr ""
"Käännöksen tuominen epäonnistui, koska tiedostoa %filename ei "
"voitu lukea."
msgid ""
"The translation file %filename contains an error: \"msgstr\" was "
"expected but not found on line %line."
msgstr ""
"Käännöstiedostossa %filename on virhe: odotettua \"msgstr\" "
"-määrettä ei löytynyt riviltä %line."
msgid ""
"The translation file %filename contains an error: \"msgid_plural\" was "
"expected but not found on line %line."
msgstr ""
"Käännöstiedostossa %filename on virhe: odotettua \"msgid_plural\" "
"-määrettä ei löytynyt riviltä %line."
msgid "The translation file %filename contains a syntax error on line %line."
msgstr "Käännöstiedostossa %filename on syntaksivirhe rivillä %line."
msgid ""
"The translation file %filename contains an error: \"msgid\" is "
"unexpected on line %line."
msgstr ""
"Käännöstiedostossa %filename on virhe: Odottamaton "
"\"msgid\"-määre rivillä %line."
msgid ""
"The translation file %filename contains an error: \"msgstr[]\" is "
"unexpected on line %line."
msgstr ""
"Käännöstiedostossa %filename on virhe: Odottamaton "
"\"msgstr[]\"-määre rivillä %line."
msgid ""
"The translation file %filename contains an error: \"msgstr\" is "
"unexpected on line %line."
msgstr ""
"Käännöstiedostossa %filename on virhe: Odottamaton "
"\"msgstr\"-määre rivillä %line."
msgid ""
"The translation file %filename contains an error: there is an "
"unexpected string on line %line."
msgstr ""
"Käännöstiedostossa %filename on virhe: Odottamaton merkkijono "
"rivillä %line."
msgid "The translation file %filename ended unexpectedly at line %line."
msgstr ""
"Käännöstiedosto %filename päättyi odottamattomasti rivillä "
"%line."
msgid "Multilanguage"
msgstr "Monikielinen"
msgid "Language negotiation"
msgstr "Kielen tunnistaminen"
msgid "X"
msgstr "X"
msgid "No strings found to translate."
msgstr "Ei käännettäviä merkkijonoja."
msgid "Page Text"
msgstr "Sivun teksti"
msgid "Translation to %language"
msgstr "Käännös kielelle %language"
msgid "Translate Text"
msgstr "Käännä teksti"
msgid "Save translation"
msgstr "Tallenna käännös"
msgid "Enable sharing translations with server"
msgstr "Ota käyttöön käännösten jako palvelimella"
msgid "Address of localization server to use"
msgstr "Käytettävän lokalisointipalvelimen osoite"
msgid "The given server could not handle the v2.0 remote submission API."
msgstr "Palvelin ei pystynyt käsittelemään v2.0 etälähetys-APIa."
msgid ""
"Verified that the specified server can handle remote string "
"submissions. Supported languages: %languages."
msgstr ""
"Varmistettu että valittu palvelin pystyy käsittelemään "
"merkkijonojen etälähetystä. Tuetut kielet: %languages."
msgid ""
"Invalid localization server address specified. Make sure you specified "
"the right server address."
msgstr ""
"Syöttämäsi lokalisaatiopalvelimen osoite on virheellinen. Varmista "
"että osoite on syötetty oikein."
msgid "Localization client"
msgstr "Käännöksien asiakasohjelma"
msgid "Your Localization Server API key"
msgstr "Lokalisointipalvelimen API-avaimesi"
msgid ""
"This is a unique key that will allow you to send translations to the "
"remote server. To get your API key go to !server-link."
msgstr ""
"Syöttämällä tämän uniikin avaimen, voit lähettää "
"käännöksesi etäpalvelimelle. API-avaimen saat tästä linkistä: "
"!server-link."
msgid "l10n_client"
msgstr "l10n_asiakas"
msgid "use on-page translation"
msgstr "mahdollista kääntäminen käännettävällä sivulla"
msgid "submit translations to localization server"
msgstr "lähetä käännökset lokalisaatiopalvelimelle"
msgid "Save string"
msgstr "Tallenna merkkijono"
msgid "Translate strings"
msgstr "Käännä merkkijonoja"
msgid "Localization sharing"
msgstr "Lokalisoinnin jakaminen"
msgid "Provides on-page localization"
msgstr "Tarjoaa sivulla käännettävällä sivulla näkyvän lokalisoinnin."
msgid "An HTTP error @status occured."
msgstr "HTTP virhe @status."
msgid "locale"
msgstr "lokalisointi"
msgid "Translation updates"
msgstr "Käännösten päivitykset"
msgid "(@language)"
msgstr "(@language)"
msgid "Update translations"
msgstr "Päivitä käännökset"
msgid "The string has been saved."
msgstr "Merkkijono on talletettu."
msgid "The language selected for import is not supported."
msgstr "Tuotavaksi valittua kieltä ei tueta."
msgid ""
"The translation file %filename appears to have a missing or malformed "
"header."
msgstr ""
"Käännöstiedostossa %filename on puutteellinen tai väärin "
"muotoiltu otsikkokenttä."
msgid ""
"The translation was successfully imported. There are %number newly "
"created translated strings, %update strings were updated and %delete "
"strings were removed."
msgstr ""
"Käännöksen tuominen onnistui. Luotiin %number uutta käännettyä "
"merkkijonoa, %update aiempaa merkkijonoa päivitettiin ja %delete "
"poistettiin."
msgid "Error importing interface translations"
msgstr "Virhe tuotaessa käyttöliittymän käännöksiä"
msgid ""
"Imported %file into %locale: %number new strings added, %update "
"updated and %delete removed."
msgstr ""
"Tuotu tiedosto %file kieleen %locale: %number uutta merkkijonoa "
"lisätty, %update päivitetty ja %delete poistettu."
msgid ""
"One translation string was skipped because it contains disallowed "
"HTML."
msgid_plural ""
"@count translation strings were skipped because they contain "
"disallowed HTML."
msgstr[0] ""
"Yksi käännösteksti ohitettiin koska se sisältää kiellettyjä "
"HTML-tageja."
msgstr[1] ""
"@count käännöstekstiä ohitettiin koska ne sisältävät "
"kiellettyjä HTML-tageja."
msgid "No information"
msgstr "Ei tietoja"
