# Polish translation of Localization client (6.x-2.0)
# Copyright (c) 2016 by the Polish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Localization client (6.x-2.0)\n"
"POT-Creation-Date: 2016-12-07 01:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Polish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1)?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Source string"
msgstr "Napis oryginalny"
msgid "Clear"
msgstr "Wyczyść"
msgid "Source"
msgstr "Źródło"
msgid "Translated"
msgstr "Przetłumaczone"
msgid "Translation"
msgstr "Tłumaczenie"
msgid "Untranslated"
msgstr "Nieprzetłumaczone"
msgid "Multilanguage"
msgstr "Wielojęzyczne"
msgid "Language negotiation"
msgstr "Określanie pożądanego języka"
msgid "X"
msgstr "X"
msgid "No strings found to translate."
msgstr "Nie znaleziono napisów do tłumaczenia."
msgid "Page Text"
msgstr "Tekst strony"
msgid "Translation to %language"
msgstr "Tłumaczenie na %language"
msgid "Translate Text"
msgstr "Przetłumacz tekst"
msgid "Save translation"
msgstr "Zapisz tłumaczenie"
msgid "Enable sharing translations with server"
msgstr "Włącz udostępnianie tłumaczeń na serwerze"
msgid "Address of localization server to use"
msgstr "Adres serwera tłumaczeń"
msgid "The given server could not handle the v2.0 remote submission API."
msgstr ""
"Podany serwer nie jest w stanie zaakceptować żądań w wersji 2.0 "
"protokołu."
msgid ""
"Verified that the specified server can handle remote string "
"submissions. Supported languages: %languages."
msgstr ""
"Sprawdzono, że podany serwer może obsłużyć doręczenia napisów. "
"Wspierane języki: %languages."
msgid ""
"Invalid localization server address specified. Make sure you specified "
"the right server address."
msgstr ""
"Określono zły adres serwera lokalizacji. Należy upewnić się, że "
"podany adres dotyczy właściwego serwera."
msgid "Localization client"
msgstr "Klient lokalizacji"
msgid "Your Localization Server API key"
msgstr "Klucz API serwera tłumaczeń"
msgid ""
"This is a unique key that will allow you to send translations to the "
"remote server. To get your API key go to !server-link."
msgstr ""
"Unikalny klucz, który umożliwia wysyłanie tłumaczeń na zdalny "
"serwer lokalizacji. Aby zdobyć własny klucz API przejdź na stronę "
"!server-link."
msgid "l10n_client"
msgstr "l10n_client"
msgid "use on-page translation"
msgstr "używaj tłumaczenia na stronie"
msgid "submit translations to localization server"
msgstr "wyślij tłumaczenie na serwer lokalizacji"
msgid "Save string"
msgstr "Zachowaj napis"
msgid "Translate strings"
msgstr "Tłumaczenie napisów"
msgid "Localization sharing"
msgstr "Udostępnianie tłumaczeń"
msgid "Provides on-page localization"
msgstr "Umożliwia lokalizację na stronie"
msgid "An HTTP error @status occured."
msgstr "Wystąpił błąd HTTP: @status"
msgid "Copy source"
msgstr "Kopiuj źródło"
msgid "Hide on-page translation from you"
msgstr "Ukryj interfejs tłumaczenia wyświetlany na każdej stronie"
msgid ""
"You should provide a server address, such as "
"http://localize.drupal.org"
msgstr "Należy podać adres serwera, np. http://localize.drupal.org"
msgid "Not saved locally due to invalid HTML content."
msgstr ""
"Nie zapisano do lokalnej bazy z powodu niewłaściwej zawartości "
"HTML."
msgid "Translation saved locally."
msgstr "Tłumaczenia zapisane do lokalnej bazy."
msgid "Translation successfuly removed locally."
msgstr "Tłumaczenia usunięte z lokalnej bazy."
msgid "Unknown error while saving translation locally."
msgstr "Nieznany błąd podczas zapisywania lokalnej bazy."
msgid ""
"You could share your work with !l10n_server if you set your API key at "
"!user_link."
msgstr ""
"Możesz podzielić się swoimi tłumaczeniami z serwerem !l10n_server "
"jeśli dodasz klucz API w !user_link."
msgid "Not saved due to source string missing."
msgstr "Nie zapisano z powodu braku tekstu źródłowego."
msgid "Not saved due to missing form values."
msgstr "Nie zapisano z powodu brakujących wartości formularza."
msgid "Not saved due to insufficient permissions."
msgstr "Nie zapisane z powodu niewystarczających uprawnień."
msgid ""
"Each translation submission will also be submitted to this server. We "
"suggest you enter <a href=\"@localize\">http://localize.drupal.org</a> "
"to share with the greater Drupal community. Make sure you set up an "
"API-key in the user account settings for each user that will "
"participate in the translations."
msgstr ""
"Każde wprowadzone tłumaczenie zostanie wysłane do tego serwera. "
"Zalecamy wpisać <a href=\"@localize\">http://localize.drupal.org</a> "
"aby dotrzeć do większej grupy społeczności Drupala. Upewnij się, "
"że wprowadziłeś klucz API w ustawieniach swojego konta "
"użytkownika, aby móc udostępniać wprowadzone tłumaczenia."
msgid "Translation sent and accepted by @server."
msgstr "Tłumaczenie wysłane i przyjęte przez @server"
msgid "Translation rejected by @server. Reason: %reason"
msgstr "Tłumaczenie odrzucone przez @server. Powód: %reason"
msgid ""
"The connection with @server failed with the following error: "
"%error_code: %error_message."
msgstr ""
"Połączenie z @server nie powiodło się z powodu następującego "
"błędu: %error_code: %error_massage"
