# Catalan translation of Localization client (6.x-2.0)
# Copyright (c) 2018 by the Catalan translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Localization client (6.x-2.0)\n"
"POT-Creation-Date: 2018-08-04 17:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Catalan\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"

msgid "Source string"
msgstr "Cadena font"
msgid "Clear"
msgstr "Neteja"
msgid "Source"
msgstr "Font"
msgid "Translated"
msgstr "Traduïdes"
msgid "Translation"
msgstr "Traducció"
msgid "Untranslated"
msgstr "Sense traduir"
msgid "Multilanguage"
msgstr "Multilingüe"
msgid "Language negotiation"
msgstr "Negociació d'idioma"
msgid "X"
msgstr "X"
msgid "No strings found to translate."
msgstr "No s'han trobat cadenes per traduir."
msgid "Page Text"
msgstr "Text de la pàgina"
msgid "Translation to %language"
msgstr "Traducció a: %language"
msgid "Translate Text"
msgstr "Tradueix Text"
msgid "Save translation"
msgstr "Desa la traducció"
msgid "Enable sharing translations with server"
msgstr "Habilita la compartició de traduccions amb aquest servidor"
msgid "Address of localization server to use"
msgstr "Adreça del servidor de localització que s'emprarà"
msgid "The given server could not handle the v2.0 remote submission API."
msgstr ""
"El servidor especificat no pot gestionar la API d'enviament remot "
"v2.0."
msgid ""
"Verified that the specified server can handle remote string "
"submissions. Supported languages: %languages."
msgstr ""
"S'ha verificat que el servidor que heu especificat pot gestionar "
"l'enviament remot de cadenes. Els idiomes suportats són: %languages."
msgid ""
"Invalid localization server address specified. Make sure you specified "
"the right server address."
msgstr ""
"S'ha especificat una adreça de servidor de traduccions no vàlida. "
"Assegureu-vos d'haver especificat l'adreça del servidor correcte."
msgid "Localization client"
msgstr "Localization client"
msgid "Your Localization Server API key"
msgstr "La vostra clau de la API del servidor de traducció"
msgid ""
"This is a unique key that will allow you to send translations to the "
"remote server. To get your API key go to !server-link."
msgstr ""
"És una clau única que us permetrà enviar traduccions al servidor "
"remot. Per obtenir la vostra clau de la API aneu a !server-link."
msgid "l10n_client"
msgstr "l10n_client"
msgid "use on-page translation"
msgstr "usa el servei de traducció a la pàgina"
msgid "submit translations to localization server"
msgstr "envia traduccions al servidor de traduccions"
msgid "Save string"
msgstr "Desa la cadena"
msgid "Translate strings"
msgstr "Traduïu cadenes"
msgid "Localization sharing"
msgstr "Compartir traduccions"
msgid "Provides on-page localization"
msgstr "Proporciona la possibilitat de traduir directament a la pàgina."
msgid "An HTTP error @status occured."
msgstr "Un error HTTP @status ha passat."
msgid "Hide on-page translation from you"
msgstr "Amaga la traducció a la pàgina per tu"
msgid "Not saved locally due to invalid HTML content."
msgstr "No s'ha desat en local degut a un contingut HTML invàlid."
msgid "Translation saved locally."
msgstr "Traducció desada en local."
msgid "Translation successfuly removed locally."
msgstr "Traducció suprimida amb èxit en local."
msgid ""
"Each translation submission will also be submitted to this server. We "
"suggest you enter <a href=\"@localize\">http://localize.drupal.org</a> "
"to share with the greater Drupal community. Make sure you set up an "
"API-key in the user account settings for each user that will "
"participate in the translations."
msgstr ""
"Totes les traduccions s'enviaran també a aquest servidor. Us suggerim "
"que aneu a <a href=\"@localize\">http://localize.drupal.org</a> per "
"compartir amb la gran comunitat del Drupal. Assegureu-vos de crear la "
"clau de l'API als paràmetres del compte d'usuari de cadascun que "
"participi en les traduccions."
