# Occitan translation of Localization client (6.x-2.0)
# Copyright (c) 2016 by the Occitan translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Localization client (6.x-2.0)\n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-07 09:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Occitan\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"

msgid "Source string"
msgstr "Cadena font"
msgid "Clear"
msgstr "Escafar"
msgid "Source"
msgstr "Font"
msgid "Translated"
msgstr "Traduch"
msgid "Translation"
msgstr "Traduccion"
msgid "Untranslated"
msgstr "Pas traduit"
msgid "Language negotiation"
msgstr "Negociacion de la lenga"
msgid "X"
msgstr "X"
msgid "No strings found to translate."
msgstr "Aucune cadena a traduire trobada."
msgid "Page Text"
msgstr "Tèxte sus la pagina"
msgid "Translation to %language"
msgstr "Traduccion en %language"
msgid "Translate Text"
msgstr "Traduire lo tèxte"
msgid "Save translation"
msgstr "Enregistrar la traduccion"
msgid "Enable sharing translations with server"
msgstr "Activar lo partage des traduccions amb lo servidor"
msgid "Address of localization server to use"
msgstr "Adreça del servidor de traduccion a utilizar"
msgid "The given server could not handle the v2.0 remote submission API."
msgstr "Lo servidor renseigné ne gère pas l'API de somission distante v2.0."
msgid ""
"Verified that the specified server can handle remote string "
"submissions. Supported languages: %languages."
msgstr ""
"La gestion de somission distante pel servidor especificat a été "
"verificada. Lengatges supportés : %languages."
msgid ""
"Invalid localization server address specified. Make sure you specified "
"the right server address."
msgstr ""
"Adreça de servidor de localization invalida. Asseguratz-vos d'aver "
"especificat la bona adreça servidor."
msgid "Localization client"
msgstr "Client de traduccion"
msgid "Your Localization Server API key"
msgstr "Vòstra clau d'API del servidor de traduccion"
msgid ""
"This is a unique key that will allow you to send translations to the "
"remote server. To get your API key go to !server-link."
msgstr ""
"Aquò es una clau unica que vos permetrà de mandar des traduccions al "
"servidor distant. Per obténer vòstra clau API rendez-vous a la "
"pagina : !server-link."
msgid "l10n_client"
msgstr "l10n_client"
msgid "Save string"
msgstr "Enregistrar la cadena de caractèrs"
msgid "Translate strings"
msgstr "Traduire les cadenas"
msgid "Provides on-page localization"
msgstr "Provesís una interfàcia de traduccion sus la pagina"
msgid "An HTTP error @status occured."
msgstr "Una error HTTP @status s'es produite."
msgid "Copy source"
msgstr "Copier la font"
msgid "Hide on-page translation from you"
msgstr "Amagar l'interfàcia de traduccion per vòstre perfil"
msgid ""
"You should provide a server address, such as "
"http://localize.drupal.org"
msgstr ""
"Vos cal provesir una adreça servidor, tala coma "
"http://localize.drupal.org"
msgid "Not saved locally due to invalid HTML content."
msgstr "Pas enregistrat localament en rason de contengut HTML invalid."
msgid "Translation saved locally."
msgstr "Traduccion enregistrada localament."
msgid "Translation successfuly removed locally."
msgstr "Traduccion suprimida localament amb succès."
msgid "Unknown error while saving translation locally."
msgstr "Error desconeguda pendent l'enregistrement local de la traduccion."
msgid ""
"You could share your work with !l10n_server if you set your API key at "
"!user_link."
msgstr ""
"Podètz partager vòstre travail amb ! l10n_server se vous paramétrez "
"vòstra clau API a !user_link."
msgid "Not saved due to source string missing."
msgstr "Pas enregistrat en rason de l'abséncia de la cadena font."
msgid "Not saved due to missing form values."
msgstr "Pas enregistrat en rason de valors mancantas dins lo formulari."
msgid "Not saved due to insufficient permissions."
msgstr "Pas enregistrat en rason de permissions insufisentas."
msgid ""
"Each translation submission will also be submitted to this server. We "
"suggest you enter <a href=\"@localize\">http://localize.drupal.org</a> "
"to share with the greater Drupal community. Make sure you set up an "
"API-key in the user account settings for each user that will "
"participate in the translations."
msgstr ""
"Cada somission de traduccion serà tanben soumise a aqueste servidor. "
"Nous vous suggérons d'entrer <a "
"href=\"@localize\">http://localize.drupal.org</a> per partager amb la "
"granda communauté Drupal. Asseguratz-vos de definir una clau d'API "
"dins los paramètres de compte de cada utilizaire que participera a "
"las traduccions."
msgid "Translation sent and accepted by @server."
msgstr "Traduccion envoyée e acceptée per @server."
msgid "Translation rejected by @server. Reason: %reason"
msgstr "Traduccion rejetée per @server. Raison: %reason"
msgid ""
"The connection with @server failed with the following error: "
"%error_code: %error_message."
msgstr ""
"La connection amb @server a fracassat amb l'error seguenta : "
"%error_code: %error_messatge."
