# Turkish translation of Localization client (6.x-2.0)
# Copyright (c) 2013 by the Turkish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Localization client (6.x-2.0)\n"
"POT-Creation-Date: 2013-07-07 08:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Turkish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

msgid "Source string"
msgstr "Kaynak dize"
msgid "Clear"
msgstr "Temizle"
msgid "Source"
msgstr "Kaynak"
msgid "Translated"
msgstr "Çevrildi"
msgid "Translation"
msgstr "Çeviri"
msgid "Untranslated"
msgstr "Çevrilmemiş"
msgid "Multilanguage"
msgstr "Çokdil"
msgid "Language negotiation"
msgstr "Dil belirleme"
msgid "X"
msgstr "X"
msgid "No strings found to translate."
msgstr "Çevirilecek dize bulunmadı."
msgid "Page Text"
msgstr "Sayfa Metni"
msgid "Translation to %language"
msgstr "%language diline çevir"
msgid "Translate Text"
msgstr "Metni çevir"
msgid "Save translation"
msgstr "Çeviriyi kaydet"
msgid "Enable sharing translations with server"
msgstr "Sunucuyla çevirileri paylaşmayı etkinleştir"
msgid "Address of localization server to use"
msgstr "Kullanılacak yerelleştirme sunucusunun adresi"
msgid "Localization client"
msgstr "Yerelleştirme istemcisi"
msgid "Your Localization Server API key"
msgstr "Yerelleştirme Sunucusu API anahtarınız"
msgid "l10n_client"
msgstr "l10n_client"
msgid "use on-page translation"
msgstr "sayfa-üzerinde çevir"
msgid "submit translations to localization server"
msgstr "yerelleştirme sunucusuna çeviri gönder"
msgid "Save string"
msgstr "Dizeyi kaydet"
msgid "Translate strings"
msgstr "Dizeleri çevir"
msgid "Localization sharing"
msgstr "Yerelleştirme paylaşımı"
msgid "Provides on-page localization"
msgstr "Sayfa-üzerinde yerelleştirme sağlar"
msgid "An HTTP error @status occured."
msgstr "Bir HTTP hatası (@status) oluştu."
msgid "Copy source"
msgstr "Kaynağı kopyala"
msgid "Hide on-page translation from you"
msgstr "Sayfa üzerinde çeviri yapmayı bana gösterme"
msgid "Not saved locally due to invalid HTML content."
msgstr "Geçersiz HTML içeriği nedeniyle yerel olarak kaydedilmedi."
msgid "Translation saved locally."
msgstr "Çeviri yerel olarak kaydedildi."
msgid "Translation successfuly removed locally."
msgstr "Çeviri yerel olarak başarıyla kaldırıldı."
msgid "Unknown error while saving translation locally."
msgstr "Çeviriyi yerel olarak kaydederken bilinmeyen hata."
msgid ""
"You could share your work with !l10n_server if you set your API key at "
"!user_link."
msgstr ""
"!user_link üzerinde API anahtarınızı ayarladıysanız "
"çalışmalarınızı !l10n_server sunucusunda paylaşabilirsiniz."
msgid "Not saved due to source string missing."
msgstr "Kaynak dize bulunmadığı için kaydedilmedi."
msgid "Not saved due to missing form values."
msgstr "Eksik form değerleri nedeniyle kaydedilmedi."
msgid "Not saved due to insufficient permissions."
msgstr "Yetersiz izin nedeniyle kaydedilmedi."
msgid ""
"Each translation submission will also be submitted to this server. We "
"suggest you enter <a href=\"@localize\">http://localize.drupal.org</a> "
"to share with the greater Drupal community. Make sure you set up an "
"API-key in the user account settings for each user that will "
"participate in the translations."
msgstr ""
"Her çeviri aynı zamanda bu sunucuya gönderilecektir. Geniş Drupal "
"topluluğuyla paylaşmanız için <a "
"href=\"@localize\">http://localize.drupal.org</a> girmenizi öneririz. "
"Çevirilere katkıda bulunacak her kullanıcının kullanıcı hesap "
"ayarlarında bir API-anahtarı tanımlandığından emin olun."
msgid "Translation sent and accepted by @server."
msgstr "Çeviri gönderildi ve @server tarafından kabul edildi."
msgid "Translation rejected by @server. Reason: %reason"
msgstr "Çeviri @server tarafından reddedildi. Sebep: %reason"
